1 - EJAD (אֶחָד - אחד) AJAT (אַחַת - אחת) - UNO - UNA

1 EJAD (אֶחָד - אחד) - UNO / UNO - UN - SOLO - SÓLO - ÚNICO / ALGUIEN / AQUÉL - EL ANTERIOR - EL PRIMERO

AJAT (אַחַת - אחת) - UNA / SOLA - SÓLA - ÚNICA / ALGUIEN / AQUÉLLA - LA ANTERIOR - LA PRIMERA

ONE / SINGLE - UNIQUE / FIRST - FORMER / SOMEONE - SOMEBODY - ANYONE - ONE - A TYPE

EN HEBREO, LOS NÚMEROS, SALVO EL CERO, TIENEN GÉNERO, QUE HA DE COORDINARSE CON EL SUSTANTIVO AL QUE SE REFIEREN.

EN HEBREO, AL CONTAR O REFERIRSE A NÚMEROS EN ABSTRACTO SE USA EL FEMENINO; DE HECHO SE USA EL FEMENINO SIEMPRE, SALVO QUE ACOMPAÑE O SE REFIERA A UN SUSTANTIVO MASCULINO.

Y, SI TIENES DUDAS, ES MEJOR EQUIVOCARTE USANDO EL FEMENINO; CHIRRÍA MENOS QUE CUANDO USAS EL MASCULINO DEBIENDO USAR EL FEMENINO.

Y CUIDADO, LAS TERMINACIONES DE LOS NÚMEROS SON ATÍPICAS: EL GÉNERO MASCULINO DE LOS NÚMEROS SUELE TENER TERMINACIONES TÍPICAS DE LOS FEMENINOS HEBREOS, AUNQUE NO ES EL CASO DE EJAD Y AJAT.

MÁS SOBRE LOS NÚMEROS

Número
Número hebreo
CARDINAL
Masculino Femenino
1
א‬
EJAD
אֶחָד אַחַת
AJAT
אחד אחת

  • LA FORMA COMPUESTA DEL CARDINAL MASCULINO ES AJAD (אַחַד - אחד) UNO DE (masculino)
  • LA FORMA COMPUESTA DEL CARDINAL FEMENINO NO VARÍA Y TAMBIÉN ES AJAT (אַחַת - אחתUNA DE (femenino)
EL UNO (o UNA) VA SIEMPRE DESPUÉS DEL SUSTANTIVO, PORQUE SE USA COMO ADJETIVO; LOS DEMÁS NÚMEROS VAN ANTES. POR EJEMPLO:

Un libro סֵפֶר אֶחַד SÉFER EJAD LIBRO UNO
Dos libros שְנֵי סְפָרִים SHNÉI SFARIM DOS LIBROS

CUANDO SE COMPONE UN NOMBRE DETERMINADO QUE INCLUYE UN NÚMERO (LOS TRES IDIOTAS), EN VEZ DE UNO INDETERMINADO (TRES IDIOTAS), SE USA LA FORMA COMPUESTA DEL NÚMERO CARDINAL Y SE AÑADE EL ARTÍCULO (HA) SOLO AL SUSTANTIVO QUE ACOMPAÑA AL NÚMERO; POR EJEMPLO:

UN HIJO בֵּן אֶחַד BEN EJAD
  • VEMOS QUE EL NÚMERO ADOPTA SU FORMA SIMPLE EN MASCULINO, EJAD (PORQUE BEN ES MASCULINO), Y BEN (HIJO) NO LLEVA ARTÍCULO
UNA DE LAS HIJAS אַחַת הַבָנוֹת AJAT HA-BANOT
  • VEMOS QUE EL NÚMERO ADOPTA SU FORMA COMPUESTA EN FEMENINO, AJAT (PORQUE BANOT ES FEMENINO), Y AL SUSTANTIVO BANOT (HIJAS) SE LE ANTEPONE EL ARTÍCULO ARTÍCULO DETERMINADO, HA
UNO DE LOS HIJOS אַחַד הַבָנים AJAD HA-BANIM
  • VEMOS QUE EL NÚMERO ADOPTA SU FORMA COMPUESTA EN MASCULINO, AJAD (PORQUE BANIM ES MASCULINO), Y AL SUSTANTIVO BANIM (HIJOS) SE LE ANTEPONE EL ARTÍCULO ARTÍCULO DETERMINADO, HA
LOS ORDINALES DE UNO SON:
  • RISHÓN (רִאשׁוֹן - ראשון) PRIMERO
    • COLOQUIALMENTE, RISHÓN TAMBIÉN SIGNIFICA DOMINGO, ELIDIENDO EL IOM DE SU EXPRESIÓN FORMAL, QUE ES IOM RISHÓN (יוֹם רִאשׁוֹן- יום ראשוןDOMINGO (literalmente: PRIMER DÍA)
  • RISHONAH (רִאשׁוֹנָה - ראשונהPRIMERA
  • RISHONIM (רִאשׁוֹנִים - ראשוניםPRIMEROS
  • RISHONOT (רִאשׁוֹנוֹת - ראשונותPRIMERAS
EL ADVERBIO CORRESPONDIENTE SE DICE:
  • RESHIT (רֵאשִׁית - רֵאשִׁית) PRIMERAMENTE - EN PRIMER LUGAR / COMIENZO - INICIO

11
יא‬
AJAD 'ASAR
אֲחַד-עָשָׂר אֲחַת-עֶשְׂרֵה
AJAT 'ESREH
אחד-עשר אחת-עשרה
100
ק‬
MÉAH
מֵאָה
מאה
101
ק''א‬
MÉAH VE-AJAT
מֵאָה וְאַחַת
מאה ואחת
201
‬ר''א
MAATÁIM VE-AJAT
מָאתַיִם וְאַחַת
מאתים ואחת
301
ש''א
SHLOSH MEOT VE-AJAT
שְׁלוֹשׁ מֵאוֹת וְאַחַת
שלוש מאות ואחת
1.000
א׳‬
ÉLEF
אֶלֶף
אלף
1.001
ÉLEF VE-AJAT
אֶלֶף וְאַחַת
אלף ואחת
1.011
ÉLEF VE-AJAT 'ESREH
אֶלֶף וְאַחַת עֶשְׂרֵה
אלף ואחת עשרה
1.101
ÉLEF MÉAH VE-AJAT
אֶלֶף מֵאָה וְאַחַת
אלף מאה ואחת
1.111
ÉLEF MÉAH VE-AJAT 'ESREH
אֶלֶף מֵאָה וְאַחַת עֶשְׂרֵה/td>
אלף מאה ואחת עשרה
10.000
א׳י‬
ASÉRET ALAFIM
עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים
עשרת אלפים
100.000
א׳ק‬
MEAH ÉLEF
מֵאָה אֶלֶף
מאה אלף
1.000.000
א׳א׳‬
MÍLION
מִילְיוֹן
מיליון
1.000.000.000
א׳א׳א׳‬
MILIARD
מִילְיַרְדּ
מיליארד
1.000.000.000.000
א׳א׳א׳א׳‬
TRÍLION
טְרִילְיוֹן
טריליון
10^15
א׳א׳א׳א׳א׳‬
QUADRÍLION
קְוַדְרִילְיוֹן
קודריליון
10^18
א׳א׳א׳א׳א׳א׳‬
QINTÍLION
קְוִינְטִילְיוֹן
קוינטיליון

Contenidos

  1. 1 1 EJAD (אֶחָד - אחד) - UNO / UNO - UN - SOLO - SÓLO - ÚNICO / ALGUIEN / AQUÉL - EL ANTERIOR - EL PRIMERO
  2. 2 AJAT (אַחַת - אחת) - UNA / SOLA - SÓLA - ÚNICA / ALGUIEN / AQUÉLLA - LA ANTERIOR - LA PRIMERA
    1. 2.1 Palabras y modismos relacionados
      1. 2.1.1 Simultáneamente, Al mismo tiempo, Al tiempo / Como (si fuera) uno
      2. 2.1.2 "Único"
      3. 2.1.3 Unido / Unificado
      4. 2.1.4 Homogéneo (a, os, as) / Unificado (a, os, as) / Uniforme (s) / Inmutable (s) / Constante (s)
      5. 2.1.5 Nadie
      6. 2.1.6 Ni uno (a), Ni siquiera uno (a), Nadie
      7. 2.1.7 Nadie más, Ningún (Ninguna) otro (a)
      8. 2.1.8 Otro (a), Uno (a) más (de lo mismo)
      9. 2.1.9 Cada, Cada uno (a), Cualquier (a), Quienquiera
      10. 2.1.10 Federación
      11. 2.1.11 Naciones Unidas (ONU, NNUU)
      12. 2.1.12 Por un lado ..., por otro lado...
      13. 2.1.13 Por un lado ..., y por otro lado...
      14. 2.1.14 El uno al otro, Entre sí (también para referirse a Los unos a los otros) / La una a la otra
    2. 2.2 Verbos relacionados
      1. 2.2.1 LEAJED - IJED (לְאַחֵד - אִחֵד) UNIR - UNIRSE A - UNIFICAR / CONSOLIDAR - COMBINAR - FUSIONAR
      2. 2.2.2 LEAJED - UJAD (לְאַחֵד - אֻחַד) SER UNIDO - SER UNIFICADO / SER CONSOLIDADO - SER COMBINADO - SER FUSIONADO
      3. 2.2.3 LEHITAJED (לְהִתְאַחֵד) UNIRSE (unos con otros, entre sí) - UNIFICARSE
      4. 2.2.4 LEHAAJID - HEEJID (לְהַאֲחִיד - הֶאֱחִיד) UNIFICAR - AMALGAMAR - AGLUTINAR
      5. 2.2.5 LEHAAJID - HUJAD o HOOJAD (לְהַאֲחִיד - הָאֳחַד) SER UNIFICADO - SER AMALGAMADO - SER AGLUTINADO
    3. 2.3 Ejemplos de uso
      1. 2.3.1 Qué canción más estupenda, Cantas estupendamente, Una más, Otra
      2. 2.3.2 Si esto no funciona, ¿tengo que comprar otro?
      3. 2.3.3 Nadie se impresionó
      4. 2.3.4 Nunca amé así a nadie
      5. 2.3.5 Nadie sabe, Nadie comprende
      6. 2.3.6 Nadie "convierte el conflicto en religioso", siempre lo fue
      7. 2.3.7 Haz lo que te parezca sin pensar en nadie, Haz lo que quieras sin mirar cuentas, No hacer cuenta de nadie, No echar cuenta de nadie (jerga coloquial)
      8. 2.3.8 Ahora nadie vive allí
      9. 2.3.9 Ninguna de esas fechas me va bien, pero me alegraría verte en otra ocasión
      10. 2.3.10 Tienes a todos los niños funcionando como [si fueran] uno
      11. 2.3.11 Apenas puedo funcionar yo mismo y [eso que yo] no he matado ni uno
      12. 2.3.12 El orador se concentró en un asunto durante su conferencia, El orador centró sus palabras en un tema
      13. 2.3.13 Una de las nuevas soluciones presentadas es un bot chat inteligente, maneja (soporta) hebreo...
      14. 2.3.14 Una de mis aficiones es la lectura, Uno de mis hobbys es leer
      15. 2.3.15 Las acciones suben, saltan, botan, rebotan...
      16. 2.3.16 Pero igual que suben, las acciones bajan, se debilitan, se desploman...
      17. 2.3.17 Mirad, no queda ni una sola hoja en el árbol
      18. 2.3.18 Hay lío en la familia de Rut: sus hijos no se hablan (el uno al otro)
      19. 2.3.19 No tenemos que echarnos en cara (cargarnos) el uno al otro con nuestros respectivos pasados
      20. 2.3.20 Yo sé cómo se supone que las personas deben tratarse unas a otras
      21. 2.3.21 Nos echamos de menos el uno al otro
      22. 2.3.22 Nos hemos reunido (visto) la una con la otra
      23. 2.3.23 Yo puedo contar de 1 a 10 en chino
      24. 2.3.24 Dos entre dos igual a uno, Dos dividido por dos igual a uno, 2/2=1
      25. 2.3.25 Cada uno dona según sus posibilidades
      26. 2.3.26 Cualquiera puede cocer agua
      27. 2.3.27 Me atacaste e intentaste dar de alta a uno de los pacientes
      28. 2.3.28 ¿Sabes de alguien que esté interesado en adquirir una?
      29. 2.3.29 Escucha Israel, El Señor es nuestro señor El Señor es uno
      30. 2.3.30 El estado de Israel cometió una de las más graves injusticias morales, hoy hace 14 años, con la expulsión de 8000 judíos de su casa
      31. 2.3.31 ¿No me digas? ¿De verdad? Esa es una de las cosas más estúpidas que he oído en toda mi vida
      32. 2.3.32 Nadie (Ninguna) cogió (ocupó, tomó) mi sitio en tu corazón
      33. 2.3.33 Nadie (Ninguna) cogerá (ocupará, tomará) mi sitio en tu corazón
      34. 2.3.34 Estaba tan oscuro que era difícil verse el uno al otro (o entre sí)
      35. 2.3.35 Es bueno cuando las personas se entienden entre sí
      36. 2.3.36 Estar de acuerdo el uno con el otro (o entre sí)
      37. 2.3.37 Ayudarse el uno al otro
      38. 2.3.38 Hablar el uno con el otro

Palabras y modismos relacionados

Simultáneamente, Al mismo tiempo, Al tiempo / Como (si fuera) uno

כאֶחָד
כאחד
KEEJAD

"Único"

אֶחָד וְיָחִיד
אחד ויחיד
EJAD VEIAJID
  • "ÚNICO" (exclamación usada para señalar la peculiaridad de algo o alguien excepcional, ONE AND ONLY)
  • LITERALMENTE: UNO Y ÚNICO
  • IAJID (יָחִיד - יחידSOLO, ÚNICO, UNO / INDIVIDUAL / SINGULAR (gramática)

Unido / Unificado

מְאֻחַד מָאֳחָד
מאוחד מאחד
MEUJAD MOOJAD
  • SON LAS FORMAS ALTERNATIVAS DEL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEAJED (לְאַחֵד) SER UNIDO - SER UNIFICADO / SER CONSOLIDADO - SER COMBINADO - SER FUSIONADO

Homogéneo (a, os, as) / Unificado (a, os, as) / Uniforme (s) / Inmutable (s) / Constante (s)

אָחִיד אֲחִידָה אָחִידִים אָחִידוֹת
אחיד אחידה אחידים אחידות
AJID AJIDAH AJIDIM AJIDOT

Nadie

  • AF AJAT (אַף אַחַת - אף אחת) NADIE (fem.)
  • AF EJAD (אַף אֶחָד - אף אחד) NADIE (masc.)
    • AF (אַף - אףAUNQUE, INCLUSO, NI SIQUIERA / NARIZ / RABIA - IRA (florido)

Ni uno (a), Ni siquiera uno (a), Nadie

  • AF LO AJAT (אַף לֹא אַחָת - אף לא אחת) NI UNA, NI SIQUIERA UNA, NADIE (fem.) 
  • AF LO EJAD (אַף לֹא אֶחָד - אף לא אחד) NI UNO, NI SIQUIERA UNO, NADIE (masc.)
    •  LO (לֹא - לאNO

Nadie más, Ningún (Ninguna) otro (a)

  • AF AJAT AJÉRET (אַף אַחַת אַחֶרֶת - אף אחת אחרתNADIE MÁS (fem.) - NINGUNA OTRA
  • AF EJAD AJER (אַף אֶחָד אַחֵר - אף אחד אחר) NADIE MÁS (masc.) - NINGÚN OTRO
    • AJER (אַחֵר - אחרOTRO / MÁS
    • AJÉRET (אַחֶרֶת - אחרתOTRA

Otro (a), Uno (a) más (de lo mismo)

  •  'OD AJAT (עוֹד אַחַת - עוד אחתUNA MÁS, OTRA
  •  'OD EJAD (עוֹד אֶחָד - עוד אחדUNO MÁS, OTRO
    • 'OD (עוֹד - עודMÁS / AÚN - TODAVÍA (a menudo acompañado de NO, como en AÚN NO SÉ CUÁNDO...)
      • IESH LÍ 'OD 'UGUIOT(יֵשׁ לִי עוֹד עוּגִיּוֹת - יש לי עוד עוגיותTENGO MÁS GALLETAS
      • IESH LÍ 'OD RA'IÓN (יֵשׁ לִי עוֹד רַעְיוֹן - יש לי עוד רעיוןTENGO OTRA IDEA
      • ANÍ 'OD LO IODÉ'A MATÁI MATJILIM (אֲנִי עוֹד לֹא יוֹדֵעַ מָתַי מַתְחִילִים - אֲנִי עוֹד לֹא יוֹדֵעַ מָתַי מַתְחִילִיםYO AÚN NO SÉ CUÁNDO COMENZAMOS
      • AT 'OD BABÁIT (?אַתְּ עוֹד בַּבַּיִת? - את עוד בבית¿TODAVÍA ESTÁS EN CASA?
    • A MENUDO, AUNQUE NO SIEMPRE, ESTE 'OD EJAD PODRÁ SUSTITUIRSE, SEGÚN EL CASO, POR:
      • IOTER (יוֹתֵר- יותרMÁS
      • 'ADÁIN (עֲדַיִן - עדייןAÚN - TODAVÍA

Cada, Cada uno (a), Cualquier (a), Quienquiera

  • KOL AJAT (כָּל אַחַת - כל אחתCADA - CADA UNA / CUALQUIER - CUALQUIERA - QUIENQUIERA (fem.)
  • KOL EJAD (כָּל אֶחָד - כל אחדCADA - CADA UNO / CUALQUIER - CUALQUIERA - QUIENQUIERA (masc.)
    • EN SU FORMA SIMPLE KOL SE ESCRIBE KOL  (כָּל - כול TODO / CADA UNO DE / CADA
    • EN SU FORMA COMPUESTA KOL SE ESCRIBE KOL  (כָּל - כל TODO DE / CADA UNO DE / CADA DE

Federación

מַאֲחָד
מאחד
MAAJAD

Naciones Unidas (ONU, NNUU)

אוּמוֹת מְאֻחַדוֹת
אומות מאוחדות
UMOT MEUJADOT

Por un lado ..., por otro lado...

מִצַּד אֶחָד ...מִצַּד שֵׁנִי...
מצד אחד... מצד שני...
MITZAD EJAD... MITZAD SHENÍ
  • LITERALMENTE MENTE: DEL LADO UNO... DEL LADO DOS...
  • ESTE MODISMO LO APRENDÍ DE ALISON, DE HEBREW CRASH COURSE

Por un lado ..., y por otro lado...

מִצַּד אֶחָד... וּמִצַּד שֵׁנִי...
מצד אחד... ומצד שני...
MITZAD EJAD... UMITZAD SHENÍ

El uno al otro, Entre sí (también para referirse a Los unos a los otros) / La una a la otra

אֶחָד אֶת הַשֵּׁנִי אַחַת אֶת הַשְׁנִיָה
אחד את השני אחד את השְׁנִיָה
EJAD ET HASHENÍ AJAT ET HASHNIAH

Verbos relacionados

LEAJED - IJED (לְאַחֵד - אִחֵד) UNIR - UNIRSE A - UNIFICAR / CONSOLIDAR - COMBINAR - FUSIONAR

LEAJED - UJAD (לְאַחֵד - אֻחַד) SER UNIDO - SER UNIFICADO / SER CONSOLIDADO - SER COMBINADO - SER FUSIONADO

LEHITAJED (לְהִתְאַחֵד) UNIRSE (unos con otros, entre sí) - UNIFICARSE

LEHAAJID - HEEJID (לְהַאֲחִיד - הֶאֱחִיד) UNIFICAR - AMALGAMAR - AGLUTINAR

LEHAAJID - HUJAD o HOOJAD (לְהַאֲחִיד - הָאֳחַד) SER UNIFICADO - SER AMALGAMADO - SER AGLUTINADO

Ejemplos de uso

Qué canción más estupenda, Cantas estupendamente, Una más, Otra

אֵיזֶה שִׁיר מַדְהִים, אַתְּ שָׁרָה נֶהֱדָר, עוֹד אֶחָד, עוֹד אֶחָד
איזה שׁיר מדהים, את שרה נהדר, עוד אחד, עוד אחד
ÉIZEH SHIR MADHIM, AT SHARAH NEHEDAR, 'OD EJAD, 'OD EJAD

Si esto no funciona, ¿tengo que comprar otro?

אִם זֶה לֹא עוֹבֵד, אֲנִי צְרִיכָה לִקְנוֹת עוֹד אֶחָד
אם זה לא עובד, אני צריכה לקנות עוד אחד
IM ZEH LO 'OVED, ANÍ TZARIJ LIQNOT 'OD EJAD?

Nadie se impresionó

אַף אֶחָד לֹא הִתְרַשֵּׁם
אף אחד לא התרשם
AF EJAD LO HITRASHEM
  • AF EJAD (אַף אֶחָד - אף אחדNADIE, NI UNO
  • LO (לֹא - לאNO
  • HITRASHEM (הִתְרַשֵּׁם - התרשםÉL SE IMPRESIONÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHITRASHEM (לְהִתְרַשֵּׁםIMPRESIONARSE - ESTAR IMPRESIONADO - CAUTIVADO

Nunca amé así a nadie

אַף פַּעַם לֹא אָהַבְתִּי כָּךְ אַף אַחַת
אף פעם לא אהבתי כך אף אחת
AF PA'AM LO AHAVTI KAJ AF AJAT
  • ESTE ES UN CASO TÍPICO DE DOBLE NEGACIÓN FRECUENTE EN HEBREO. 
  • LITERALMENTE: 
    • AF PA'AM (אַף פַּעַם - אף פעם) NUNCA 
    • LO (לֹא - לאNO 
    • AHAVTI (אָהַבְתִּי - אהבתי) AMÉES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEEHOV (לֶאֱהֹבAMAR - QUERER - GUSTAR
    • KAJ כָּךְ - כך) ASÍ 
    • AF AJAT (אַף אַחַת - אף אחתNADIE (fem.)

Nadie sabe, Nadie comprende

אַף אֶחָד לֹא יוֹדֵעַ, אַף אֶחָד לֹא מֵבִין
אף אחד לא יודע, אף אחד לא מבין
AF EJAD LO IODÉ'A, AF EJAD LO MEVÍN
  • LITERALMENTE: NADIE (AF EJADNO (LOSABE (IODÉ'A), NADIE NO COMPRENDE. ESTE ES UN CASO TÍPICO DE DOBLE NEGACIÓN FRECUENTE EN HEBREO.
  • AF EJAD (אַף אֶחָד - אף אחדNADIE, NI UNO
  • LO (לֹא - לאNO
  • IODÉ'A (יוֹדֵעַ - יודעSABE, SABES ES EL MASC.SING. DEL PRESENTE DE ESTE VERBO, LADÁ'AT (לָדַעַת) SABER - CONOCER - ESTAR AL TANTO - ENTERADO / SABER CÓMO HACER (algo) / ESTAR FAMILIARIZADO CON / TENER UNA RELACIÓN SEXUAL (coito) (bíblico)
  • MEVÍN (מֵבִין - מֵבִין) SÉ - SABES - SABE, ES EL MASC.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO, LEHAVÍN (לְהָבִין) ENTENDER - COMPREND

Nadie "convierte el conflicto en religioso", siempre lo fue

אַף אֶחָד לֹא "הוֹפֵךְ אֶת הַסִכְסוּךְ לְדָּתִי", הוּא תָּמִיד הָיָה כָּזֶה
אף אחד לא "הופך את הסכסוך לדתי", הוא תמיד היה כזה
AF EJAD LO "HOFEJ ET HASIJSUJ LEDATI", HU TAMID HAIAH QAZEH
  • AF EJAD (אַף אֶחָד - אף אחדNADIE, NI UNO
    • AF LO EJAD (אַף לֹא אֶחָד - אף לא אחדNI SIQUIERA UNO, NADIE, NI UNO
    • AF (אַף - אףTAMBIÉN - INCLUSO - NI SIQUIERA / NARIZ / RABIA - FURIA (florido)
    • EJAD (אֶחָד - אחד) UNO - SOLO - UNICO - AQUÉL - EL ANTERIOR - EL PRIMERO / ALGUIEN - UNO /
  • LO (לֹא - לאNO
  • HOFEJ (הוֹפֵךְ - הופךCONVIERTE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LAHAFOJ (לַהֲפֹךְVOLTEAR - DAR LA VUELTA - PONER AL REVÉS - PONER PATAS ARRIBA - PONER BOCA ABAJO - VOLVER (a hacer, lograr algo) / CONVERTIR - CAMBIAR / HACER / REVOLVER (volver patas arriba)
  • ET (אֶת) ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS: NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES.
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
  • SIJSUJ (סִכְסוּךְ - סכסוךCONFLICTO - DISPUTA - DESACUERDO - DISCUSIÓN
  • LE (לְ - לA - HACIA - PARA - EN
  • DATÍ (דָּתִי - דתיRELIGIOSO / RELIGIOSO OBSERVANTE (QUE SIGUE Y CUMPLE, OBSERVA, LOS PRECEPTOS DE UNA RELIGIÓN)
    • DAT (דָּת - דתRELIGIÓN, FÉ / LEY, JUSTICIA, FALLO, SENTENCIA (bíblico) 
    • HADATAH (הֲדָתָה - הדתהRELIGIONIZACIÓN (LA PALABRA RELIGIONIZACIÓN NO EXISTE EN ESPAÑOL; EN HEBREO QUIERE DECIR CONVERTIR ALGO EN RELIGIOSO OBSERVANTE O HACER QUE ALGO SE SUJETE A LAS NORMAS RELIGIOSAS MÁS QUE A LAS CIVILES, Y SE REFIERE A UN DEBATE DE FONDO LATENTE DESDE LA FUNDACIÓN DEL ESTADO DE ISRAEL QUE NUNCA HA DEJADO DE ESTAR UN TANTO DE MODA)
    • OTRA FORMA DE DECIR RELIGIOSO ES:
      • DOS (דּוֹס - דוס) JUDÍO RELIGIOSO (persona) (usado habitualmente en sentido peyorativo) (jerga) / DOS (sistema operativo) (informática)
      • DOSÍ (דוֹסִי - דוסי) RELIGIOSO (usado habitualmente en sentido peyorativo) (jerga)
      • EN LA ESTUPENDA SERIE ISRAELÍ SHTISEL (שְׁטִיסֵּל - שטיסל) SHTISEL, SOBRE JUDÍOS RELIGIOSOS, LES HE OÍDO USAR EN VARIAS OCASIONES LA EXPRESIÓN-EXCLAMACIÓN: DOS DOS (דּוֹס דּוֹס - דוס דוסOK - OK (pero con actitud de SEA ASÍ SI NO QUEDA OTRO REMEDIO)
  • HU (הוּא - הואÉL, ELLO (pronombre)
    • EL HEBREO REQUIERE EXPRESAR EL PRONOMBRE, AUN CUANDO EL SUJETO ACABE DE SER EXPRESADO - EN ESPAÑOL SE ELIDE O SE PUEDE ELIDIR CASI SIEMPRE
  • TAMID (תָּמִיד - תמידSIEMPRE, CONSTANTEMENTE / CADA VEZ / TAMID (tratado del TALMUD) / OFRENDA DIARIA (talmúdico)
    • LE-TAMID (לתמידPOR SIEMPRE
    • MI-TAMID (מתמידSIEMPRE
  • HAIAH (הָיָה - היהFUE, HA SIDO ES LA 3ª PERS. MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹתSER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
  • KAZEH (כָּזֶה - כזהASÍ, COMO ESTO, COMO ESTE (masc.) / TAL - HASTA TAL PUNTO (coloquial) / ALGO ASÍ (masc.)
    • ZEH (זֶה - זהESTO, ESO, ESTE, ESE
  • DE ESTE TUIT

Haz lo que te parezca sin pensar en nadie, Haz lo que quieras sin mirar cuentas, No hacer cuenta de nadie, No echar cuenta de nadie (jerga coloquial)

לֹא עָשָׂה חֶשְׁבּוֹן לְאַף אֶחָד
לא עשה חשבון לאף אחד
LO ASAH JESHBÓN LEAF EJAD
  • LITERALMENTE: NO HIZO CUENTA DE NADIE
  • LO (לֹא - לאNO
  • ASAH (עָשָׂה - עשהÉL HIZO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LA'ASOT (לַעֲשׂוֹתHACER - CREAR - LLEVAR A CABO
  • JESHBÓN (חֶשְׁבּוֹן - חשבוןCUENTA (también de un restaurante...) / MATEMÁTICAS - ARITMÉTICA
  • LE (לְ - לA - HACIA - PARA
  • AF EJAD (אַף אֶחָד - אף אחדNADIE, NI UNO
    • AF LO EJAD (אַף לֹא אֶחָד - אף לא אחדNI SIQUIERA UNO, NADIE, NI UNO
    • AF (אַף - אףTAMBIÉN - INCLUSO - NI SIQUIERA / NARIZ / RABIA - FURIA (florido)
    • EJAD (אֶחָד - אחד) UNO - SOLO - UNICO - AQUÉL - EL ANTERIOR - EL PRIMERO / ALGUIEN - UNO /

Ahora nadie vive allí

עַכְשַׁיו לְא מִתְגּוֹרֵר בּוְ אַף אֶחָד
עכשיו לא מתגורר בו אף אחד
AJSHAV LO MITGORER BO AF EJAD
  • LITERALMENTE: AHORA NO VIVE ALLÍ NADIE
  • TÍPICA CONSTRUCCIÓN DE DOBLE NEGACIÓN FRECUENTE EN HEBREO.
  • AJSHAV (עַכְשָׁו - עכשיוAHORA, EN LA ACTUALIDAD, ACTUALMENTE, HOY EN DÍA / ENTONCES AHORA (coloquial)
  • LO (לֹא - לאNO 
  • MITGORER (מִתְגּוֹרֵר - מִתְגּוֹרֵר) VIVO - VIVES - VIVE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHITGORER (לְהִתְגּוֹרֵר)VIVIR - RESIDIR - MORAR - RESIDIR - ESTAR (morar) - QUEDARSE (a morar) (en un sitio)
  • BO (בּוֹ - בוEN ELLO, ES PALABRA COMPUESTA FORMADA POR LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - בEN + O (וֹ - וÉL, ELLO,  + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. Y NEUTRO SING.
  • AF EJAD (אַף אֶחָד - אף אחדNADIE, NI UNO

Ninguna de esas fechas me va bien, pero me alegraría verte en otra ocasión

אַף אֶחָד מֵהַתַּאֲרִיכִים הָאֵלֶּה לֹא מַתְאִים לִי, אֲבָל אֲנִי אֶשְׂמַח לִרְאוֹת אוֹתָךְ בְּפַעַם אַחֶרֶת
אף אחד מהתאריכים האלה לא מתאים לי, אבל אני אשמח לראות אותך בפעם אחרת
AF EJAD MEHATAARIJIM HAÉLEH LO MATIM LI, AVAL ANÍ ESMAJ LIROT OTAJ BEPA'AM AJÉRET
  • AJÉRET (אַחֶרֶת - אחרתOTRA - DISTINTA - DIFERENTE, ES EL FEMENINO SINGULAR DE AJER (אַחֵר - אחרOTRO - DISTINTO - DIFERENTE (adjetivo)
  • USA LOS VERBOS:
    • LEHATIM (לְהַתְאִים) COORDINAR BIEN - QUEDAR BIEN - IR BIEN - SER DE LA TALLA ADECUADA - AJUSTARSE BIEN / SER ADECUADO - IR BI BIEN (cualquier situación, no necesariamente ropa) / CONCORDAR (gramática)
    • LISMÓAJ (לִשְׂמֹחַ) ALEGRARSE - REGOCIJARSE - COMPLACERSE - GOZAR - ESTAR FELIZ - ESTAR CONTENTO - ESTAR SATISFECHO - AGRADAR
    • LIROT (לִרְאוֹתVER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR

Tienes a todos los niños funcionando como [si fueran] uno

אַתְּ גּוֹרֶמֶת לַכֹּל הַיְּלָדִים לְתַפְקֵד כְּאֶחָד
את גורמת לכל הילדים לתפקד כאחד
AT GORÉMET LAKOL HA-IELADIM LETAFQED KE-EJAD
  • EJAD (אֶחָד - אֶחָדUNO (masc.)

Apenas puedo funcionar yo mismo y [eso que yo] no he matado ni uno

אֲנִי בַּקֹּשִׁי מְתַפְקֵד בְּעַצְמִי וַאֲנִי לֹא שָׁחַטְתִּי אַף אֶחָד
אני בקושי מתפקד בעצמי ואני לא שחטתי אף אחד
ANÍ BAQOSHÍ METAFQED BE-'ATZMÍ VA-ANÍ LO SHAJATTÍ AF EJAD
  • EJAD (אֶחָד - אֶחָדUNO (masc.)

El orador se concentró en un asunto durante su conferencia, El orador centró sus palabras en un tema

הַמַּרְצֶה הִתְרַכֵּז בְּנוֹשֵׂא אֶחָד בְּמַהֲלַךְ הַרְצָאָתוֹ
המרצה התרכז בנושא אחד במהלך הרצאתו
HAMARTZEH HITRAKEZ BENOSÉ EJAD BEMAHALAJ HARTZAATÓ
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • MARTZEH (מַרְצֶה - מרצהCONFERENCIANTE - ORADOR - PONENTE - TAMBIÉN DOY - DAS O DA UNA CONFERENCIA, QUE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHARTZOT (לְהַרְצוֹתCONFERENCIAR - DAR UNA CONFERENCIA O LECCIÓN - DICTAR / SERMONEAR - INSTRUIR
    • SU FEMENINO ES MARTZAH (מַרְצָה - מַרְצָהCONFERENCIANTE - ORADORA - PONENTE
    • HARTZAAH (הַרְצָאָה - הַרְצָאָהCONFERENCIA - DISCURSO - PALABRAS
  • HITRAKEZ (הִתְרַכֵּז - התרכז(ÉL) SE CENTRÓ - SE CONCENTRÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHITRAKEZ (לְהִתְרַכֵּזCONCENTRARSE - PENSAR INTENSAMENTE - CENTRARSE (en algo) / ACUMULAR - CONGREGAR - REUNIR
  • BE (בְּ - בEN - POR - CON
  • NOSÉ (נוֹשֵׂא - נושאASUNTO - TEMA - MATERIA / SUJETO (gramática)
    • PERO TAMBIÉN SIGNIFICA NOSÉ (נוֹשֵׂא - נוֹשֵׂאPORTADOR - TRANSPORTISTA / CON INTERESES, QUE GENERA INTERESES (banca) / ASUNTO - TEMA - MATERIA / SUJETO (gramática), QUE ADEMÁS ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE - (ÉL) LLEVA - PORTA - DEL VERBO LASET (לָשֵׂאתLLEVAR - PORTAR / ALZAR - ELEVAR / TOLERAR - SUFRIR / DAR - DECIR (discurso, oración, ...) / CASAR
  • EJAD (אֶחָד - אחדUNO (masculino) - MÁS SOBRE LOS NÚMEROS
  • BEMAHALAJ (בְּמַהֲלָךְ - במהלךDURANTE - EN EL CURSO DE
    • BE (בְּ - בEN, POR, CON
    • MAHALAJ (מַהֲלָךְ - מהלךPROCESO - PASO - DESARROLLO - MOVIMIENTO (ajedrez, damas...) - MARCHA (vehículo) - DISTANCIA (medida en tiempo)
  • HARTZAATÓ (הַרְצָאָתוֹ - הרצאתוSU CONFERENCIA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • HARTZAAH (הַרְצָאָה - הרצאהCONFERENCIA - DISCURSO - PALABRAS
    • O (וֹ - וSU - DE ÉL, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING. CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR
    • VISTO EN HEBREW VERBS

Una de las nuevas soluciones presentadas es un bot chat inteligente, maneja (soporta) hebreo...

אֶחָד הַפִּתְרוֹנוֹת הַחָדָשִׁים שְׁהֻצְּגוּ הוּא צֶ'ט בּוֹט חָכָם, תּוֹמֵךְ עִבְרִית...
אחד הפתרונות החדשים שהוצגו הוא צ'אט בוט חכם, תומך עברית...
EJAD HAPITRONOT HAJADASHIM SHEHUTZGÚ HU CHET BOT JAJAM, TOMEJ 'IVRIT...
  • EJAD (אֶחָד - אחדUNO, ÚNICO, PRIMERO, SOLO, AQUÉL, EL PRIMERO / ALGUIEN, CUALQUIERA, UNO, UN TIPO
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado
  • PITRONOT (פִּתְרוֹנוֹת - פתרונותSOLUCIONES, ES EL PLURAL DE PITRÓN (פִּתְרוֹן - פתרוןSOLUCIÓN, RESPUESTA, RESOLUCIÓN, INTERPRETACIÓN (de un sueño) - AUNQUE EL PLURAL PITRONOT ES EL TÍPICO DE LOS SUSTANTIVOS FEMENINOS, PITRÓN ES MASCULINO, COMO MUESTRAN LOS ADJETIVOS TEKNOLOGUIM Y JADASHNIM QUE LO ACOMPAÑAN
  • JADASHIM (חָדָשִׁים - חדשיםNUEVOS Y JADASH (חָדָשׁ - חדשNUEVO
    • NO CONFUNDIR CON JADSHANIM (חַדְשָׁנִיִּם - חדשנייםINNOVADORES, ES EL PLURAL DE JADSAHNÍ (חַדְשָׁנִי - חדשניINNOVADOR, NOVEDOSO, INVENTIVO, MODERNO
  • SHE (שְׁ - שQUE
  • HUTZGÚ (הֻצְּגוּ - הוצגוFUERON PRESENTADAS, ES LA 3ª PERS. PL. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHATZIG (לְהַצִּיגSER PRESENTADO / MOSTRADO - EXHIBIDO - EXPUESTO
  • HU (הוּא - הואÉL, ELLO (pronombre)
  • CHET (צֶ'ט - צ'טCHAT - EN EL ARTÍCULO LO ESCRIBEN CON UNA ALEF DETRÁS DEL APÓSTROFO (צ'אט), LO CUAL ES CORRIENTE PERO NO 'CORRECTO' E INNECESARIO
  • BOT (בּוֹט - בוטBOT
  • JAJAM (חָכָם - חכםINTELIGENTE, LISTO (como en español, puede decirse sarcásticamente para señalar a un TONTO, IDIOTA)
  • TOMEJ (תּוֹמֵךְ - תומךMANEJA - SOPORTA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LITMOJ (לִתְמֹךְ) APOYAR - MANTENER - SOSTENER (también una opinión, causa, ...) - SOPORTAR - MANEJAR (informática) / ASISTIR (ayudar, apoyar) / APUNTALAR - ESTABILIZAR / ANIMAR - REFORZAR
  • 'IVRIT (עִבְרִית - עבריתHEBREO
  • DE ESTE ARTÍCULO

Una de mis aficiones es la lectura, Uno de mis hobbys es leer

...אחד התחביבים שלי הוא קריאה
...אחד התחביבים שלי הוא קריאה
EJAD HATAJBIVIM SHELÍ HU QRIAH
  • EJAD (אֶחָד - אחד) UNO - SOLO - UNICO - AQUÉL - EL ANTERIOR - EL PRIMERO / ALGUIEN - UNO /
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
  • TAJBIVIM (תַּחְבִּיבִים - תחביביםAFICIONES - HOBBYS, ES EL PLURAL DE TAJBIV (תַּחְבִּיב - תחביבAFICIÓN - HOBBY
  • SHELÍ (שֶׁלִּי - שליMI, MIS, DE MÍ - ES LA PREPOSICIÓN SHEL (שֶׁל - של) DE (pertenencia) + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
  • HU (הוּא - הואÉL, ELLO (pronombre)
    • EL HEBREO REQUIERE ESTE PRONOMBRE COMO SUJETO, AUNQUE EN ESPAÑOL ES REDUNDANTE, YA QUE EL 'MOMENTO' HACE DE SUJETO; EN HEBREO ES NECESARIO AÑADIR EL PRONOMBRE
  • QRIAH (קְרִיאָה - קְרִיאָהLECTURA - RECITACIÓN - LLAMADA - GRITO
  • VISTO EN HEBREWPOD101

Las acciones suben, saltan, botan, rebotan...

טבע עלתה ב-1.9%; מזור רובוטיקה התחזקה ב-6.4%; פורסייט זינקה ב-15%
טבע עלתה ב-1.9%; מזור רובוטיקה התחזקה ב-6.4%; פורסייט זינקה ב-15%
TEVA' 'ALTAH BEEJAD NEQUDAH TÉ'ISHA AJUZ; MAZOR ROBOTIQAH HITJAZQAH BESHÍSHAH NEQUDAH 'ÁRBA' AJUZIM; FÓRSAIT ZINQAH BEJAMISHAH 'ASAR AJUZIM
TÉVA SUBIÓ UN 1.9%; MAZOR ROBOTICS SE FORTALECIÓ UN 6.4%, FORESIGHT (FÓRSAIT) ESCALÓ UN 15%
  • IGUAL QUE SE USA 'ALTAH (עָלְתָה - עלתהELLA SUBIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LA'ALOT (לַעֲלוֹתASCENDER - SUBIR - ELEVARSE - ALZARSE / COSTAR / AUMENTAR - REFORZAR - AVANZAR / SUBIRSE A - MONTAR (en algo, un coche, por ej.) / MONTAR (operación, evento, organización) / RECOGER (pasajeros) / EMIGRAR A ISRAEL - INMIGRAR EN ISRAEL / SOBREPASAR - PASAR - SUPERAR / PONERSE - LLEVAR PUESTO (uniforme) SE USAN OTROS VERBOS
    • LETAPÉS (לְטַפֵּס) ESCALAR - ASCENDER - TREPAR - SUBIR
      • TIPSAH (טִפְּסָה - טיפסהELLA SUBIÓ
    • LIQPOTZ (לִקְפֹּץ) SALTAR - BRINCAR - BOTAR - REBOTAR / SALTARSE / ELEVAR - SUBIR - AUMENTAR (coloquial) / PILLAR AL VUELO (una idea, una oportunidad) (coloquial) / VISITAR - APARECER (Hacer una visita rápida a alguien, Presentarse en un sitio inesperadamente) (jerga)
      • QAFTZAH (קָפְצָה - קפצהELLA SALTÓ
    • LEZANEQ (לְזַנֵּקSALTAR, SALTAR HACIA ADELANTE, SALTAR POR ENCIMA, BRINCAR, REBOTAR
      • ZINQAH (זִנְּקָה - זינקהELLA SALTÓ
    • LEHITJAZEQ (לְהִתְחַזֵּקFORTALECERSE - REFORZARSE - HACERSE MÁS FUERTE
      • HITJAZQAH (הִתְחַזְּקָה - התחזקהELLA SE FORTALECIÓ
  • CUANDO SUBEN, SALTAN... UN PORCENTAJE TODOS LOS VERBOS SOLUCIÓN USAN LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - ב) EN, POR, CON
  • TEVA' (טֶבַע - טבעNATURALEZAMAZOR ROBOTIQAH (מָזוֹר רוֹבּוֹטִיקָה - מזור רובוטיקהSOLUCIÓN ROBÓTICA Y  FÓRSAIT (פוֹרְסָיִט - פורסייטMIRADA HACIA ADELANTE (FORESIGHT EN INGLÉS) SON NOMBRES DE COMPAÑÍAS
    • CUALQUIERA QUE SEA EL NOMBRE DE LA COMPAÑÍA (MASCULINO, FEMENINO, SINGULAR O PLURAL), GRAMATICALMENTE TODAS SON TRATADAS COMO FEMENINO SINGULAR EN ESTE CONTEXTO
  • AJUZ (אָחוּז - אחוזPOR CIENTO (cuando no llega al 11%) y AJUZIM (אָחוּזִים - אחוזיםPOR CIENTO (cuando es 11% o más)
    • NO CONFUNDIR CON AJAZ (אָחַז - אחזÉL AFERRÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEEJOZ (לֶאֱחֹזAFERRAR - AGARRAR - ASIR - SUJETAR - SOSTENER - COGER / POSEER - HACERSE CON (algo)
  • NEQUDAH (נְקֻדָּה - נקודהPUNTO
  • EJAD (אֶחָד - אֶחָדUNO (masc.)
  • TÉISH'AH (תִּשְׁעָה - תשעהNUEVE (masc.)
  • SHÍSHAH (שִׁשָׁה - ששהSEIS (masc.)
  • ÁRBA' (אַרְבַּע - ארבעCUATRO (fem.)
  • 15 JAMISHAH 'ASAR (הֲמִשָה–עָשָׂר - המשה–עשרQUINCE (masc.)
  • VISTO EN EL EXCELENTÍSIMO SITIO PEALIM.COM

Pero igual que suben, las acciones bajan, se debilitan, se desploman...

מניית בזק איבדה 1.2% מערכה, בי-קום ירדה ב-2.6%, אינטרנט זהב נחלשה ב-1.8% וחלל תקשורת נחתכה ב-12%
מניית בזק איבדה 1.2% מערכה, בי-קום ירדה ב-2.6%, אינטרנט זהב נחלשה ב-1.8% וחלל תקשורת נחתכה ב-12%
MENAIAT BEZEQ IBDAH EJAD NEQUDAH SHTÁIM AJUZ (1.2%) ME'ERCAH, BI-QOM IARDAH BESHNÁIM NEQUDAH SHESH AJUZ (2.6%),
INTERNET ZAHAV NEJLESHAH BEEJAD NEQUDAH SHMÓNEH AJUZ (1.8%), VEJALAL TIQSHORET NEJTEJAH BESHNÉIM 'ASAR AJUZIM (12%)
LA ACCIÓN DE BEZEQ PERDIÓ UN 1.2% DE SU VALOR, BI-COM CAYÓ UN 2.6%, GOLD INTERNET SE DEBILITÓ UN 1.8% Y SPACE COMM PERDIÓ UN 12%
  • BEZEQ (בֶּזֶק - בזקTELECOMUNICACIONES (formal)BI-QOM (בִּי-קוֹם - בי-קוםBI-COMINTERNET ZAHAV (אִינְטֶרְנֶט זָהָב - אינטרנט זהבINTERNET ORO Y JALAL TIQSHORET (חָלָל תִּקְשֹׁרֶת - חלל תקשורתCOMUNICACIONES ESPACIALES, SON NOMBRES DE COMPAÑÍAS
    • CUALQUIERA QUE SEA EL NOMBRE DE LA COMPAÑÍA (MASCULINO, FEMENINO, SINGULAR O PLURAL), GRAMATICALMENTE TODAS SON TRATADAS COMO FEMENINO SINGULAR EN ESTE CONTEXTO
  • MENAIAT (מְנָיַת - מניתACCIÓN DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MENAIAH (מְנָיָה - מניהACCIÓN
  • IBDAH (אִבְּדָה - איבדהELLA PERDIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEAVED (לְאַבֵּדPERDER - ARRUINAR - ESTROPEAR (inutilizándolo) - DESTRUIR - ESTROPEAR (algo) / CAUSAR LA PÉRDIDA (de algo)
    • LOS OTROS VERBOS QUE SE USAN EN LA FRASE SON:
      • IARDAH (יָרְדָה - ירדהELLA BAJÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LARÉDET (לָרֶדֶת) BAJAR / BAJARSE (también de internet) - APEARSE / DESCENDER - CAER - DISMINUIR - REDUCIR - AMINORAR - DECLINAR / EMIGRAR DE ISRAEL / SALIR (una mancha) / BURLARSE - SER DURO CON ALGUIEN - ATACAR (CAER sobre alguien) (jerga) / HACER SEXO ORAL (jerga) / CAER (lluvia, nieve)
      • NEJLESHAH (נֶחְלְשָׁה - נחלשהELLA SE DEBILITÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHEJALESH (לְהֵחָלֵשׁ) DEBILITARSE - SER BAJADO EL VOLUMEN (de sonido)
      • NEJTEJAH (נֶחְתְּכָה - נחתכהELLA SE CORTÓ, ELLAS SE RECORTÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHEJATEJ (לְהֵחָתֵךְ) SER CORTADO (también en el sentido de EXPURGADO - CENSURADO - CORTADO EL CAMINO - TOMADA UNA DECISIÓN acabando con un debate) - RECORTADO - RAJADO
    • Y TAMBIÉN SUELE USARSE:
      • NAFLAH (נָפְלָה - נָפְלָהELLA CAYÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIPOL (לִפֹּלCAER (también, CAER en una fecha, CAER una ciudad: SER CONQUISTADA, RENDIRSE) - SER DERROTADO / FRACASAR / TROPEZAR / DECLINAR / COLAPSAR / QUEDARSE EN EL CAMINO / DESCENDER / SER INFERIOR A / OCURRIR
  • CUANDO BAJAN, CAEN... UN PORCENTAJE (AJUZAJUZIM) LOS VERBOS USAN LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - ב) EN, POR, CON, SALVO CUANDO ESE PORCENTAJE ES RESPECTO DE ALGO QUE SE ESPECIFICA (SU VALOR, POR EJEMPLO), EN CUYO CASO USAN ME (מְ - מDE (procedencia) PARA INTRODUCIR ESA REFERENCIA (EN EL EJEMPLO: ME-ERKAHDE SU VALOR)
  • 'ERCAH (עֵרְכָּה - ערכהSU VALOR, ES UNA CONTRACCIÓN DE ÉREJ (עֵרֶךְ - ערך) VALOR - PRINCIPIO / VOZ (en un diccionario o enciclopedia) + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. FEM. SING.
  • AJUZ (אָחוּז - אחוזPOR CIENTO (cuando no llega al 2%) y AJUZIM (אָחוּזִים - אחוזיםPOR CIENTO (cuando es 2% o más)
  • NEQUDAH (נְקֻדָּה - נקודהPUNTO
  • EJAD (אֶחָד - אחדUNO (masc.)
  • SHTÁIM (שְׁתַּיִם - שתיםDOS (fem.) - SHNÁIM (שְׁתַּיִם - שתיםDOS (masc.)
  • SHESH (שֵׁשׁ - ששSEIS (fem.)
  • SHMONEH (שְׁמוֹנֶה - שמונהOCHO (fem.)
  • 12 SHNÉIM 'ASAR (שְנֵים–עָשָׂר - שנים–עשרDOCE
  • MÁS SOBRE EL VOCABULARIO DE LA BOLSA DE VALORES EN LEHAMIR (לְהָמִירCAMBIAR - CONVERTIR (también aplicado a ideas, religiones, ...) / INTERCAMBIAR - NEGOCIAR (valores) / SUSTITUIR
  • VISTO EN EL EXCELENTÍSIMO SITIO PEALIM.COM

Mirad, no queda ni una sola hoja en el árbol

תִּרְאוּ, לֹא נִפְשַׁר אֲפִלּוּ עָלֶה אֶחָד עַל הַעֵץ
תראו, לא נפשר אפילו עלה אחד על העץ
TIRÚ, LO NISHAR AFILÚ 'ALEH EJAD 'AL HAETZ
  • TIRÚ (תִּרְאוּ - תראוMIRARÉIS - MIRAD
    • OTRO CASO DEL TÍPICO USO DE LA 2ª PERS. DEL FUTURO COMO IMPERATIVO
  • LO (לֹא - לא) NO
  • NISHAR (נִשְׁאָר - נשארQUEDA ES EL MASC.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHISHAER (לְהִשָּׁאֵרQUEDAR - RESTAR - SEGUIR - CONTINUAR (algo) / SER DEJADO ATRÁS - QUEDARSE ATRÁS (algo restante) / PERTENECER / PERMANECER - QUEDARSE EN UN SITIO (estancia) (jerga coloquial)
    • NO CONFUNDIR CON:
      • NISHAR (נִשְׁאַר - נשארQUEDÓ, QUE ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL MISMO VERBO, NI CON
      • NISHAER (נִשָּׁאֵר - נשארQUEDAREMOS, QUE ES LA 1ª PERS.PL. DEL FUTURO DEL MISMO VERBO
  • AFILÚ (אֲפִלּוּ - איפלוNI SIQUIERA - SIQUIERA
  • 'ALEH (עָלֶה - עָלֶהHOJA - FRONDA / FILO (pasta finísima para hacer hojaldres...) / PICA (en la baraja de cartas) / FOLIO (imprenta) / LENGÜETA - CARAMILLO (para los instrumentos musicales de viento)
    • NO CONFUNDIR CON:
      • 'ALAH (עָלָה - עָלָהASCENDIÓ - COSTÓQUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LA'ALOT (לַעֲלוֹתASCENDER - SUBIR - ELEVARSE - ALZARSE / COSTAR / AUMENTAR - REFORZAR - AVANZAR / SUBIRSE A - MONTAR (en algo, un coche, por ej.) / MONTAR (operación, evento, organización) / RECOGER (pasajeros) / EMIGRAR A ISRAEL - INMIGRAR EN ISRAEL / SOBREPASAR - PASAR - SUPERAR / PONERSE - LLEVAR PUESTO (uniforme)
      • 'ILAH (עִלָּה - עילהCATALISTA - CAUSA - RAZÓN - MOTIVO - TAMBIÉN ÉL LOÓ - ALABÓ - ASCENDIÓ (talmúdico)
  • EJAD (אֶחָד - אחדUNO, ÚNICO, PRIMERO, SOLO, AQUÉL, EL PRIMERO / ALGUIEN, CUALQUIERA, UNO, UN TIPO
  • 'AL (עַל - עלSOBRE, EN
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado
  • ETZ ( עֵץ- עץÁRBOL, MADERA
  • PUEDES VERLA Y OÍRLA EN HEBREWPOD101

Hay lío en la familia de Rut: sus hijos no se hablan (el uno al otro)

יֵשׁ בָּלָגָן בַּמִשְׁפָּחָה שֶׁל רוּתִי: הַיְלַדִים שֶׁלָּה לֹא מְדַבְּרִים אֶחָד עִם הַשֵּׁנִי
יש בלגאן במשפחה של רותי: הילדים שלה לא מדברים אחד עם השני
IESH BALAGÁN BA-MISHPAJAH SHEL RUTI: HA-IELADIM SHELAH LO MEDABRIM EJAD 'IM HA-SHENÍ
  • IESH (יֵשׁ - ישHAY - HAY QUE, SE DEBE - SE PUEDE - SÍ, LO LOGRÉ - ALGO, A VECES, PUEDE QUE - BIENES, POSESIONES, ACTIVOS - EXISTENCIA, SER, REALIDAD
  • BALAGÁN (בָּלָגָן - בלגןALBOROTO - JALEO - LÍO - DESORDEN - CONFUSIÓN - NUMERITO - ESCENA (jerga; muy frecuente)
    • EN PLURAL, BALAGANIM (בָּלָגָנִים - בלגנים) TAMBIÉN LÍOS - DIFICULTADES, PROBLEMAS (jerga)
    • A VECES HE VISTO BALAGÁN ESCRITO CON ALEF, ASÍ: בלגאן
  • MISHPAJAH (מִשְׁפָּחָה - משפחהFAMILIA
  • SHELAH (שֶׁלָּה - שלהDE ELLA, SU - SHELAH ES LA PREPOSICIÓN SHEL + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. FEM. SING.
  • EJAD 'IM HA-SHENÍ (אֶחָד עִם הַשֵּׁנִי - אחד עם השניUNO CON OTRO
    • EN ESA EXPRESIÓN 'IM (עִם - עםCON, PUEDE SUSTITUIRSE POR ET (אֶת - אתA (FORMANDO LA EXPRESIÓN UNO AL OTRO) O POR EL (אֶל - אלA, HACIA (FORMANDO LA EXPRESIÓN UNO AL OTRO)
  • GRACIAS A DALIAH

No tenemos que echarnos en cara (cargarnos) el uno al otro con nuestros respectivos pasados

אֵין צוֹרֵךְ לְהַכְבִּיד אֶחָד עַל הַשֵּׁנִי עִם עָבַרְנוּ.
אין צורך להכביד אחד על השני עם עברנו.
ÉIN TZOREJ LEHAJBID EJAD AL HA-SHENÍ 'IM 'AVARNU

Yo sé cómo se supone que las personas deben tratarse unas a otras

אֲנִי יוֹדַעַת אֵיךְ אֲנָשִׁים אֲמוּרִים לְהִתְיַחֵס אֶחָד לַשֵּׁנִי
אני יודעת איך אנשים אמורים להתיחס אחד לשני
ANÍ IODÁ'AT EIJ ANASHIM AMURIM LEHITIAJÉS EJAD LA-SHENÍ

Nos echamos de menos el uno al otro

פִסְפַסְנוּ אֶחָד אֶת הַשֵּׁנִי הִתְפַסְפַסְנוּ
פספסנו אחד את השני התפספסנו
FISFASNU EJAD ET HASHENÍ HITFASFASNU
  • LEHITFASFÉS (לְהִתְפַסְפֵס) PERDERSE - QUEDARSE AL MARGEN (de un beneficio, una oportunidad...) - HECHARSE DE MENOS
  • LEFASFÉS - FISFÉS (לְפַסְפֵס - פִסְפֵס) PERDER (oportunidad, bus, ...) (coloquial) / FALLAR - ERRAR (tiro, disparo, objetivo...) (coloquial) / PERDERSE (algo) - NO PERCATARSE (de algo) (coloquial) / ECHAR DE MENOS

Nos hemos reunido (visto) la una con la otra

פָּגַשְׁנוּ אַחַת אֶת הַשְׁנִיָה
פגשנו אחת את השנייה
PAGASHNU AJAT ET HASHNIAH
  • PAGASHNU (פָּגַשְׁנוּ - פגשנו(NOS) ECONTRAMOS, ES LA 1ª PERSONA PLURAL DEL PASADO DEL VERBO LIFGOSH (לִפְגֹּשׁENCONTRARSE - TOPARSE - REUNIRSE (con alguien, casualmente) - ENFRENTARSE (deporte) / TOCAR (literario)

Yo puedo contar de 1 a 10 en chino

אני יכול לספור מאחד עד עשר בסינית
אני יכול לספור מאחד עד עשר בסינית
ANÍ IAJOL LISPOR MEAJAD 'AD ÉSER BESINIT
  • ANÍ (אֲנִי - אניYO
  • IAJOL (יָכוֹל - יכולPUEDO, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIJOL o LUJAL (לִיכֹלPODER - PODERSE - SER POSIBLE / SER CAPAZ DE / ESTAR PERMITIDO / PREVALECER (literario)
  • LISPOR (לִסְפֹּר) CONTAR (cantidades; también CONTAR con alguien - INCLUIR a alguien) / NUMERAR - ENUMERAR
  • ME (מְ - מDE - DESDE (procedencia)
  • EJAD (אֶחָד - אֶחָדUNO (masc.)
  • 'AD (עַד - עדA, HASTA, TANTO COMO, TANTOS COMO, DE MANERA QUE, QUE / ETERNIDAD
    • NO CONFUNDIR CON 'ED (עֵד - עדTESTIGO
  • 'ÉSER (עֶשֶׂר - עשרDIEZ (fem.)
  • BE (בְּ - בEN
  • SINIT (סִינִית - סיניתCHINO (idioma) / CHINA (persona)
    • SINI (סִינִי - סיניCHINO (persona)
    • SIN (סִין - סיןCHINA (país)
  • VISTO EN HEBREWPOD101

Dos entre dos igual a uno, Dos dividido por dos igual a uno, 2/2=1

שְׁתַּיִם חֶלְקֵי שְׁתַּיִם שָׁוֶה אַחַת
שתים חלקי שתיים שווה אחת
SHTÁIM JELQÉI SHTÁIM SHAVEH AJAT
  • SHT'AIM (שְׁתַּיִם - שתייםDOS (femenino) (al contar, y por defecto, siempre se usan los numerales en femenino)
  • JELQÉI (חֶלְקֵי - חלקיDIVIDIDO POR - ENTRE (dividido por)
    • NO CONFUNDIR CON JALQÍ (חַלְּקִי - חלקיDIVIDE, QUE ES EL IMPERATIVO SINGULAR (a mujer) DEL VERBO LEJALEQ (לְחַלֵּקDIVIDIR - HACER PORCIONES - REPARTIR - DISTRIBUIR - PAGAR (dividendo) - COMPARTIR / SEPARAR / DISEMINAR
  • SHAVEH (שָׁוֶה - שווהIGUAL - IDÉNTICO / VALIOSO (precio) / QUE MERECE LA PENA, QUE LO MERECE (coloquial) / IGUAL A, IGUALDAD, = (matemáticas)
    • NO CONFUNDIR CON SHAVEH (שָׁוֶה - שווהDIVIDO - DIVIDES - DIVIDE, QUE ES UNA DE LAS FORMAS ALTERNATIVAS DEL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LISHVOT (לִשְׁווֹת) EQUIPARAR - PONER EN PARALELO / SER IGUAL A / VALORAR - MERECER - MERECER LA PENA - OFRECER (una faceta positiva a algo o alguien)
  • AJAT (אַחַת - אחתUNO (femenino) (al contar, y por defecto, siempre se usan los numerales en femenino)

Cada uno dona según sus posibilidades

כָּל אֶחָד תורם לפי יכולתו
כל אחד תורם לפי יכולתו
KOL EJAD TORAM LEFÍ IEJOLTÓ
  • KOL EJAD (כָּל אֶחָד - כל אחדCADA UNO
    • EN SU FORMA SIMPLE KOL SE ESCRIBE KOL  (כָּל - כול TODO / CADA UNO DE / CADA
    • EN SU FORMA COMPUESTA KOL SE ESCRIBE KOL  (כָּל - כל TODO DE / CADA UNO DE / CADA DE
  • TOREM (תּוֹרֵם - תּוֹרֵםDONO - DONAS - DONA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LITROM (לִתְרֹםDONAR - CONTRIBUIR - APORTAR / APARTAR (como ofrenda para los sacerdotes) (bíblico)
  • LEFÍ
  • IEJOLTÓ () SUS POSIBILIDADES (literalmente: LO QUE PUEDE, SU PODER), ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • IAJOL (יָכוֹל - יכול) PUEDO - PUEDES - PUEDE, MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIJOL ()
    • + O () SU - DE ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING
  • VISTO EN ESTE TUIT

Cualquiera puede cocer agua

כָּל אֶחָד יָכוֹל לְהַרְתִּיחַ מַיִם
כל אחד יכול להרתיח מים
KOL EJAD IAJOL LEHARTÍAJ MAIM
  • KOL (כָּל - כלTODO DE - CADA UNO DE - CUALQUIERA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE KOL (כֹּל - כולTODO - CADA - CUALQUIERA
  • LEHARTÍAJ (לְהַרְתִּיחַHERVIR - COCER

Me atacaste e intentaste dar de alta a uno de los pacientes

אַתָּה תָּקַף אוֹתִי וְנִסִּיתִי לְשַׁחְרֵר אֶחָד מֵהַחוֹלִים
אתה תקף אותי ונסיתי לשחרר אחד מהחולים
ATAH TAQAF OTÍ VE-NISITÍ LESHAJRER EJAD MEHAJOLIM

¿Sabes de alguien que esté interesado en adquirir una?

אַתָּה יוֹדֵעַ מִישֶׁהוּ שֶׁמְּעֻנְיָן לִרְכּוֹש אַחַת?
אתה יודע מישהו שמעונין לרכוש אחת?
ATAH IODÉ'A MISHEHÚ SHE-ME'UNIÁN LIRKOSH AJAT?

Escucha Israel, El Señor es nuestro señor El Señor es uno

שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה אֶחָֽד
שמע ישראל יהוה אלוהינו יהוה אחד
SHMÁ' ISRAEL ADONÁI1 ELOHÉINU ADONÁI1 EJAD
1 AL RECITARSE, ADONÁI SUSTITUYE AL IMPRONUNCIABLE, POR SAGRADO, ELOHÉINU, NUESTRO DIOS

El estado de Israel cometió una de las más graves injusticias morales, hoy hace 14 años, con la expulsión de 8000 judíos de su casa

מְדִינַת ישראל עָשְׂתָה אֶת אַחַת הַעָוֶלוֹת הַמוּסָרִיוֹת הֲחֲמוּרוֹת, הַיּוֹם לפני 14 שנה, בַּגֵּרוּשׁ 8000 יהודים מְבֵּיתָם
מדינת ישראל עשתה את אחת העוולות המוסריות החמורות, היום לפני 14 שנה, בגירוש 8000 יהודים מביתם
MEDINAT ISRAEL 'ASTAH ET AJAT HA'AVELOT HAMUSARIOT HAJAMUROT, HAIOM LIFNÉI (14) ARBA' 'ESREH SHANAH, BAGUERUSH (8000) SHMONAT ALAFIM IEHUDIM MEBEITAM
  • MEDINAT ISRAEL (מְדִינַת ישראלESTADO DE ISRAEL
    • MEDINAT (מְדִינַת - מדינת), ESTADO DE - PAÍS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MEDINAH (מְדִינָה - מדינה), ESTADO - PAÍS
    • ISRAEL (יִשְׂרָאֵל - ישראלISRAEL
  • 'ASTAH (עָשְׂתָה - עשתה(ELLA) HIZO - HA HECHO, ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LA'ASOT (לַעֲשׂוֹתHACER - CREAR - LLEVAR A CABO - MONTAR (crear)
  • ET (אֶת - אתA, ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS: NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES
  • AJAT (אַחַת - אַחַתUNA
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • 'AVELOT (עָוֶלוֹת - עוולותINJUSTICIAS, ES EL PLURAL DE 'AVEL (עָוֶל - עוולINJUSTICIA - MAL
  • MUSARIOT (מוּסָרִיוֹת - מוסריותMORALES - ÉTICAS (adjetivo), ES EL FEMENINO PLURAL DE MUSARÍ (מוּסָרִי - מוסריÉTICO - MORAL (adjetivo)
    • MUSARIT (מוּסָרִי - מוסריÉTICA - MORAL (adjetivo)
    • MUSARIM (מוּסָרִים - מוסריםÉTICOS - MORALES (adjetivo)
    • MUSARIUT (מוּסָרִיּוּת - מוסריותÉTICA - MORAL (sustantivo)
  • JAMUROT (חֲמוּרוֹת - חמורותGRAVES - SERIAS - SEVERAS - DRÁSTICAS (adjetivo), ES EL FEMENINO PLURAL DE JAMUR (חָמוּר - חמורGRAVE - SERIO - SEVERO - DRÁSTICO (adjetivo)
    • JAMURAH (חֲמוּרָה - חמורהGRAVE - SERIA - SEVERA - DRÁSTICָA (adjetivo)
    • JAMURIM (חָמוּר - חמורGRAVES - SERIOS - SEVEROS - DRÁSTICOS (adjetivo)
    • NO CONFUNDIR CON JAMOR (חֲמוֹר - חמורBURRO - ASNO (también en sentido figurado: TONTO - IDIOTA - ESTÚPIDO - BURRO) / POTRO (gimnasia)
      • JAMORÍ (חֲמוֹרִי - חמוריCABEZOTA - BURRO - OBSTINADO / ESTÚPIDO - IDIOTA - BURRO
      • JAMORIUT (חֲמוֹרִיּוּת - חמוריותCABEZONERÍA - OBSTINACIÓN / ESTUPIDEZ - TONTERÍA
  • HAIOM (הַיּוֹם - היוםHOY, AHORA, EN ESTE MOMENTO, ACTUALMENTE - SEGÚN EL CONTEXTO SIGNIFICA EL DÍA O AHORA - EN ESTE MOMENTO - ACTUALMENTE O HOY - EN ESTE DÍA
    • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
    • IOM (יוֹם - יוםDÍA
  • LIFNÉI (לִפְנֵי - לפניANTES, ANTES DE, HACE (un tiempo), ANTE / HASTA (coloquial)
    • RELACIONADA CON EL VERBO VERBO LIFNOT (לִפְנוֹתGIRARSE - VOLVERSE - DIRIGIRSE - ACUDIR - IR / ENCARAR - HABLAR (a alguien) / PLANTEAR - SOLICITAR (algo a alguien) / APELAR (a los sentimientos, la experiencia, ... de alguien, por ej.) / APLICAR (a algo)
    • PARA DECIR HACE UNA SEMANA SE SUELEN INVERTIR LOS TÉRMINOS Y SE DICE LIFNÉI SHAVÚ'A (לִפְנֵי שָׁבוּעַ - לפני שבועHACE UNA SEMANA (literalmente: ANTES SEMANA); ASÍ:
      • SI TE PREGUNTAN KAASHER RAITA OTAH? (כַּאֲשֶׁר רָאִיתָ אוֹתָהּ - כאשר ראית אותה¿CUÁNDO LA VISTE? 
      • PUEDES CONTESTAR LIFNÉI SHAVÚ'A (לִפְנֵי שָׁבוּעַ - לפני שבועHACE UNA SEMANA
  • 14 - ARBA' 'ESREH (אַרְבַּע עֶשְׂרֵה - ארבע עשרהCATORCE
  • SHANAH (שָׁנָה - שנהAÑO / AÑO ESCOLAR
    • NO CONFUNDIR CON SHANAH (שָׁנָה - שנה(ÉL) REPITIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LESHANOT (לְשַׁנּוֹתCAMBIAR - ALTERAR - MODIFICAR (algo) / IMPORTAR / DIFERENCIARSE - SER DIFERENTE - HACER UNA DIFERENCIA - MARCAR LA DIFERENCIA (coloquial)
    • EN HEBREO, PARA DECIR XX AÑOS O XX MILLONES, POR EJEMPLO, NO SE USA EL PLURAL SINO EL SINGULAR: XX AÑO, COMO EN ESTE CASO, O XX MILLÓN
  • BA (בַּ - בEN EL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • BE (בְּ - בEN - POR - CON
    • HA (ה - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • GUERUSH (גֵּרוּשׁ - גרושEXPULSIÓN - EXILIO - DEPORTACIÓN - DESTIERRO - EYECCIÓN - REMOCIÓN
  • 8000 - SHMONAT ALAFIM (שְׁמוֹנַת אֲלָפִים - שמונת אלפיםOCHO MIL
  • IEHUDIM (יְהוּדִים -יהודיםJUDÍOS / JUDEOS (de Judea) (bíblico)(sustantivo)
  • ME (מְ - מDE (procedencia)
  • BEITAM (בֵּיתָם - ביתםSU CASA (DE ELLOS), QUE ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • BÉIT (בֵּית - ביתCASA DE - HOGAR DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE BÁIT (בַּיִת - ביתCASA - HOGAR
      • AM(ם ָ  ELLOS - SUS, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. PLURAL CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR
    • DECIR SUS CASAS, EN LUGAR DE SU CASA, SE HARÍA ASÍ:
      • BATEIHEM (בָּתֵּיהֶם - בתיהםSUS CASAS (DE ELLOS), ES UNA CONTRACCIÓN DE:
        • BATÉI (בָּתֵּי - בתיCASAS DE - HOGARES DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE BATIM (בָּתִּים - בתיםCASAS - HOGARES, QUE ES EL PLURAL DE BÁIT (בַּיִת - ביתCASA - HOGAR
        • HEM (הֶם - הםELLOS - SUS, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. PLURALCON SUSTANTIVOS EN PLURAL
  • PARTE DE ESTE TUIT DE YULI EDELSTEIN

¿No me digas? ¿De verdad? Esa es una de las cosas más estúpidas que he oído en toda mi vida

נוּ? בְּאֱמֶת? זֶה אַחַת מְהַדְּבָרִים הֲכִי טִפֵּשִׁים שְׁשָׁמַעְתִּי בְּכֹל הַחַיִּים שֶׁלִי
נו? באמת? זה אחת מהדברים הכי טפשים ששמעתי בכל החיים שלי
NU? BE-ÉMET? ZEH AJAT MEHADVARIM HAJÍ TIPESHIM SHE-SHAMA'TI BE-JOL HA-JAIM SHELÍ
  • LITERALMENTE, NU (נוּ - נוENTONCES, Y ENTONCES QUÉ

Nadie (Ninguna) cogió (ocupó, tomó) mi sitio en tu corazón

אַף אַחָת לֹא תָּפְסָה אֶת הַמָקוֹם שֶׁלִּי בָּלֵב שֶׁלְּךָ
אף אחת לא תפסה את המקום שלי בלב שלך
AF AJAT LO TAFSAH ET HAMAQOM SHELÍ BALEV SHELJÁ
  • TAFSAH (תָּפְסָה - תפסה(ELLA) COGIÓ, ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LITFÓS (לִתְפֹּשׂCOGER - PILLAR - ATRAPAR - OCUPAR (asiento, teléfono, habitación...) / TOMAR (a alguien por algo, por un pringado...) / CAPTAR - APREHENDER - COMPRENDER - PERCIBIR / APROVECHAR

Nadie (Ninguna) cogerá (ocupará, tomará) mi sitio en tu corazón

אַף אַחָת לֹא תִּתְפֹּס אֶת הַמָקוֹם שֶׁלִּי בָּלֵב שֶׁלְּךָ
אף אחת לא תתפוס את המקום שלי בלב שלך
AF AJAT LO TITPÓS ET HAMAQOM SHELÍ BALEV SHELJÁ
  • TITPÓS (תִּתְפֹּס - תתפוס(TÚ, masc.) COGERÁS o (ELLA) COGERÁ, ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LITFÓS (לִתְפֹּשׂCOGER - PILLAR - ATRAPAR - OCUPAR (asiento, teléfono, habitación...) / TOMAR (a alguien por algo, por un pringado...) / CAPTAR - APREHENDER - COMPRENDER - PERCIBIR / APROVECHAR

Estaba tan oscuro que era difícil verse el uno al otro (o entre sí)

הָיָה כָּל כָּךְ חָשׁוּךְ שֶׁהָיָה קָשֶׁה לִרְאוּת אֶחָד אֶת הַשֵּׁנִי
היה כל כך חשוך שהיה קשה לראות אחד את השני
HAIAH KOL KAJ JASHUR SHEHAIAH QASHEH LIROT EJAD ET HASHENÍ

Es bueno cuando las personas se entienden entre sí

טוֹב כְּשֶׁאֲנָשִׁים מְבִינִים אֶחָד אֶת הַשֵּׁנִי
טוב כשאנשים מבינים אחד את השני
TOV KESHEANASHIM MEVINIM EJAD ET HASHENÍ

Estar de acuerdo el uno con el otro (o entre sí)

לְהַסְכִּים אֶחָד עִם הַשֵּׁנִי
להסכים אחד עם השני
LEHASKIM EJAD 'IM HASHENÍ

Ayudarse el uno al otro

לַעֲזֹר אֶחָד לַשֵּׁנִי
לעזור אחד לשני
LA'AZOR EJAD LASHENÍ

Hablar el uno con el otro

לְדָבָר אֶחָד עִם הַשֵּׁנִי
לדבר אחד עם השני
LEDABER EJAD 'IM HASHENÍ