Verbos‎ > ‎

LLENARSE - ESTAR LLENO - ESTAR SACIADO / LLEGAR A CIERTA EDAD - ALCANZAR CIERTA EDAD - LIMLOT - MALÉ - למלאת - מלא

LLENARSE - ESTAR LLENO - ESTAR SACIADO / COMPLETAR - TERMINAR / LLEGAR A CIERTA EDAD - ALCANZAR CIERTA EDAD

TO FILL - TO BECOME FULL / TO COMPLETE / TO REACH A CERTAIN AGE
CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ מלא
INFINITIVO LIMLOT לִמְלֹאת למלאת
PASADO (3ª pers. masc. sing.) MALÉ מָלֵא מלא

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO*
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
מָלֵא מְלֵאָה מְלֵאִים מְלֵאוֹת מְלֹא מִלְאִי מִלְאוּ
מלא מלאה מלאים מלאות מלא מלאי מלאו
MALÉ MELEAH MELEIM MELEOT MLÓ MILÍ MILÚ
* EL IMPERATIVO DE ESTE VERBO REALMENTE NO EXISTE

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
מָלֵאתִי מָלֵאתָ מָלֵאתְ מָלֵא מָלְאָה מָלֵאנוּ מָלֵאתֶם מָלֵאתֶן מָלְאוּ
מלאתי מלאת מלאת מלא מלאה מלאנו מלאתם מלאתן מלאו
MALETI MALETA MALET MALÉ MALAH MALENU MALÉTEM** MALETEN** MALÚ
** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶמְלָא תִּמְלָא תִּמְלְאִי יִמְלָא תִּמְלָא נִמְלָא תִּמְלְאוּ יִמְלְאוּ
אמלא תמלא תמלאי ימלא תמלא נמלא תמלאו ימלאו
EMLÁ TIMLÁ TIMLEÍ IMLÁ TIMLÁ NIMLÁ TIMLEÚ IMLEÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 LLENARSE - ESTAR LLENO - ESTAR SACIADO / COMPLETAR - TERMINAR / LLEGAR A CIERTA EDAD - ALCANZAR CIERTA EDAD
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Lleno (a, os, as) / Completo (a, os, as) / Pleno (a, os, as) / Entero (a, os, as) / (coloquialmente) Lleno (a, os, as), Saciado (a, os, as) - Muchos (as) (adjetivo)
    2. 2.2 Plenario, Pleno
    3. 2.3 Lleno / Realizado, Cumplida (trabajo, promesa, obligación, tarea)
    4. 2.4 Llenado con
    5. 2.5 Lleno con (de)
    6. 2.6 Rellenado (a, os, as), Llenado (a, os, as) / Completado (a, os, as), Agotado (a, os, as) / Cumplimentado (a, os, as) (formulario...) / Cumplido (a, os, as), Realizado (a, os, as) (promesa, obligación, tarea, función...)
    7. 2.7 Relleno (de lo que se llena algo), (el acto de estar) Llenando, Rellenando, Empaquetando, Embalando
    8. 2.8 Soldados de la reserva
    9. 2.9 Completitud, Plenitud
    10. 2.10 Plenitud, Totalidad (literario)
    11. 2.11 En su totalidad
    12. 2.12 Y todo lo que hay en ello
    13. 2.13 Llenarse con
    14. 2.14 (el hecho de estar) Llenándose / Realizándose, Cumpliéndose
    15. 2.15 Ocupar su lugar (sustituirle)
    16. 2.16 Cumplir su obligación
    17. 2.17 Cumplir un deseo, Satisfacer un deseo, Deseo Hecho realidad, Make a wish come true, A wish come true
    18. 2.18 Cumplir su deseo
    19. 2.19 Cumplir una función, trabajo, tarea
    20. 2.20 Lleno de rabia, ira, furia
    21. 2.21 Lleno de piedad, misericordia
    22. 2.22 Fue demasiado lejos
    23. 2.23 Llegando (a cierta edad)
    24. 2.24 Al llegar, En llegando (a cierta edad)
    25. 2.25 (Él) ha alcanzado los 59 años
    26. 2.26 Por precio total
    27. 2.27 Sin reservas, Expresamente
    28. 2.28 Dios lleno de misericordia (Oración del Memorial Judío)
    29. 2.29 Lleno a rebosar
    30. 2.30 Trabajo (empleo) a tiempo completo
    31. 2.31 Puñado / Cucharada llena
    32. 2.32 Existencias, Stock
    33. 2.33 Inventariando, (el acto de estar) Haciendo inventario
    34. 2.34 El granjero llena el camino de (con) vacas
    35. 2.35 A la columna (de periódico) completa, aquí está el enlace
    36. 2.36 El gobierno está trabajando muy bien y agotará su mandato
    37. 2.37 El cocinero llenó la olla de agua
    38. 2.38 Ataque perturbador a (de) un periodista mientras cumplía su tarea
    39. 2.39 Otros ejemplos de uso de MALÉ / MELEAH - LIMLOT Y LEHITAMLÉ
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEMALÉ - MILÉ - לְמַלֵּא - מִלֵּא - LLENAR - RELLENAR / COMPLETAR - CUMPLIMENTAR (formulario, ...) / CUMPLIR - REALIZAR (promesa, obligación, tarea, función)
    2. 3.2 LEMALÉ - MULÁ - לְמַלֵּא - מֻלָּא - SER LLENADO - RELLENADO / COMPLETADO - AGOTADO / CUMPLIMENTADO (formulario, ...) / CUMPLIDA - REALIZADA (promesa, obligación, tarea, función...)
    3. 3.3 LEHITMALÉ - לְהִתְמַלֵּא - LLENARSE - RELLENARSE / CUMPLIRSE (promesa, tarea, función,...)
    4. 3.4 LEQAIEM - QIEM - לְקַיֵּם - קִיֵּם - CUMPLIR - REALIZAR LO COMPROMETIDO - MANTENER LA PALABRA DADA
    5. 3.5 LEQAIEM - QÜIAM - לְקַיֵּם - קֻיַּם - SER CUMPLIDO - REALIZADO LO COMPROMETIDO - MANTENIDA LA PALABRA DADA
    6. 3.6 LEHITQAIEM - לְהִתְקַיֵּם - TENER LUGAR - LLEVARSE A CABO / EXISTIR - VIVIR - SOBREVIVIR - SUBSISTIR / SER VÁLIDO - TENER VALIDEZ (Talmud)
    7. 3.7 LEEJOF - לֶאֱכֹף - APLICAR (una ley, por ejemplo) - IMPLEMENTAR - HACER QUE SE CUMPLA - IMPONER
    8. 3.8 LEHEAJEF - לְהֵאָכֵף - SER APLICADA (una ley, por ejemplo) - IMPLEMENTADA - HECHA CUMPLIR - IMPUESTA
    9. 3.9 LEHITGASHEM - לְהִתְגַּשֵּׁם - REALIZARSE - HACERSE REALIDAD - MATERIALIZARSE
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Lleno (a, os, as) / Completo (a, os, as) / Pleno (a, os, as) / Entero (a, os, as) / (coloquialmente) Lleno (a, os, as), Saciado (a, os, as) - Muchos (as) (adjetivo)

מָלֵא מְלֵאָה מְלֵאִים מְלֵאוֹת
מלא מלאה מלאים מלאות
MALÉ MELEAH MELEIM MELEOT
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LIMLOT (לִמְלֹאת) LLENARSE - ESTAR LLENO - ESTAR SACIADO / COMPLETAR - TERMINAR / LLEGAR A CIERTA EDAD - ALCANZAR CIERTA EDAD

Plenario, Pleno

מְלִיאָה
מליאה
MELIAH

Lleno / Realizado, Cumplida (trabajo, promesa, obligación, tarea)

מוּלָּא
מולא
MULÁ

Llenado con

מוּלָּא בְּ...
מולא ב...
MULÁ BE...

Lleno con (de)

מִילֵּא בְּ...
מילא ב...
MILÉ BE...

Rellenado (a, os, as), Llenado (a, os, as) / Completado (a, os, as), Agotado (a, os, as) / Cumplimentado (a, os, as) (formulario...) / Cumplido (a, os, as), Realizado (a, os, as) (promesa, obligación, tarea, función...)

מְמֻלָּא מְמֻלֵּאת מְמֻלָּאִים מְמֻלָאוֹת
ממולא ממולאת ממולאים ממולאות
MEMULÁ MEMULET MEMULAIM MEMULAOT
  • SI EN REALIDAD EXISTIERA, QUE NO EXISTE,TAMBIÉN SERÍA EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEMALÉ (לְמַלֵּא) SER LLENADO - RELLENADO / SER COMPLETADO - AGOTADO / SER CUMPLIMENTADO (formulario, ...) / SER CUMPLIDA - REALIZADA (promesa, obligación, tarea, función...)

Relleno (de lo que se llena algo), (el acto de estar) Llenando, Rellenando, Empaquetando, Embalando

מִילּוּי
מילוי
MILÚI

Soldados de la reserva

מִילּוּאִים
מילואים
MILUIM

Completitud, Plenitud

מִלּוּא
מילוא
MILÚ

Plenitud, Totalidad (literario)

מְלוֹא
מלוא
MELÓ

En su totalidad

בִּמְלּוֹאו
במלואו
BIMLOV

Y todo lo que hay en ello

וּמְלּוֹאו
ומלואו
UMELOV

Llenarse con

הִתְמַלֵּא בְּ...
התמלא ב...
HITMALÉ BE...

(el hecho de estar) Llenándose / Realizándose, Cumpliéndose

הִתְמַלְּאוּת
התמלאות
HITMALUT

Ocupar su lugar (sustituirle)

מִילֵּא אֵת מַקוֹמוֹ
מילא את מקומו
MILÉ ET MAQOMÓ

Cumplir su obligación

מִילֵּא אֵת חוֹבָתוֹ
מילא את חובתו
MILÉ ET JOVATÓ

Cumplir un deseo, Satisfacer un deseo, Deseo Hecho realidad, Make a wish come true, A wish come true

לְמַלֵּא מִשְׁאָלָה
לְמַלֵּא מִשְׁאָלָה
LEMALÉ MISHALAH
  • LEMALÉ (לְמַלֵּאLLENAR - RELLENAR / COMPLETAR - AGOTAR / CUMPLIMENTAR (formulario, ...) / CUMPLIR - SATISFACER - REALIZAR - LLEVAR A CABO - EJECUTAR (promesa, deseo, obligación, tarea, función) / ARREGLAR - ORGANIZAR / MANTENER - SOSTENER (alimentos, económicamente...) / AFIRMAR - CONFIRMAR - IMPLEMENTAR - EJECUTAR (legal)
  • MISHALAH (מִשְׁאָלָה - משאלהDESEO
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LISHOL (לִשְׁאֹל) PREGUNTAR - CUESTIONAR - INQUIRIR / REQUERIR (literario) / PEDIR - PEDIR PRESTADO - TOMAR EN PRÉSTAMO
  • EJEMPLOS:
    • BEAGADOT 'AM MESAPRIM SHEDAG ZAHAV IAJOL LEMALÉ SHALOSH MISHALOT (בְּאַגָּדוֹת עַם מְסַפְּרִים שֶׁדַּג זָהָב יָכוֹל לְמַלֵּא שָׁלוֹשׁ מִשְׁאָלוֹת - באגדות עם מספרים שדג זהב יכול למלא שלוש משאלותEN LOS CUENTOS DE HADAS DICEN QUE UN PEZ DE COLORES PUEDE SATISFACER TRES DESEOS (PUEDE HACER QUE SE CUMPLAN TRES DESEOS)
      • BE (בְּ - בEN - POR - CON - DE
      • AGADOT AM (אַגָּדוֹת עַם - אגדות עםCUENTOS POPULARES
        • AGADOT (אַגָּדוֹת - אגדותLEYENDAS - CUENTOS DE HADAS, ES EL PLURAL DE AGADAH (אַגָּדָה - אגדהLEYENDA - CUENTO DE HADAS
        • 'AM (עַם - עםPUEBLO - NACIÓN - MUCHEDUMBRE - MASA (de gente)
          • NO CONFUNDIR CON 'IM (עִם -  עםCON
      • MESAPRIM (מְסַפְּרִים - מספריםCONTAMOS - CONTÁIS - CUENTAN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LESAPER (לְסַפֵּרCONTAR - NARRAR - RELATAR (cuento, chiste, historia) / LEER EN VOZ ALTA / CHARLAR - HABLAR SOBRE ALGO / CORTAR EL PELO
      • SHE (שְׁQUE
      • DAG ZAHAV (דַּג זָהָב - דג זהבPEZ DE COLORES - GOLDFISH
        • DAG (דַּג - דגPEZ
        • ZAHAV (זָהָב - זהבORO
      • IAJOL (יָכוֹל - יכולPUEDO - PUEDES - PUEDE, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LIJOL o LUJAL (לִיכֹלPODER - PODERSE - SER POSIBLE / SER CAPAZ DE / ESTAR PERMITIDO / PREVALECER (literario)
      • LEMALÉ (לְמַלֵּאLLENAR - RELLENAR / COMPLETAR - AGOTAR / CUMPLIMENTAR (formulario, ...) / CUMPLIR - SATISFACER - REALIZAR - LLEVAR A CABO - EJECUTAR (promesa, deseo, obligación, tarea, función) / ARREGLAR - ORGANIZAR / MANTENER - SOSTENER (alimentos, económicamente...) / AFIRMAR - CONFIRMAR - IMPLEMENTAR - EJECUTAR (legal)
      • SHALOSH (שָׁלוֹשׁ - שלוש) TRES (femenino)
      • MISHALOT (מִשְׁאֲלוֹת - משאלותDESEOS, QUE ES EL PLURAL DE MISHALAH (מִשְׁאָלָה - משאלהDESEO
    • KOL HOREH IODÉ'A SHEIM MEMALIM KOL MISHALAH SHEL HAIÉLED VEAF PA'ÁM LO OMRIM "LO", HAIÉLED IGADEL MEFUNAQ (כָּל הוֹרֶה יוֹדֵעַ שְׁאִם מְמַלְּאִים כָּל מִשְׁאָלָה שֶׁל הַיֶּלֶד וְאַף פַּעַם לֹא אוֹמְרִים "לֹא", הַיֶּלֶד יְגַדֵל מְפֻנָּק - כל הורה יודע שאם ממלאים כל משאלה של הילד ואף פעם לא אומרים "לא", הילד יגדל מפונקCUALQUIER PADRE SABE QUE SI SATISFACEN TODOS LOS DESEOS (CADA DESEO) DEL NIÑO Y NUNCA DICEN 'NO', EL NIÑO SERÁ UN MALCRIADO (CRECERÁ MALCRIADO)
      • KOL (כָּל - כלTODO DE - CUALQUIERA DE - CADA - CADA UNO DE ES LA FORMA COMPUESTA DE KOL (כֹּל - כולTODO - CUALQUIERA - CADA - CADA UNO
      • HOREH (הוֹרֶה - הורהPADRE
        • RELACIONADA CON:
          • MOREH (מוֹרֶה - מורהMAESTRO - PROFESOR
          • LEHOROT (לְהוֹרוֹתINSTRUIR - ENSEÑAR - MANDAR - ORDENAR - COMANDAR - LIDERAR - INDICAR - SEÑALAR / PEDIR - REQUERIR - EXIGIR (una explicación)
      • IODÉ'A (יוֹדֵעַ - יודעSABE, SABES ES EL MASC.SING. DEL PRESENTE DE ESTE VERBO, LADÁ'AT (לָדַעַת) SABER - CONOCER - ESTAR AL TANTO - ENTERADO / SABER CÓMO HACER (algo) / ESTAR FAMILIARIZADO CON / TENER UNA RELACIÓN SEXUAL (coito) (bíblico)
      • SHE (שְׁ - שQUE
      • IM (אִם - אםSI (condicional)
        • NO CONFUNDIR CON:
          • EM (אֵם - אםMADRE
          • OM (אֹם - אום) PUEBLO, NACIÓN (florido) / PERNO, PERNILLO, PESTILLO, CERROJO - CABEZA DE UN TORNILLO
            • PUEBLO - NACIÓN TAMBIÉN SE DICE, Y ES MUCHO MÁS FRECUENTE, 'AM (עַם - עם); POR EJEMPLO: 'AM ISRAEL (עַם יִשְׂרָאֵל - עם ישראלPUEBLO DE ISRAEL
      • MEMALIM (מְמַלְּאִים - ממלאיםSATISFACEMOS - SATISFACÉIS - SATISFACEN, ES EL MASCULINO (Y GENÉRICO) PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEMALÉ (לְמַלֵּאLLENAR - RELLENAR / COMPLETAR - AGOTAR / CUMPLIMENTAR (formulario, ...) / CUMPLIR - SATISFACER - REALIZAR - LLEVAR A CABO - EJECUTAR (promesa, deseo, obligación, tarea, función) / ARREGLAR - ORGANIZAR / MANTENER - SOSTENER (alimentos, económicamente...) / AFIRMAR - CONFIRMAR - IMPLEMENTAR - EJECUTAR (legal)
      • MISHALAH (מִשְׁאָלָה - משאלהDESEO
      • SHEL (שֶׁל - שלDE (pertenencia)
      • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
      • IÉLED (יֶלֶד - יֶלֶדNIÑO - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IÉLEDNIÑO DE
        • IELADIM (יְלָדִים - ילדיםNIÑOS, Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDÉI (יַלְדֵי - ילדיNIÑOS DE
        • IALDAH (יַלְדָּה - יַלְדָּהNIÑA, TAMBIÉN ELLA DIÓ A LUZ - ELLA PARIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LALÉDET (לָלֶדֶתPARIR - DAR A LUZ
          • LA FORMA COMPUESTA DE IALDAH ES IALDAT (יַלְדַּת - ילדתNIÑA DE
        • IELADOT (יְלָדוֹת - ילדותNIÑAS; Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDOT (יַלְדוֹת - ילדותNIÑAS DE
      • VE (וְ - וY
      • AF PA'AM (אַף פַּעַם - אף פעם) NUNCA - JAMÁS
      • LO (לֹא - לאNO
      • OMRIM (אוֹמרִים - אומריםDICEN, MASC. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LOMAR o LEMOR (לוֹמַר - לֵאמֹרDECIR - EXPRESAR / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
      • IGADEL (יְגַדֵל - יגדל) (ÉL - ELLO) SE CRIARÁ, ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEGADEL (לְהַגְדִּיל) CULTIVAR (plantas) - CRIAR (personas, animales) / PROMOVER - AVANZAR (bíblico)
      • MEFUNAQ (מְפֻנָּק - מפונקMALCRIADO - CONSENTIDO
        • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEFANEQ (לְפַנֵּקSER MIMADO - SER CONSENTIDO - SER MALCRIADO
  • PERO PARA DECIR LO MISMO O ALGO MUY SEMEJANTE TAMBIÉN PUEDE UTILIZARSE UN VERBO DISTINTO: LEHAGSHIM (לְהַגְשִׁיםREALIZAR - MATERIALIZAR - CUMPLIR - SATISFACER - LLEVAR A CABO - IMPLEMENTAR / PERSONIFICAR (deidad) O, EN SU FORMA REFLEXIVA, LEHITGASHEM (לְהִתְגַּשֵּׁם) REALIZARSE - MATERIALIZARSE - HACERSE REALIDAD - CUMPLIRSE - SATISFACERSE - LLEVARSE A CABO - IMPLEMENTARSE
    • COMO EN ESTOS EJEMPLOS:
      • LEHAGSHIM JALOM (לְהַגְשִׁים חֲלוֹם - להגשים חלוםHACER REALIDAD UN SUEÑO
        • LEHAGSHIM (לְהַגְשִׁיםREALIZAR - MATERIALIZAR - CUMPLIR - SATISFACER - LLEVAR A CABO - IMPLEMENTAR / PERSONIFICAR (deidad)
        • JALOM (חֲלוֹם - חלוםSUEÑO
      • LEHAGSHIM MISHALAH (לְהַגְשִׁים מִשְׁאָלָה - להגשים משאלהHACER REALIDAD UN DESEO - CUMPLIR UN DESEO - HACER QUE SE CUMPLA UN DESEO - SATISFACER UN DESEO
        • MISHALAH (מִשְׁאָלָה - משאלהDESEO
      • AL TEVATER, TAMSHIJ LEJAPÉS DRAJIM LEHAGSHIM ET HAJALOM SHELAJ (אַל תְּוַתֵּר, תַּמְשִׁיךְ לְחַפֵּשׂ דְּרָכִים לְהַגְשִׁים אֶת הַחֲלוֹם שֶׁלָּךְ - אל תוותר, תמשיך לחפש דרכים להגשים את החלום שלךNO TE RINDAS, SIGUE BUSCANDO CAMINAS PARA CUMPLIR TU SUEÑO
        • AL (אַל - אל) NO - CUANDO ANTECEDE A LA 2ª PERSONA DEL FUTURO DE UN VERBO INDICA QUE ESE VERBO ESTÁ FUNCIONANDO COMO IMPERATIVO NEGATIVO, NO COMO FUTURO
        • TEVATER (תְּוַתֵּר - תוותר) (TÚ, masculino) RENUNCIARÁS / RENUNCIES, ES LA 2ª PERSONA MASCULINO SINGULAR (Y PODRÍA SER TAMBIÉN LA 3ª PERSONA FEMENINO SINGULAR) DEL FUTURO, AQUÍ EN FUNCIÓN DE IMPERATIVO COMO ANUNCIA EL AL ANTERIOR, DEL VERBO VERBO LEVATER (לְוַתֵּר) RENUNCIAR - CONCEDER - CEDER - ENTREGARSE / RENDIRSE - DARSE POR VENCIDO - ABANDONAR - DEJAR (algo, pretensión, reclamación, posición)
        • TAMSHIJ (תַּמְשִׁיךְ - תמשיך(TÚ, masculino) CONTINUARÁS - CONTINÚA / (ELLA) CONTINUARÁ, ES LA 2ª PERSONA MASCULINO SINGULAR (Y PODRÍA SER TAMBIÉN LA 3ª PERSONA FEMENINO SINGULAR) DEL FUTURO, AQUÍ EN FUNCIÓN DE IMPERATIVO, DEL VERBO LEHAMSHIJ (לְהַמְשִׁיךְCONTINUAR - SEGUIR / PROLONGAR (obsoleto)
        • LEJAPÉS (לְחַפֵּשׂBUSCAR (también en internet) / DISFRAZAR / VESTIR ELEGANTEMENTE / ROMPERSE LA CABEZA (pensar intensamente buscando una solución o respuesta)
        • DRAJIM (דְּרָכִים - דרכיםCAMINOS, ES EL PLURAL DE DÉREJ (דֶּרֶךְ - דרךCAMINO, CARRETERA, VÍA, ACCESO / TÉCNICA, MÉTODO, FORMA, MANERA, modo, SISTEMA / MODO (gramática) / MEDIANTE, A TRAVÉS DE, POR MEDIO DE / A MANERA DE
          • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA, PERO LA DEL PLURAL ES DARJÉI (דַּרְכֵי - דרכיCAMINOS DE
          • RELACIONADAS CON EL VERBO LIDROJ (לִדְרֹךְPISAR - ANDAR - PISOTEAR (algo, uvas, aceitunas) / TENSAR (también músculo, arco) / AMARTILLAR - ENGATILLAR - ARMAR - CEBAR (arma)
        • LEHAGSHIM (לְהַגְשִׁיםREALIZAR - MATERIALIZAR - CUMPLIR - SATISFACER - LLEVAR A CABO - IMPLEMENTAR / PERSONIFICAR (deidad)
        • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
        • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
        • JALOM (חֲלוֹם - חלוםSUEÑO
        • SHELAJ (שֶׁלָּךְ - שלךTU - TUYA - DE TI (fem.)
          • SHELJÁ (שֶׁלְּךָ - שלךTU - TUYO (masculino y neutro)
            • SON CONTRACCIONES FORMADAS POR:
              • LA PREPOSICIÓN SHEL (שֶׁל - שלDE (pertenencia)
              • + LOS SUFIJOS PRONOMINALES DE 2ª PERS. FEM. Y MASC. SING.
      • ZEH IA'AZOR LAJEM LEHAGSHIM ET KOL MISHALOLTEIJEM (זֶה יַעֲזֹר לָכֶם לְהַגְשִׁים את כל מִשְׁאֲלוֹתֵיכֶם - זה יעזור לכם להגשים את כל משאלותיכםESTO OS AYUDARÁ A CUMPLIR TODOS VUESTROS DESEOS
        • ZEH (זֶה - זהESTO- ESO
        • IA'AZOR (יַעֲזֹר - יעזורÉL AYUDARÁ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL FUTURO DEL VERBO LA'AZOR (לַעֲזֹרAYUDAR - ASISTIR
        • LAJEM (לָכֶם - לכםOS - A VOSOTROS, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
          • LA PREPOSICIÓN LE (לְ - לA - HACIA - PARA 
          • JEM (כֶם - כםVOSOTROS, QUE ES EL PREFIJO PRONOMINAL DE LA 2ª PERSONA MASCULINO (Y GENÉRICO) PLURAL
        • LEHAGSHIM (לְהַגְשִׁיםREALIZAR - MATERIALIZAR - CUMPLIR - SATISFACER - LLEVAR A CABO - IMPLEMENTAR / PERSONIFICAR (deidad)
        • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
        • KOL (כָּל - כלTODO DE - CUALQUIERA DE - CADA - CADA UNO DE ES LA FORMA COMPUESTA DE KOL (כֹּל - כולTODO - CUALQUIERA - CADA - CADA UNO
        • MISHALOLTEIJEM (מִשְׁאֲלוֹתֵיכֶם - משאלותיכםVUESTROS DESEOS, QUE ES UNA CONTRACCIÓN DE:
          • MISHALOT (מִשְׁאֲלוֹת - משאלותDESEOS DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA (QUE EN ESTE CASO COINCIDE CON LA SIMPLE) DE MISHALOT (מִשְׁאֲלוֹת - משאלותDESEOS, QUE A SU VEZ ES EL PLURAL DE MISHALAH (מִשְׁאָלָה - משאלהDESEO
          • EIJEM (יכֶם - יכם ֵ  VOSOTROS, QUE ES EL PREFIJO PRONOMINAL DE LA 2ª PERSONA MASCULINO (Y GENÉRICO) PLURAL CON SUSTANTIVOS EN PLURAL
      • HAMATZAV HAZEH, ZEH PASHUT JALOM SHEHITGASHEM (הַמַצָּב הַזֶה, זֶה פָּשׁוּט חֲלוֹם שְׁהִתְגַּשֵּׁם - המצב הזה, זה פשוט חלום שהתגשםESTA SITUACIÓN ES SIMPLEMENTE UN SUEÑO HECHO REALIDAD
        • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
        • MATZAV (מַצָּב - מצבSITUACIÓN - ESTADO - ESTATUS - STATUS - CONDICIÓN - POSICIÓN - PUESTO
          • NO CONFUNDIR CON:
            • MITZAV (מִצָּב - מיצבESTADO - ESTATUS - STATUS
            • MUTZAV (מֻצָּב - מוצבPUESTO - POSICIÓN (jerga militar)
          • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
            • LEHATZIV (לְהַצִּיבPOSICIONAR - COLOCAR - INSTALAR - MONTAR - PONER / GRADUAR - CALIFICAR - CLASIFICAR - JERARQUIZAR / SUSTITUIR (matemáticas)
            • LEMATZEV (לְמַצֵּבPOSICIONAR - SITUAR - COLOCAR - UBICAR (marketing) / CARACTERIZAR - DEFINIR (marketing)
        • ZEH (זֶה - זהESTO - ESO
        • PASHUT (פָּשׁוּט - פשוטSIMPLE - LLANO / SIMPLEMENTE
          • RELACIONADA CON EL VERBO LEFASHET (לְפַשֵּׁטSIMPLIFICAR
        • JALOM (חֲלוֹם - חלוםSUEÑO
        • SHE (שְׁ - שQUE
        • HITGASHEM (הִתְגַּשֵּׁם - התגשםSE REALIZÓ - SE MATERIALIZÓ - SE HIZO o SE HA HECHO REALIDAD, QUE ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR (O EL IMPERATIVO SINGULAR MASCULINO Y GENÉRICO) DEL VERBO LEHITGASHEM (לְהִתְגַּשֵּׁם) REALIZARSE - MATERIALIZARSE - HACERSE REALIDAD - CUMPLIRSE - SATISFACERSE - LLEVARSE A CABO - IMPLEMENTARSE
      • LIF'AMIM ZEH ATZUV KESHEHAJALOM MITGASHEM, LO IODI'ÍM MAH LA'ASOT AJAR KAJ (לִפְעָמִים זֶה עָצוּב כְּשֶׁהַחֲלוֹם מִתְגַּשֵּׁם, לֹא יוֹדִעִים מָה לַעֲשׂוֹת אַחַר-כָּךְ - לפעמים זה עצוב כשהחלום מתגשם, לא יודעים מה לעשות אחר כךA VECES RESULTA TRISTE CUANDO UN SUEÑO SE HACE REALIDAD, NO SABEMOS QUÉ HACER LUEGO
        • LIF'AMIM (לִפְעָמִים - לפעמיםA VECES - DE VEZ EN CUANDO - DE CUANDO EN CUANDO - OCASIONALMENTE
          • PA'AM (פַּעַם - פעםVEZ - OCASIÓN / UNA VEZ / PASO - RITMO (florido)
          • PA'AMIM (פַּעַמִים - פעמייםDOS VECES
          • HAPA'AM (הַפַּעַם - הפעםESTA VEZ o LA VEZ
        • ZEH (זֶה - זהESTO - ESO
        • 'ATZUV (עָצוּב - עצובTRISTE - AFLIGIDO
          • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
            • LEHIT'ATZEV (לְהִתְעַצֵּבENTRISTECERSE - AFLIGIRSE - ESTAR TRISTE - ESTAR AFLIGIDO / SENTIRLO / CONSOLIDARSE - FORMULARSE
            • LEHA'ATZIV (לְהַעֲצִיבENTRISTECER - AFLIGIR
        • KSHE (כְּשֶׁ - כשCUANDO
        • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
        • JALOM (חֲלוֹם - חלוםSUEÑO
        • MITGASHEM (מִתְגַּשֵּׁם - מתגשםSE REALIZA - SE MATERIALIZA - SE HACE REALIDAD, QUE ES MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHITGASHEM (לְהִתְגַּשֵּׁם) REALIZARSE - MATERIALIZARSE - HACERSE REALIDAD - CUMPLIRSE - SATISFACERSE - LLEVARSE A CABO - IMPLEMENTARSE
        • LO (לֹא - לאNO
        • IODÉ'A (יוֹדִעִים - יודעיםSABEMOS - SABEIS - SABEN, QUE ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DE ESTE VERBO, LADÁ'AT (לָדַעַת) SABER - CONOCER - ESTAR AL TANTO - ENTERADO / SABER CÓMO HACER (algo) / ESTAR FAMILIARIZADO CON / TENER UNA RELACIÓN SEXUAL (coito) (bíblico)
        • MAH (מָה - מהQUE, CUÁNTO, POR QUÉ, CÓMO
        • LA'ASOT (לַעֲשׂוֹתHACER - CREAR - LLEVAR A CABO - MONTAR (crear)
        • AJAR KAJ (אַחַר-כָּךְ - אחר כך) LUEGO - DESPUÉS
          • AJAR (אַחַר - אחרDESPUÉS - LUEGO - TRAS - DESDE - DETRÁS DE (temporalmente)
            • NO CONFUNDIR CON AJER (אַחֵר - אחר OTRO / MÁS
          • KAJ (כָּךְ - כךASÍ, POR ESO, DE ESA MANERA, POR ELLO, POR ESO
            • KAJ VEJAJ (כָּךְ וְכָךְ - כך וכךESO Y LO OTRO, TANTO, TANTOS (número o cantidad indeterminado)
            • KAJ O KAJ (כָּךְ אוֹ כָּךְ - כך או כךDE UNA U OTRA MANERA, EN CUALQUIER CASO
            • BÉIN KAJ UBÉIN KAJ (בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ - בין כך ובין כךEN CUALQUIER CASO, DE UNA U OTRA MANERA / ENTRE TANTO, ENTRETANTO, MIENTRAS TANTO (florido)
            • IM KAJ VEIM KAJ (אִם כָּךְ וְאִם כָּךְ - אִם כָּךְ וְאִם כָּךְDE CUALQUIERA DE LAS MANERAS, ASÍ O ASÁ
            • KÁJAH KÁJAH (כָּכָה כָּכָה - ככה ככהASÍ ASÍ, NI BIEN NI MAL, NI FU NI FA, MÁS O MENOS, REGULAR
      • JATZOT, ZEH ZMÁN QASUM KESHEKOL HAMISHALOT MITGASHMOT (חֲצוֹת, זֶה זְמַן קָסוּם כְּשֶׁכָּל הַמִשְׁאֲלוֹת מִתְגַּשְּׁמוֹת - חצות, זה זמן קסום כשכל המשאלות מתגשמותMEDIANOCHE, ESE MOMENTO (TIEMPO) MÁGICO EN EL QUE (CUANDO) TODOS LOS DESEOS SE HACEN REALIDAD
        • JATZOT (חֲצוֹת - חצותMEDIANOCHE / MEDIODÍA / EN MEDIO DE LA LUZ DIURNA - EN MEDIO DE LA NOCHE (ley judía)
          • RELACIONADA CON EL VERBO LAJTZOT (לַחְצוֹתDEMEDIAR - DIVIDIR - PARTIR - ESCINDIR (por la mitad) / CRUZAR - PASAR (la raya, la calle, al otro lado...) / INTERSECAR
        • ZEH (זֶה - זהESTO - ESO
        • ZMAN (זְמַן - זמןTIEMPO (también PERÍODO DE TIEMPO, TIEMPO GRAMATICAL) - MOMENTO
        • QASUM (קָסוּם - קסוםENCANTADOR - MÁGICO - DELICIOSO - FANTÁSTICO
        • KSHE (כְּשֶׁ - כשCUANDO
        • KOL (כָּל - כלTODO DE - CUALQUIERA DE - CADA - CADA UNO DE ES LA FORMA COMPUESTA DE KOL (כֹּל - כולTODO - CUALQUIERA - CADA - CADA UNO
        • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
        • MISHALOT (מִשְׁאֲלוֹת - משאלותDESEOS, QUE ES EL PLURAL DE MISHALAH (מִשְׁאָלָה - משאלהDESEO
        • MITGASHMOT (מִתְגַּשְּׁמוֹת - מתגשמותNOS REALIZAMOS - OS REALIZÁIS - SE REALIZAN / SE HACEN REALIDAD, QUE ES FEMENINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHITGASHEM (לְהִתְגַּשֵּׁם) REALIZARSE - MATERIALIZARSE - HACERSE REALIDAD - CUMPLIRSE - SATISFACERSE - LLEVARSE A CABO - IMPLEMENTARSE
  • SUGERENCIAS DE ALISA, DE THE HEBREW HUB

Cumplir su deseo

מִילֵּא אֵת רָצוֹנוֹ
מילא את רצונו
MILÉ ET RATZONÓ

Cumplir una función, trabajo, tarea

מִילֵּא תַּפְקִיד
מילא תפקיד
MILÉ TAFQID

Lleno de rabia, ira, furia

הִתְמַלֵּא כַּעַס
התמלא כעס
HITMALÉ KA'ÁS

Lleno de piedad, misericordia

הִתְמַלֵּא רַחֲמִים
התמלא רחמים
HITMALÉ RAJAMIM

Fue demasiado lejos

הִתְמַלְּאָה הַסְאָה
התמלאה הסאה
HITMALAH HASEAH

Llegando (a cierta edad)

מְלֹאת
מלואת
MELOT

Al llegar, En llegando (a cierta edad)

בְּמְלֹאת
במלאות
BEMELOT

(Él) ha alcanzado los 59 años

מָלְאוּ לוּ 59 שַׁנָה
מלאו לו 59 שנה
MALÚ LU JAMESHIM VE-TISHAH SHANAH

Por precio total

בֵּכֶּסֶף מָלֵא
בכסף מלא
BEKÉSEF MALÉ

Sin reservas, Expresamente

בֵּפֶּה מָלֵא
בפה מלא
BEPEH MALÉ

Dios lleno de misericordia (Oración del Memorial Judío)

אֵל מָלֵא רַחֲמִים
אל מלא רחמים
EL MALÉ RAJAMIM

Lleno a rebosar

מָלֵא וְגָּדוּשׁ
מלא וגדוש
MALÉ VE-GADUSH

Trabajo (empleo) a tiempo completo

מִשְׂרָה מְלֵאָה
משרה מלאה
MISRAH MELEAH

Puñado / Cucharada llena

כַּף מָלֵא
כף מלא
KAF MALÉ
  • KAF (כַּף - כף) CUCHÁRA
  • JÓFEN (חֹפֶן - חופן) PUÑADO (sustantivo)
  • JAFÚN (חָפוּן - חפוןTAPADO CON LAS MANOS (literario) (adjetivo)

Existencias, Stock

מְלַאי
מלאי
MELÁI

Inventariando, (el acto de estar) Haciendo inventario

סְפִירַת מְלַאי
ספירת מלאי
SFIRAT MELÁI
  • SFIRAT (סְפִירַת - ספירת) CUENTA DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE SFIRAH (סְפִירָה - ספירה) CONTEO, CUENTA, CONTANDO
    • HASFIRAH (הַסְפִירָה - הספירה) LA CUENTA CRISTIANA DE LOS AÑOS, EL CALENDARIO CRISTIANO
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LISPOR (לִסְפֹּר) CONTAR (cantidades; también CONTAR con alguien - INCLUIR a alguien) / NUMERAR - ENUMERAR

El granjero llena el camino de (con) vacas

הַאִכָּר מְמַלֵּא אֶת הַדֶּרֶךְ בְּפָּרוֹת
האיכר ממלא את הדרך בפרות
HAIKAR MEMALÉ ET HADEREJ BEPAROT
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • IKAR (אִכָּר - איכרGRANJERO - CAMPESINO
  • MEMALÉ (מְמַלֵּא - ממלאÉL LLENA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO VERBO LEMALÉ (לְמַלֵּאLLENAR - RELLENAR / COMPLETAR - AGOTAR / CUMPLIMENTAR (formulario, ...) / CUMPLIR - REALIZAR - LLEVAR A CABO - EJECUTAR (promesa, obligación, tarea, función) / ARREGLAR - ORGANIZAR / MANTENER - SOSTENER (alimentos, económicamente...) / AFIRMAR - CONFIRMAR - IMPLEMENTAR - EJECUTAR (legal)
  • ET (אֶת - אתA
  • DÉREJ (דֶּרֶךְ - דרךCAMINO, CARRETERA, VÍA, ACCESO / TÉCNICA, MÉTODO, FORMA, MANERA, modo, SISTEMA / MODO (gramática) / MEDIANTE, A TRAVÉS DE, POR MEDIO DE / A MANERA DE
    • SU PLURAL ES DRAJIM (דְּרָכִים - דרכיםCAMINOS; LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA, PERO LA DEL PLURAL ES DARJÉI (דַּרְכֵי - דרכיCAMINOS DE
    • QITZURÉI DÉREJ (קִיצוּרֵי דֶרֵך - קיצורי דרךATAJOS, ACORTAMIENTOS DE CAMINO
      • QITZURÉI (קִיצוּרֵי - קיצוריACORTAMIENTOS DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE QITZURIM (קִיצוּרִים - קיצוריםACORTAMIENTOS
        • RELACIONADOS CON EL VEBO LEQATZER (לְקַצֵּרACORTAR - ABREVIAR - RESUMIR
    • RELACIONADOS CON EL VERBO LIDROJ (לִדְרֹךְPISAR - ANDAR - PISOTEAR (algo, uvas, aceitunas) / TENSAR (también músculo, arco) / AMARTILLAR - ENGATILLAR - ARMAR - CEBAR (arma)
  • BE (בְּ - בEN, CON, POR
  • PAROT (פָּרוֹת - פרותVACAS 
    • SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES PAROT (פָּרוֹת - פרותVACAS DE
    • PARAH (פָּרָה - פרהVACA
      • SU FORMA COMPUESTA ES PARAT (פָּרַת - פרת) VACA DE
    • PAR (פָּר - פרTORO
      • SU FORMA COMPUESTA ES PAR (פָּר - פרTORO DE
    • PARIM (פָּרִים - פריםTOROS
      • SU FORMA COMPUESTA ES PARÉI (פָּרֵי - פריTOROS DE

A la columna (de periódico) completa, aquí está el enlace

לטור המלא, הנה הקישור
לטור המלא, הנה הקישור
LETOR HAMALÉ, HÍNEH HAQISHUR
  • LE (לְ - לA
  • TOR (טוּר - טורFILA - LÍNEA - COLA / COLUMNA (periódico) / SERIE (de cifras, en matemáticas) / VERSO (poema, canción)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • MALÉ (מָלֵא - מלאLLENO - COMPLETO - PLENO - ENTERO / SACIADO - MUCHOS (coloquial) (adjetivo)
    • EL FEMENINO SINGULAR ES MELEAH (מְלֵאָה - מלאהLLENA - COMPLETA
    • EL MASCULINO PLURAL ES MELEIM (מְלֵאִים - מלאיםLLENOS - COMPLETOS
    • EL FEMENINO PLURAL ES MELEOT (מְלֵאוֹת - מלאותLLENAS - COMPLETAS
    • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LIMLOT (לִמְלֹאת) LLENARSE - ESTAR LLENO - ESTAR SACIADO / COMPLETAR - TERMINAR / LLEGAR A CIERTA EDAD - ALCANZAR CIERTA EDAD
    • RELACIONADAS TAMBIÉN CON LOS VERBOS:
      • LEMALÉ (לְמַלֵּאLLENAR - RELLENAR / COMPLETAR - AGOTAR / CUMPLIMENTAR (formulario, ...) / CUMPLIR - REALIZAR - LLEVAR A CABO - EJECUTAR (promesa, obligación, tarea, función) / ARREGLAR - ORGANIZAR / MANTENER - SOSTENER (alimentos, económicamente...) / AFIRMAR - CONFIRMAR - IMPLEMENTAR - EJECUTAR (legal)
      • LEHITMALÉ (לְהִתְמַלֵּא) LLENARSE - RELLENARSE / CUMPLIRSE - AGOTARSE (promesa, obligación, tarea, función,...) / ENGORDAR - COGER PESO (coloquial) / LLENARSE - ATIBORRARSE (coloquial)
  • HÍNEH (חִנֵּה - חנהAQUÍ ESTÁ - HE AQUÍ - MIREN - VEAN
  • QISHUR (קִישּׁוּר - קישורCONEXIÓN / ENLACE (internet) / (el hecho de estar) UNIENDO - ENLAZANDO - ATANDO
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEHITQASHER (לְהִתְקַשֵּׁרTELEFONEAR - LLAMAR POR TELÉFONO / CONTACTAR (PONERSE EN CONTACTO) / CONECTAR / VOLVERSE UNIDO CON ALGUIEN / ACABAR ESTANDO DE ACUERDO CON ALGUIEN (coincidir) / NUBLARSE
  • DE ESTE TUIT

El gobierno está trabajando muy bien y agotará su mandato

הַמֶמְשָׁלָה עוֹבֶדֶת יָפָה מְאוֹד וְתְּמַלַּא אֶת יֶמֶיָּה
הממשלה עובדת יפה מאוד ותמלא את ימיה
HAMEMSHALAH OVÉDET IAFAH MEOD VE-TEMALÉ ET IAMEAH
  • LITERALMENTE: ... CUMPLIRÁ SUS DÍAS, ESTO ES, LOS DÍAS DEL MANDATO PARA EL QUE FUE NOMBRADO O ELEGIDO
  • MEMSHALAH (מֶמְשָׁלָהGOBIERNO (el órgano de gobierno), QUE EN HEBREO ES FEMENINO ('LA GOBIERNO'). RELACIONADO CON EL VERBO LIMSHOL (לִמְשֹׁלGOBERNAR - REGIR
  • OVÉDET (עוֹבֶדֶת - עובדת) ES EL FEM.SING. DEL PRESENTE LA'AVOD (לַעֲבֹד) TRABAJAR - SERVIR (a un empleador) / FUNCIONAR - OPERAR - INTENTAR CONVENCER - TRABAJARSE A ALGUIEN - MEJORAR... / ADORAR (bíblico) / CELEBRAR UN RITO RELIGIOSO (bíblico)
  • IAFAH (יָפָה) ES EL FEMENINO DE IAFEH (יָפֶה) BONITO, BELLO, GUAPO, AGRADABLE, DE CALIDAD, SUPERIOR, ADECUADO / BIEN, CORRECTAMENTE, EDUCADAMENTE. JUSTAMENTE / EXCELENTE, ESTUPENDO, BIEN HECHO, ¡BRAVO!
    • TAMBIÉN ES EL FEM.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIFOT (לִיפוֹת) EMBELLECERSE - DEVENIR BELLO - VOLVERSE GUAPO - CONVERTIRSE EN ALGO O ALGUIEN GUAPO, BELLO, BONITO - MEJORAR (la apariencia)
  • MEOD (מְאוֹד) MUCHO, MUY, ESTUPENDAMENTE / FUERZA, PODER, VOLUNTAD (florido)
  • TEMALÉ (תְּמַלֵּא) COMPLETARÁ ES LA 3ª PERS.FEM. SING. DEL FUTURO, QUE SE DICE IGUAL QUE LA DE  2ª PERS.MASC.SING., DEL VERBO LEMALÉ (לְמַלֵּא
  • IAMÉAH (יָמֶיָּה - ימיה) SUS DÍAS (DÍAS DE ELLA, EN ESTE CASO: 'DÍAS DE LA GOBIERNO'), 
    • ES UN COMPUESTO DE  IEMÉI (יְומֵיDÍAS DE — QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE IAMIM (יָמִים - יומיםDÍAS, PLURAL DE IOM (יוֹם - יוםDÍA, — 
    • + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS.FEM.SING. CON SUSTANTIVOS EN PLURAL: ÉIAH (יהָ ֶ )  SUS
    • NO CONFUNDIR CON IAMIAH (יַמִּיָּה - ימיה) MARINA - FLOTA - FLOTILLA
  • FRASE TOMADA DE ESTE TUIT.

El cocinero llenó la olla de agua

הַטַּבָּח מִילֵּא אֶת הַסִּיר בַּמַּיִם
הטבח מילא את הסיר במים
HATABAJ MILÉ ET HASIR BAMÁIM
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • TABAJ (טַבָּח - טבח) COCINERO - CHEF
    • NO CONFUNDIR CON TEVAJ (טֶבַח - טבחSACRIFICIO - ASESINATO - MASACRE
  • MILÉ (מִלֵּא - מילא(ÉL) LLENÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEMALÉ (לְמַלֵּא
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
  • SIR (סִיר - סיר) OLLA - CAZUELA - POTE - CAZO / ORINAL
    • NO CONFUNDIR CON:
      • SAIAR (סַיָּר - סייר) POLICÍA, PATRULLERO / INSPECTOR / EXPLORADOR - SOLDADO DE RECONOCIMIENTO (militar)
      • HESIR (הֵסִיר - הסיר) ÉL RETIRÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LEHASIR (לְהָסִירQUITAR - RETIRAR - ELIMINAR - SUPRIMIR - EXTIRPAR
  • BA (בַּ - ב) ES UNA VARIACIÓN DE BE (בְּ - ב) EN (EN ALGUNOS CASOS BE COGE LA VOCAL DE LA PALABRA A LA QUE SE UNE, EN ESTE CASO LA A DE MÁIM)
  • MÁIM (מַיִם - מייםAGUA
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Ataque perturbador a (de) un periodista mientras cumplía su tarea

תְּקִיפָה מְזַעֲזַעַת שֶׁל עִתּוֹנַאי בְּמַהֲלָךְ מִילּוּי תַּפְקִידוֹ
תקיפה מזעזעת של עיתונאי במהלך מילוי תפקידו
TQIFAH MEZA'AZÁ'AT SHEL ITONÁI BEMAHALAJ MILÚI TAQFIDÓ
  • TQIFAH (תְּקִיפָה - תקיפה) ATAQUE
    • RELACIONADA CON EL VERBO LITQOF (לִתְקֹףATACAR
  • MEZA'AZÁ'AT (בְּמַהֲלָךְ - במהלך) PERTURBADORA
    • TAMBIÉN ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEZA'AZÉ'A (לְזַעֲזֵעַ) SACUDIR - CONMOCIONAR - MENEAR - AGITAR - DESESTABILIZAR - PERTURBAR - ALTERAR - CONSTERNAR - SOBRESALTAR - SORPRENDER
  • SHEL (שֶׁל - של) DE
  • 'ITONÁI (עִתּוֹנַאי - עתונאיPERIODISTA
  • BEMAHALAJ (בְּמַהֲלָךְ - במהלךDURANTE - EN EL CURSO DE
    • BE (בְּ - ב) EN, POR, CON
    • MAHALAJ (מַהֲלָךְ - מהלךPROCESO - PASO - DESARROLLO - MOVIMIENTO (ajedrez, damas...) - MARCHA (vehículo) - DISTANCIA (medida en tiempo)
  • MILÚI (מִילּוּי - מילוי(el acto de estar) CUMPLIENDO (tarea, labor...) - LLENANDO - RELLENANDO - EMBALANDO - EMPAQUETANDO / CUMPLIMIENTO (de labor, tarea...) - RELLENO (de lo que se llena algo)
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEMALÉ (לְמַלֵּאLLENAR - RELLENAR / COMPLETAR - AGOTAR / CUMPLIMENTAR (formulario, ...) / CUMPLIR - REALIZAR - LLEVAR A CABO - EJECUTAR (promesa, obligación, tarea, función) / ARREGLAR - ORGANIZAR / MANTENER - SOSTENER (alimentos, económicamente...) / AFIRMAR - CONFIRMAR - IMPLEMENTAR - EJECUTAR (legal)
  • TAFQIDÓ (תַּפְקִידוֹ - תפקידוSU TAREA - SU LABOR - SU TRABAJO (de él), ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • TAFQID (תַּפְקִיד - תפקיד) TAREA - LABOR - TRABAJO - PAPEL - FUNCIÓN
    • + O (וֹ - ו) SU - DE ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR
    • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
      • LEFAQED (לְפַקֵּדCOMANDAR - MANDAR - ESTAR AL MANDO - SUPERVISAR (militar)
      • LIFQOD (לִפְקֹדMANDAR - DIRIGIR - ORDENAR - DAR ÓRDENES / CONTAR - RECONTAR - HACER RECUENTO DE (personas) / FRECUENTAR - VISITAR / ACONTECER - OCURRIR (algo más bien negativo) / RECORDAR (bíblico)
  • DE ESTE TUIT

Otros ejemplos de uso de MALÉ / MELEAH - LIMLOT Y LEHITAMLÉ

OTROS EJEMPLOS DE USO DE MALÉ / MELEAH - LIMLOT Y LEHITAMLÉ, A PARTIR DE UN PODCAST Y DE OTRO PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1

Lleno (a), Completo (a)MALÉ, MELEAHמלא, מלאה
Me acuerdo en noches de luna llenaANÍ ZOJER BELEILOT SHEL IARÉAJ MALÉאני זוכר בלילות של ירח מלא
Insisto en decir que estoy gordo, no rellenito (no llenito) en los sitios adecuadosANÍ MAQPIDAH LEHAGUID SHEANÍ SHMENAH, ANÍ (LO MELEAH, o) MELEAH BAMEQOMOT HANEJONIMאני מקפידה להגיד שאני שמנה, אני לא מלאה במקומות הנכונים
Rellenito (hombre)BAJUR MALÉבחור מלא
Rellenita (mujer)BAJURAH MELEAHבחורה מלאה
Las mujeres simplementre eran más rellenitas...BANOT PASHUT HAIÚ IOTER MELEOTבנות פשוט היו יותר מלאות
... y esto se consideraba lo más (último) en belezaVEZEH NEJSHAV LAIÓFI HAULTIMATIVIוזה נחשב ליופי האולטימטיבי
A rebosar, Lleno hasta el tope (de capacidad) (LIT.: Llenos hasta que quede cero sitio)MELEIM 'AD EFES MAQOMמלאים עד אפס מקום
Los parques nacionales están llenos a rebosar (hasta el tope)HAGANIM HALEUMIIM MELEIM 'AD EFES MAQOMהגנים הלאומיים מלאים עד אפס מקום
Ocupación plena, Totalmente lleno (como en, el hotel está lleno), Aforo completoTFUSAH MELEAHתפוסה מלאה
Admito completamente (del todo, de corazón; lit.: con la boca llena)MODEH BEFEH MALÉמודה בפה מלא
Hablar con la boca llenaLEDABER BE / 'IM PEH MALÉלדבר ב / עם פה מלא
Hiciste (a hombre) muchas faltas, Cometiste muchos errores'ASITA MALÉ TA'UIOTעשית מלא טעויות
Había allí mucha gente (un montón de gente, pleno de gente)HAIÚ SHAM MALÉ ANASHIMהיו שם מלא אנשים
Estoy saciado (a)ANÍ SAVÉ'A / SVE'AHאני שבע / שבעה
Estoy lleno (a) (de comida) (coloquial)ANÍ MALÉ / MELEAHאני מלא / מלאה
Lo siento, estoy tan lleno, no soy capaz (no puedo)SLIJAH, ANÍ MAHZEH MALÉ / MELEAH, LO MESUGAL / MESUGÉLETסליחה, אני מה זה מלא / מלאה, לא מסוגל / מסוגלת
Nos sentamos y comimos, me llené de patatas fritasIASHAVNU VEAJALNU, HITMALETI CHIPSישבנו ואכלנו התמלאתי צ’יפס
No te llenes, deja sitio para la comidaAL TITMALÚ, TASHIRU MAQOM LAÓJELאל תתמלאו, תשאירו מקום לאוכל
No te llenes demasiado, hay mucha comidaAL TITMALÚ IOTER MIDÁI, IESH HARBEH ÓJELאל תתמלאו יותר מדיי, יש הרבה אוכל
Uauu, cómo me he llenadoIÓU, MAZEH HITMALETIיואו, מה זה התמלאתי
El autobús se llenóHAOTOBÚS HITMALÁ (coloquial; formalmente debería ser HITMALÉהאוטובוס התמלא
El autobús del sábadoOTOBÚS HASHABATאוטובוס השבת
16 (años) ha alcanzado el chico (un tanto formal)SHESH 'ESREH MALÚ LANA'ARשש עשרה מלאו לנער
Ha llegado (él) a los 30 (treinta)MALÚ LO 30 (SHLOSHIM)מלאו לו 30
He llegado a los 40 (cuarenta)MALÚ LI 40 ('ARBÁIM)מלאו לי 40
Ha alcanzado (ella) los 6 (seis)MALÚ LAH 6 (SHESH)מלאו לה שש
Él tiene 40 (cuarenta) (años)HU BEN 40 ('ARBÁIM)הוא בן 40
Él celebra (los) 40 (cuarenta)HU JOGUEG 40 ('ARBÁIM)הוא חוגג 40
Él ha llegado a la edad de 40 (cuarenta)HU HIGUÍ'A LEGUIL 40 ('ARBÁIM)הוא הגיע לגיל 40
20 (veinte) años (se han completado, han pasado) desde la firma del tratado de paz (de Israel) con Jordania20 ('ESRIM) SHANAH MALÚ LAJATIMAH 'AL HESKEM HASHALOM 'IM IARDÉNשנה מלאו לחתימה על הסכם השלום עם ירדן 20
Sustituto (lit.: que llena el hueco, que ocupa el sitio)MEMALÉ MAQOMממלא מקום
Llenar, Rellenar, CompletarLEMALÉלמלא
Sitio, LugarMAQOMמקום
Rellenar un formularioLEMALÉ TOFESלמלא טופס
Rellena el formulario (imperativo a hombre; en realidad es el futuro en función de imperativo)TEMALÉ ET HATÓFESתמלא את הטופס
Rellena el formulario (imperativo a mujer; en realidad es el futuro en función de imperativo)TEMALÍ ET HATÓFESתמלאי את הטופס
Tienes que (Es necesario) rellenar el formularioTZARIJ LEMALÉ ET HATÓFESצריך למלא את הטופס
Guía para rellenar un formularioMADRIJ LEMILÚI TÓFESמדריך למילוי טופס
Seguridad Social (de Israel) (lit.: Seguridad nacional, Seguridad del Pueblo)BITÚAJ LEUMÍביטוח לאומי
RellenoMILÚIמילוי
Mientras se enfría la masa...BEZMÁN SHEHABATZEQ MITQARERבזמן שהבצק מתקרר
... estoy haciendo el relleno, Hago el rellenoANÍ 'OSEH ET HAMILÚIאני עושה את המילוי
Berenjena rellenaJATZIL MEMULÉ (formalmente debe ser MEMULÁ)חציל ממולא
Berenjena rellena de carneJATZIL MEMULÁ BEBASARחציל ממולא בבשר
Berenjenas rellenasJATZILIM MEMULAIMחצילים ממולאים
Verduras rellenasMEMULAIMממולאים
Mi corazón está a rebosar (lleno)GALBI MALÁN (arabismo)גלבי מלאן – قلبي ملان
Lleno, A rebosar, MuchosMALÁN (arabismo)מלאן – ملان
Una supermillonda (un número exageradamente grandísimo de algo)MALÁNTALAFIM (MALÁN - muchos - + TA - de - + ALAFIM - miles) (jerga)מלאנתלפים
Siete mil (7.000)SHV'ÁTALAFIM (SHVÁT - siete - + TA - de - + ALAFIM - miles)שבעת אלפים
Ocho mil (8.000)SHMONÁTATALAFIM (SHMONA - + TA - de - + ALAFIM - miles)שמונת אלפים
Caso (nº) 1000TIQ ÉLEFתיק אלף
Servicio de reservasSHERUT MILUIMשירות מילואים
ReservistaJAIAL MILUIM / MILUÍMNIQ (jerga)חייל מילואים / מילואמניק
Trabajo a tiempo completoAVODAH BEMISRAH MELEAHעבודה במשרה מלאה
Alguien creído (lit.: lleno de sí mismo)MISHEHÚ SHEMALÉ ME'ATZMÓמישהו שמלא מעצמו
Creída (lit.: llena de sí mismo)MELEAH ME'ATZMAHמלאה מעצמה

Verbos relacionados

LEMALÉ - MILÉ - לְמַלֵּא - מִלֵּא - LLENAR - RELLENAR / COMPLETAR - CUMPLIMENTAR (formulario, ...) / CUMPLIR - REALIZAR (promesa, obligación, tarea, función)

LEMALÉ - MULÁ - לְמַלֵּא - מֻלָּא - SER LLENADO - RELLENADO / COMPLETADO - AGOTADO / CUMPLIMENTADO (formulario, ...) / CUMPLIDA - REALIZADA (promesa, obligación, tarea, función...)

LEHITMALÉ - לְהִתְמַלֵּא - LLENARSE - RELLENARSE / CUMPLIRSE (promesa, tarea, función,...)

LEQAIEM - QIEM - לְקַיֵּם - קִיֵּם - CUMPLIR - REALIZAR LO COMPROMETIDO - MANTENER LA PALABRA DADA

LEQAIEM - QÜIAM - לְקַיֵּם - קֻיַּם - SER CUMPLIDO - REALIZADO LO COMPROMETIDO - MANTENIDA LA PALABRA DADA

LEHITQAIEM - לְהִתְקַיֵּם - TENER LUGAR - LLEVARSE A CABO / EXISTIR - VIVIR - SOBREVIVIR - SUBSISTIR / SER VÁLIDO - TENER VALIDEZ (Talmud)

LEEJOF - לֶאֱכֹף - APLICAR (una ley, por ejemplo) - IMPLEMENTAR - HACER QUE SE CUMPLA - IMPONER

LEHEAJEF - לְהֵאָכֵף - SER APLICADA (una ley, por ejemplo) - IMPLEMENTADA - HECHA CUMPLIR - IMPUESTA

LEHITGASHEM - לְהִתְגַּשֵּׁם - REALIZARSE - HACERSE REALIDAD - MATERIALIZARSE

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.