Verbos‎ > ‎

TELEFONEAR - LLAMAR POR TELÉFONO / CONTACTAR (Ponerse en contacto con) / CONECTAR / ENLAZAR (internet) / VOLVERSE UNIDO CON ALGUIEN / ACABAR ESTANDO DE ACUERDO CON ALGUIEN (coincidir) / NUBLARSE - LEHITQASHER - HITQASHER - להתקשר - התקשר

TELEFONEAR - LLAMAR POR TELÉFONO / CONTACTAR (Ponerse en contacto con) / CONECTAR / ENLAZAR (internet) / UNIRSE - VOLVERSE UNIDO CON ALGUIEN / COINCIDIR ACABAR ESTANDO DE ACUERDO CON ALGUIEN (coincidir) / NUBLARSE

TO TELEPHONE - TO CALL - TO CONTACT / TO CONNECT - TO LINK (internet) / TO BECOME ATTACHED / TO COINCIDE / TO BECOME CLOUDY
AUNQUE LITERALMENTE SIGNIFICA CONECTAR EN HEBREO MODERNO SOLO SE USA EN EL SENTIDO DE TELEFONEAR - CONECTAR POR TELÉFONO
EN EL SENTIDO DE TELEFONEAR REQUIERE LA PREPOSICIÓN EL (אֵל - אל) A
EN EL SENTIDO DE CONECTAR, REQUIERE LA PREPOSICIÓN 'IM (עִם - עם) CON
NO CONFUNDIR CON SU HOMÓFONO LEHITKASHER (לְהִתְכַּשֵּׁרENTRENARSE - PREPARARSE - FORMARSE - PRACTICAR - TRABAJAR DILIGENTEMENTE - SER APTO - ESTAR CUALIFICADO - ESTAR ENTRENADO - ESTAR PREPARADO - ESTAR FORMADO

CONJUGACIÓN HITPA'EL
RAÍZ קשר
INFINITIVO LEHITQASHER לְהִתְקַשֵּׁר להתקשר
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HITQASHER הִתְקַשֵּׁר התקשר

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres / mujeres
מִתְקַשֵּׁר מִתְקַשֶּׁרֶת מִתְקַשְּׁרִים מִתְקַשְּׁרוֹת הִתְקַשֵּׁר הִתְקַשְּׁרִי הִתְקַשְּׁרוּ
מתקשר מתקשרת מתקשרים מתקשרות התקשר התקשרי התקשרו
MITQASHER MITQASHÉRET MITQASHRIM MITQASHROT HITQASHER HITQASHRÍ HITQASHRÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הִתְקַשַּׁרְתִּי הִתְקַשַּׁרְתָּ הִתְקַשַּׁרְתְּ הִתְקַשֵּׁר הִתְקַשְּׁרָה הִתְקַשַּׁרְנוּ הִתְקַשַּׁרְתֶּם הִתְקַשַּׁרְתֶּן הִתְקַשְּׁרוּ
התקשרתי התקשרת התקשרת התקשר התקשרה התקשרנו התקשרתם התקשרתן התקשרו
HITQASHARTI HITQASHARTA HITQASHART HITQASHER HITQASHRAH HITQASHARNU HITQASHÁRTEM* HITQASHARTEN* HITQASHRÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶתְקַשֵּׁר תִּתְקַשֵּׁר תִּתְקַשְּׁרִי יִתְקַשֵּׁר תִּתְקַשֵּׁר נִתְקַשֵּׁר תִּתְקַשְּׁרוּ יְתְקַשְּׁרוּ
אתקשר תתקשר תתקשרי יתקשר תתקשר נתקשר תתקשרו יתקשרו
ETQASHER TITQASHER TITQASHRÍ ITQASHER TITQASHER NITQASHER TITQASHRÚ ITQASHRÚ

Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO. 
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 TELEFONEAR - LLAMAR POR TELÉFONO / CONTACTAR (Ponerse en contacto con) / CONECTAR / ENLAZAR (internet) / UNIRSE - VOLVERSE UNIDO CON ALGUIEN / COINCIDIR ACABAR ESTANDO DE ACUERDO CON ALGUIEN (coincidir) / NUBLARSE
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Mantener el contacto
    2. 2.2 Teléfono / Llamada de teléfono (coloquial)
    3. 2.3 Llamada (de teléfono), (el acto de estar) Llamando por teléfono
    4. 2.4 Operadora, Telefonista
    5. 2.5 Teléfono móvil, Móvil
    6. 2.6 Teléfono celular, Celular
    7. 2.7 Teléfono inalámbrico
    8. 2.8 Nudo (s), Conexión (ones), Relación (ones), Contacto (s) / Comunicador / Walky Talkies (radio bidireccional) / Conspiración (ones)
    9. 2.9 Conexión, Relación, Atadura, Ligadura, (acción y efecto de) Atar, Ligar, Relacionar, Conectar / Conspiración, (acción y efecto de) Conspirar
    10. 2.10 Relacionado (a, os, as), Conectado, Unido, Atado, Ligado, Vinculado (adjetivo)
    11. 2.11 Señalizador (a, es, as), Operador (a, es, as) de señal (militar) / (en masculino) Conector (es), Conectivo (s) (gramática) / Mediocampista (s), Centrocampista (s) (deportes) (masc. y fem., sing. y pl.)
    12. 2.12 Conectable
    13. 2.13 Conexión (ones), Enlace (s), Comunicación (ones) / Lazo (s), Cinta (s), Nudo (s) (literario)
    14. 2.14 Conspirador (a, es, as)
    15. 2.15 Oficial (es) de enlace / Mensajero (a, s, as), Repartidor (es) (courrier) / Interior (es), Mediocampista (s) (jugador de fútbol, deportes) (masc. y fem., sing. y pl.)
    16. 2.16 Estrechamente unido (a, s, as), Estrechamente conectado (a, s, as)
    17. 2.17 Comunicación (ones)
    18. 2.18 Comunicación (ones)
      1. 2.18.1 Prenstituta
    19. 2.19 Contexto (s)
    20. 2.20 El niño ató el balón a la rama
    21. 2.21 Intenté llamarte por teléfono, pero no contestaste
    22. 2.22 Gracias por haberme llamado, Gracias por llamarme, Gracias por llamar (a hombre, a mujer)
    23. 2.23 A la columna (de periódico) completa, aquí está el enlace
    24. 2.24 Guarda mi número (de teléfono) en el móvil
    25. 2.25 La persona está llamando por teléfono (telefoneando) a alguien
    26. 2.26 El teléfono negro está (se encuentra) sobre la mesa
    27. 2.27 Intenté llamarte por teléfono, pero no contestaste
    28. 2.28 Gracias por haberme llamado, Gracias por llamarme, Gracias por llamar (a hombre, a mujer)
    29. 2.29 (Se supone que, Parece que, Debe ser que) Debí - Debiste - Debimos (hacer, pensar, querer decir...) algo  / Mencionado, Dicho (a, os, as)
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LIQSHOR - לִקְשׁוֹר - ATAR - ANUDAR - LIGAR - ENLAZAR / CONECTAR - UNIR - VINCULAR - ASOCIAR / PONERSE - LLEVAR - ANUDAR (corbata) / CONSPIRAR
    2. 3.2 LEHIQASHER - לְהִיקָּשֵׁר - ESTAR ATADO - ESTAR ANUDADO - ESTAR LIGADO - ESTAR ENLAZADO - ESTAR ENCORDADO - ESTAR ENVUELTO / ESTAR ENVUELTO / ESTAR LIADO EMOCIONALMENTE - ESTAR UNIDO EMOCIONALMENTE / SER ANUDADA CORBATA / ESTAR VINCULADO - ESTAR RELACIONADO - ESTAR ASOCIADO - ESTAR UNIDO - ESTAR CONECTADO
    3. 3.3 LEQASHER - QISHER - לְקַשֵּׁר - קִשֵּׁר - CONECTAR - VINCULAR - ENLAZAR - ASOCIAR - RELACIONAR - ANUDAR - ATAR - UNIR
    4. 3.4 LEQASHER - QUSHAR - לְקַשֵּׁר - קוּשַּׁר - SER CONECTADO - SER RELACIONADO - SER UNIDO - SER PUESTO EN CONTACTO - SER VINCULADO - SER ASOCIADO / SER ATADO - SER ANUDADO
    5. 3.5 LETALPÉN - TILPÉN - לְטַלְפֵּן - טִלְפֵּן - LLAMAR POR TELÉFONO - TELEFONEAR
    6. 3.6 LETALPÉN - TULPÁN - לְטַלְפֵּן - טֻלְפַּן - SER LLAMADO POR TELÉFONO - SER TELEFONEADO
    7. 3.7 LETZALTZEL - TZILTZEL - לְצַלְצֵל - צִלְצֵל - SONAR - REPICAR / LLAMAR POR TELÉFONO (coloquial)
    8. 3.8 LETZALTZEL - TZULTZAL - לְצַלְצֵל - צֻלְצַל - SER SONADO - REPICADO / SER LLAMADO POR TELÉFONO (coloquial)
    9. 3.9 LAJZOR - לַחְזֹר - REGRESAR / RETORNAR / VOLVER / REPETIR / REVISAR - ENSAYAR (actuación…) / RETRACTARSE / DEVOLVER LA LLAMADA-CORREO-PETICIÓN... (contestar a alguien, que te había contactado antes, con la explicación pertinente, get back to someone...)
    10. 3.10 LEJAIEG - JIIEG - לְחַיֵּג - חִיֵּג - MARCAR - LLAMAR(teléfono)
    11. 3.11 LEJAIEG - JUIAG - לְחַיֵּג - חֻיַּג - SER MARCADO - LLAMADO (teléfono)
    12. 3.12 LEHINATEQ - לְהִנָּתֵק - SER DESCONECTADO - SER CORTADO - SER SEPARADO / SER DESCONECTADAS - SER CORTADA (luz, agua, electricidad, teléfono, internet...) / SER SEPARADO DE - SER ARRANCADO DE / DEJAR SUELTO - DAR RIENDA SUELTA - DESENREDAR - DESENMARAÑAR
    13. 3.13 LENATEQ - NITEQ - לְנַתֵּק - נִתֵּק - DESCONECTAR - CORTAR (luz, agua, electricidad, teléfono, internet...) / CORTAR - TERMINAR - COLGAR (una conversación telefónica) / SEPARARSE - CORTAR - ACABAR - ROMPER (una relación)
    14. 3.14 LENATEQ - NUTAQ - לְנַתֵּק - נֻתַּק - SER DESCONECTADO - SER CORTADO (luz, agua, electricidad, teléfono, internet...) / SER CORTADA - SER TERMINADA (una conversación telefónica) / SER CORTADA - SER ACABADA - SER ROTA (una relación)
    15. 3.15 LEHITNATEQ - לְהִתְנַתֵּק - DESCONECTARSE (uno mismo de algo o alguien, de una relación; la luz, agua, electricidad, teléfono, internet...) - APARTARSE - DISTANCIARSE DESVINCULARSE - SEPARARSE (uno mismo de algo o alguien) / CORTARSE (una conversación telefónica; algo) / ROMPERSE - CORTARSE (une relación)
  4. 4 Mas sobre los verbos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Mantener el contacto

לִשְׁמֹר עַל קֶשֶׁר
לשמור על קשר
LISHMOR 'AL QÉSHER
  • SHMIRAH 'AL QÉSHER (שְׁמִירָה עַל קֶשֶׁר - שמירה על קשר) (acción y efecto de) MANTENER EL CONTACTO
    • SHMIRAH (שְׁמִירָה - שמירהGUARDIA - GUARDA - (acción y efecto de) GUARDAR
      • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
        • LISHMOR (לִשְׁמֹר - לשמור) GUARDAR - VIGILAR - ARCHIVAR - PROTEGER - PRESERVAR - MANTENER - QUEDARSE (con algo) - CONSERVAR / RESPETAR - CUMPLIR - SEGUIR (reglas, normas, pautas...) / RESERVAR / CUIDAR - SALVAGUARDAR / SUPERVISAR - VIGILAR
        • LESHAMER (לְשַׁמֵּר - לשמרCONSERVAR - PRESERVAR - MANTENER / ESCABECHAR
        • LEHISHTAMER (לְהִשְׁתַּמֵּר - להשתמרCONSERVARSE - PRESERVARSE - SER CONSERVADO - SER PRESERVADO
    • QÉSHER (קֶשֶׁר - קשרCONTACTO / CONEXIÓN - RELACIÓN / NUDO / COMUNICADOR / RADIO BIDIRECCIONAL
      • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
        • LIQSHOR (לִקְשֹׁרATAR - ANUDAR - LIGAR - ENLAZAR / CONECTAR - UNIR - VINCULAR - ASOCIAR / PONERSE - LLEVAR - ANUDAR (corbata) / CONSPIRAR
        • LEQASHER (לְקַשֵּׁר) CONECTAR - VINCULAR - ENLAZAR - ASOCIAR - RELACIONAR - ANUDAR - ATAR - UNIR
        • LEHITQASHER (לְהִתְקַשֵּׁרTELEFONEAR - LLAMAR POR TELÉFONO / CONTACTAR (Ponerse en contacto con) / CONECTAR / ENLAZAR (internet) / UNIRSE - VOLVERSE UNIDO CON ALGUIEN / COINCIDIR ACABAR ESTANDO DE ACUERDO CON ALGUIEN (coincidir) / NUBLARSE
          • NO CONFUNDIR CON SU HOMÓFONO LEHITKASHER (לְהִתְכַּשֵּׁרENTRENARSE - PREPARARSE - FORMARSE - PRACTICAR - TRABAJAR DILIGENTEMENTE - SER APTO - ESTAR CUALIFICADO - ESTAR ENTRENADO - ESTAR PREPARADO - ESTAR FORMADO

Teléfono / Llamada de teléfono (coloquial)

טֶלֶפוֹן
טלפון
TÉLEFON

Llamada (de teléfono), (el acto de estar) Llamando por teléfono

טִלְפּוּן
טילפון
TILPÓN

Operadora, Telefonista

טַלְפָּן
טַלְפָּן
TALPÁN

Teléfono móvil, Móvil

טֶלֶפוֹן נַיָּד נַיָּד
טלפון נייד נייד
TÉLEFON NAIAD NAIAD
  • NAIAD (נַיָּד - נייד) MÓVIL, PORTÁTIL, SE USA TAMBIÉN PARA ORDENADORES; ASÍ MAJSHEV NAIAD (מַחְשֵׁב נַיָּד - מחשב נייד) ORDENADOR PORTÁTIL, PORTÁTIL
    • IAD (יָד - ידMANO (también en los juegos de cartas; o FALTA en algunos juegos, como en el fútbol) - BRAZO - EXTREMIDAD ANTERIOR / DERECHAZO - GOLPE DE DERECHA (drive) / PUNTERO (para leer la Torah) / RESPALDO (de una silla, ...) (talmúdico) / PROYECCIÓN (bíblico), ZONA SEÑALADA (bíblico)
      • AUNQUE IAD TAMBIÉN USARSE PARA DECIR BRAZO, UNA PALABRA MÁS ESPECÍFICA ES ZRÓ'A (זְרוֹעַ - זרוע) BRAZO - ANTEBRAZO / AFLUENTE (de río) / ARMA - RAMA - SERVICIO (del ejército) / TIBIA (en el plato durante el Séder de Pésaj) (judaísmo)
        • RELACIONADA CON EL VERBO LIZRÓ'A (לִזְרֹעַ) SEMBRAR (semilla, idea) - DISEMINAR - EXTENDER
  • LA ACADEMIA DE LA LENGUA ISRAELÍ INVENTÓ UN TÉRMINO PARA MÓVIL, PERO NO HA PEGADO: SAJ RAJOQ (שָׂח רָחוֹק - שח רחוקMÓVIL (DECIR A DISTANCIA)
    • SAJ (שָׂח - שח) ÉL DIJO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LASÍAJ (לָשִׂיחַDECIR - CONTAR (literario)
    • RAJOQ (רָחוֹק - רחוק) DISTANTE, LEJANO, REMOTO

Teléfono celular, Celular

טֶלֶפוֹן סֶלוּלָרִי סֶלוּלָרִי
טלפון סלולרי סלולרי
TÉLEFON SELULARI SELULARI

Teléfono inalámbrico

טֶלֶפוֹן אַלְחוּטִי
טלפון אלחוטי
TÉLEFON ALJUTÍ
  • TÉLEFON (טֶלֶפוֹן - טלפוןTELÉFONO / LLAMADA DE TELÉFONO (coloquial)
  • ALJUTÍ (אִינְטֶרְנֶט אַלְחוּטִי - אינטרנט אלחוטיINALÁMBRICO - WIFI - RADIO
    • ALJUTIT (אִינְטֶרְנֶט אַלְחוּטִית - אינטרנט אלחוטיתINALÁMBRICA
    • ALJUTIÍM (אִינְטֶרְנֶט אַלְחוּטִיִּים - אינטרנט אלחוטייםINALÁMBRICOS
    • ALJUTIOT (אִינְטֶרְנֶט אַלְחוּטִיּוֹת - אינטרנט אלחוטיותINALÁMBRICAS

Nudo (s), Conexión (ones), Relación (ones), Contacto (s) / Comunicador / Walky Talkies (radio bidireccional) / Conspiración (ones)

קָשׁוּר קְשָׁרִים
קשור קשרים
QÉSHER QSHARIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QÉSHER (קֶשֶׁר - קשרCONTACTO DE / CONEXIÓN DE - RELACIÓN DE / NUDO DE / COMUNICADOR DE / CONSPIRACIÓN DE / RADIO BIDIRECCIONAL DE - WALKY TALKY OF
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES QISHRÉI (קִשְׁרֵי - קשריCONTACTOS DE / CONEXIONES DE - RELACIONES DE / NUDOS DE / COMUNICADORES DE / CONSPIRACIONES DE / RADIOS BIDIRECCIONALES DE - WALKY TALKIES OF

Conexión, Relación, Atadura, Ligadura, (acción y efecto de) Atar, Ligar, Relacionar, Conectar / Conspiración, (acción y efecto de) Conspirar

קְשִׁירָה קְשִׁירוֹת
קשירה קשירות
QSHIRAH QSHIROT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES QSHIRAT (קְשִׁירַת - קשירתCONEXIÓN DE - RELACIÓN DE - ATADURA DE - LIGADURA DE / CONSPIRACIÓN DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QSHIROT (קְשִׁירוֹת - קשירותCONEXIONES DE - RELACIONES DE - ATADURAS DE - LIGADURAS DE / CONSPIRACIONES DE

Relacionado (a, os, as), Conectado, Unido, Atado, Ligado, Vinculado (adjetivo)

קָשׁוּר קְשׁוּרָה קְשׁוּרִים קְשׁוּרוֹת
קשור קשורה קשורים קשורות
QASHUR QSHURAH QSHURIM QSHUROT

Señalizador (a, es, as), Operador (a, es, as) de señal (militar) / (en masculino) Conector (es), Conectivo (s) (gramática) / Mediocampista (s), Centrocampista (s) (deportes) (masc. y fem., sing. y pl.)

קַשָּׁר קְשָּׁרָה קְשָּׁרִים קְשָּׁרוֹת
קשר קשרה קשרים קשרות
QASHAR QSHARAH QSHARIM QSHAROT

Conectable

קָשִׁיר
קשיר
QASHIR

Conexión (ones), Enlace (s), Comunicación (ones) / Lazo (s), Cinta (s), Nudo (s) (literario)

קִשּׁוּר קִשּׁוּרִים
קִישּׁוּר קִישּׁוּרים
QISHUR QISHURIM

Conspirador (a, es, as)

קוֹשֵׁר קוֹשֶׁרֶת קוֹשְׁרִים קוֹשְׁרוֹת
קושר קושרת קושרים קושרות
QOSHER QOSHÉRET QOSHRIM QOSHROT
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LIQSHOR (לִקְשֹׁרATAR - ANUDAR - LIGAR - ENLAZAR / CONECTAR - UNIR - VINCULAR - ASOCIAR / PONERSE - LLEVAR - ANUDAR (corbata) / CONSPIRAR

Oficial (es) de enlace / Mensajero (a, s, as), Repartidor (es) (courrier) / Interior (es), Mediocampista (s) (jugador de fútbol, deportes) (masc. y fem., sing. y pl.)

מְקַשֵּׁר מְקַשֶּׁרֶת מְקַשְּׁרִים מְקַשְּׁרוֹת
מקשר מקשרת מקשרים מקשרות
MEQASHER MEQASHÉRET MEQASHRIM MEQASHROT
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LEQASHER (לְקַשֵּׁר - לקשר) CONECTAR - VINCULAR - ENLAZAR - ASOCIAR - RELACIONAR - ANUDAR - ATAR - UNIR

Estrechamente unido (a, s, as), Estrechamente conectado (a, s, as)

מְקֻשָּׁר מְקֻשֶּׁרֶת מְקֻשָּׁרִים מְקֻשָּׁרוֹת
מקושר מקושרת מקושרים מקושרות
MEQUSHAR MEQUSHÉRET MEQUSHARIM MEQUSHAROT
  • TAMBIÉN ES EL EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEQASHER (לְקַשֵּׁר - לקשר) SER CONECTADO - SER RELACIONADO - SER UNIDO - SER PUESTO EN CONTACTO - SER VINCULADO - SER ASOCIADO / SER ATADO - SER ANUDADO

Comunicación (ones)

תִּקְשׁוּר תִּקְשׁוּרִים
תיקשור תיקשורים
TIQSHUR TIQSHURIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TIQSHUR (תִּקְשׁוּר - תיקשור) COMUNICACIÓN DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TIQSHURÉI (תִּקְשׁוּרֵי - תיקשורי) COMUNICACIONES DE

Comunicación (ones)

תִּקְשֹׁרֶת תִּקְשׁוֹרוֹת
תקשורת תקשורות
TIQSHÓRET TIQSHOROT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TIQSHÓRET (תִּקְשֹׁרֶת - תקשורת) COMUNICACIÓN DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TIQSHOROT (תִּקְשׁוֹרוֹת - תקשורות) COMUNICACIONES DE

Prenstituta


תִּקְשֹׁרֶת זוֹנָה
תקשורת זונה
TIQSHÓRET ZONAH
  • ASÍ TRADUCEN AL HEBREO, EN ESTE TUIT, EL BIEN HALLADO NEOLOGISMO PRESSTITUTE, QUE YO HE TRADUCIDO COMO PRENSTITUTA
  • TIQSHÓRET (תִּקְשֹׁרֶת - תקשורתCOMUNICACIÓN
    • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
      • LIQSHOR (לִקְשֹׁרATAR - ANUDAR - LIGAR - ENLAZAR / CONECTAR - UNIR - VINCULAR - ASOCIAR / PONERSE - LLEVAR - ANUDAR (corbata) / CONSPIRAR
      • LEQASHER (לְקַשֵּׁר) CONECTAR - VINCULAR - ENLAZAR - ASOCIAR - RELACIONAR - ANUDAR - ATAR - UNIR
      • LEHITQASHER (לְהִתְקַשֵּׁרTELEFONEAR - LLAMAR POR TELÉFONO / CONTACTAR (Ponerse en contacto con) / CONECTAR / ENLAZAR (internet) / UNIRSE - VOLVERSE UNIDO CON ALGUIEN / COINCIDIR ACABAR ESTANDO DE ACUERDO CON ALGUIEN (coincidir) / NUBLARSE
        • NO CONFUNDIR CON SU HOMÓFONO LEHITKASHER (לְהִתְכַּשֵּׁרENTRENARSE - PREPARARSE - FORMARSE - PRACTICAR - TRABAJAR DILIGENTEMENTE - SER APTO - ESTAR CUALIFICADO - ESTAR ENTRENADO - ESTAR PREPARADO - ESTAR FORMADO
  • ZONAH (זוֹנָה - זונהPROSTITUTA - PUTA - RAMERA
    • TAMBIEN ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LIZNOT (לִזְנוֹת - לזנותFORNICAR - COMETER ADULTERIO - SER PROMISCUO - PROSTITUIRSE

Contexto (s)

הֶקְשֵׁר הֶקְשֵׁרִים
הקשר הקשרים
HEQSHER HEQSHERIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HEQSHER (הֶקְשֵׁר - הקשר) CONTEXTO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES HEQSHERÉI (הֶקְשֵׁרֵי - הקשרי) CONTEXTOS DE

El niño ató el balón a la rama

הַיֶּלֶד קָשַׁר אֶת הַבָּלוֹן לַעֲנַף
הילד קשר את הבלון לענף
HAIÉLED QASHAR ET HABALÓN LA'ANAF
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • IÉLED (יֶלֶד - ילדNIÑO - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IÉLEDNIÑO DE
    • IELADIM (יְלָדִים - ילדיםNIÑOS, Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDÉI (יַלְדֵי - ילדיNIÑOS DE
    • IALDAH (יַלְדָּה - יַלְדָּהNIÑA, TAMBIÉN ELLA DIÓ A LUZ - ELLA PARIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LALÉDET (לָלֶדֶתPARIR - DAR A LUZ
      • LA FORMA COMPUESTA DE IALDAH ES IALDAT (יַלְדַּת - ילדתNIÑA DE
    • IELADOT (יְלָדוֹת - ילדותNIÑAS; Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDOT (יַלְדוֹת - ילדותNIÑAS DE
  • QASHAR (קָשַׁר - קשר) (ÉL) ATÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIQSHOR (לִקְשֹׁרATAR - ANUDAR - LIGAR - ENLAZAR / CONECTAR - UNIR - VINCULAR / PONERSE - LLEVAR - ANUDAR (corbata) / CONSPIRAR
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo, que el español no usa)
  • HA (הַ - הEL, AL, LOS, LAS (artículo determinado)
  • BALÓN (בָּלוֹן - בלון) PELOTA - BALÓN
  • LA (לַ - לA LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LE (לְ - לA - HACIA - PARA - EN
    • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • 'ANAF (עֲנַף - ענף) RAMA - FRONDA / DEPARTAMENTO / SPRAY - AEROSOL
    • NO CONFUNDIR CON 'ANEF (עָנֵף - ענף) RAMIFICADO - DIVERSO - EXTENDIDO
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Intenté llamarte por teléfono, pero no contestaste

נִיסִּיתִי לְהִתְקַשֵּׁר אֵלַיךְ, אבל לֹא עָנִית
ניסיתי להתקשר אלייך, אבל לא ענית
NISITI LEHITQASHER ELÁIJ, AVAL LO ANIT
  • NISITI (נִסִּיתִי - נִסִּיתִי) TRATÉ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DE LENASOT (לְנַסּוֹתTRATAR - INTENTAR / EXPERIMENTAR - PROBAR (someter a pruebas)
  • LEHITQASHER (לְהִתְקַשֵּׁרTELEFONEAR - LLAMAR POR TELÉFONO / CONTACTAR (Ponerse en contacto con) / CONECTAR / ENLAZAR (internet) / UNIRSE - VOLVERSE UNIDO CON ALGUIEN / COINCIDIR ACABAR ESTANDO DE ACUERDO CON ALGUIEN (coincidir) / NUBLARSE
  • ELÁIJ (אֵלַיךְ - אלייך) A TI, TE (mujer); ES LA PREPOSICION EL (אֶל - אל) A, HACIA + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERS. FEM. SING
    • ELEJÁ (אֵלֶיךָ - אלייך) A TI, TE (hombre)
  • AVAL (אֲבָל - אֲבָל) PERO
  • LO (לֹא - לא) NO
  • ANIT (עָנִית - עָנִית) TÚ CONTESTASTE, ES LA 2ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DE LA'ANOT (לַעֲנוֹת) RESPONDER - CONTESTAR / REACCIONAR / CUMPLIR - AJUSTARSE (a lo que se requiere o pide)
  • AQUÍ PUEDES VER Y OÍR A LA DELICIOSA Y PRECIOSA YAARA (DEL SITIO ELIZEE T.) DECIR ESTA Y OTRAS FRASES DE ALGUNOS VERBOS MUY FRECUENTES EN HEBREO.

Gracias por haberme llamado, Gracias por llamarme, Gracias por llamar (a hombre, a mujer)

תּוֹדָה שְׁהִתְקַשַּׁרְתָּ אֵלַי תּוֹדָה שְׁהִתְקַשַּׁרְתְּ אֵלַי
תודה שהתקשרת אלי תודה שהתקשרת אלי
TODAH SHEHITQASHARTA ELÁI TODAH SHEHITQASHART ELÁI
  • LITERALMENTE: GRACIAS QUE HAS LLAMADO A MÍ, GRACIAS QUE ME LLAMASTE
  • EN ESPAÑOL DE ESPAÑA SERÍA MÁS CORRIENTE ESCUCHAR GRACIAS POR LLAMAR O GRACIAS POR LLAMARME
  • ELÁI (אֵלַי - אלי) A MÍ, ME (preposición con sufijo prenominal)

A la columna (de periódico) completa, aquí está el enlace

לְטוּר הַמָלֵא, הִנֵּה הַקִשּׁוּר
לטור המלא, הינה הקישור
LETUR HAMALÉ, HÍNEH HAQISHUR
  • LE (לְ - לA
  • TUR (טוּר - טורFILA - LÍNEA - COLA / COLUMNA (periódico) / SERIE (de cifras, en matemáticas) / VERSO (poema, canción)
  • HA (הַ - ה) EL - LA - LO - LOS, LAS (artículo determinado)
  • MALÉ (מָלֵא - מלאLLENO - COMPLETO - PLENO - ENTERO / SACIADO - MUCHOS (coloquial) (adjetivo)
    • EL FEMENINO SINGULAR ES MELEAH (מְלֵאָה - מלאהLLENA - COMPLETA
    • EL MASCULINO PLURAL ES MELEIM (מְלֵאִים - מלאיםLLENOS - COMPLETOS
    • EL FEMENINO PLURAL ES MELEOT (מְלֵאוֹת - מלאותLLENAS - COMPLETAS
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LEMALÉ (לְמַלֵּאLLENAR - RELLENAR / COMPLETAR - AGOTAR / CUMPLIMENTAR (formulario, ...) / CUMPLIR - REALIZAR - LLEVAR A CABO - EJECUTAR (promesa, obligación, tarea, función) / ARREGLAR - ORGANIZAR / MANTENER - SOSTENER (alimentos, económicamente...) / AFIRMAR - CONFIRMAR - IMPLEMENTAR - EJECUTAR (legal)
  • HÍNEH (הִנֵּה - הינהAQUÍ ESTÁ - AQUÍ ESTÁN - ACÁ ESTÁ - ACÁ ESTÁN / AQUÍ TIENES - ACÁ TENÉS / YA ESTÁ / AQUÍ - ACÁ / MIRA - MIRAD - MIREN - VEAN - AQUÍ SE VE - AQUÍ VEMOS
  • QISHUR (קִשּׁוּר - קישורCONEXIÓN / ENLACE (internet) / (el hecho de estar) UNIENDO - ENLAZANDO - ATANDO
  • DE ESTE TUIT

Guarda mi número (de teléfono) en el móvil

שְׁמוֹר אֶת הַמִּסְפָּר שֶׁלִּי בַּנַּיָּד
שמור את המספר שלי בנייד
SHMOR ET HAMISPAR SHELÍ BANAIAD
  • SHMOR (שְׁמֹר - שמור) GUARDA, ES EL IMPERATIVO SING. (a hombre) DEL VERBO LISHMOR (לִשְׁמֹרGUARDAR - ARCHIVAR - PROTEGER - PRESERVAR - MANTENER - CONSERVAR - RESPETAR / RESERVAR / CUIDAR - SALVAGUARDAR / SUPERVISAR - VIGILAR
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo, que no existe en español)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • MISPAR (מִּסְפָּר - מספר) NÚMERO
  • SHELÍ (שֶׁלִּי - שליMÍO, DE MÍ (preposición + sufijo pronominal de 1ª pers. sing.)
  • BA (בַּ - ב) EN EL, ES UNA CONTRACCIÓN DE BE (בְּ - ב) ENHA (הַ - הEL
  • NAIAD (נַיָּד - ניידMÓVIL, PORTÁTIL
  • VISTO EN ULPAN LA-INYAN

La persona está llamando por teléfono (telefoneando) a alguien

הַאָדָם מְטַלְפֵּן לְמִישֶׁהוּ
האדם מטלפן למישהו
HAADAM METELPÉN LE MISHEHÚ
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • ADAM (אָדָםHOMBRE, PERSONA, SER HUMANO
    • BEN ADAM (בֵּן אָדָםPERSONA, HOMBREBNÉI ADAM (בְּנֵי אָדָםPERSONAS, HOMBRES (implícitamente, HIJOS DE DIOS)
  • METALPÉN (מְטַלְפֵּן - מְטַלְפֵּן) LLAMA, ESTÁ LLAMANDO, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LETALPÉN (לְטַלְפֵּן) LLAMAR POR TELÉFONO, TELEFONEAR
  • LE (לְ - ל) A
  • MISHEHÚ (מִישֶׁהוּ - מישהו) ALGUIEN (genérico o masculino)
  • FRASE VISTA EN HEBREWPOD101

El teléfono negro está (se encuentra) sobre la mesa

הטלפון השחור נמצא על השולחן
הטלפון השחור נמצא על השולחן
HA TÉLEFON HASHAJOR NIMTZÁ 'AL HASHULJÁN
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • TÉLEFON (טֶלֶפוֹן - טלפוןTELÉFONO / LLAMADA DE TELÉFONO (coloquial)
    • TILPÓN (טִלְפּוּן - טילפוןLLAMANDO POR TELÉFONO
  • SHJOR (שְׁחוֹר - שחורNEGRO (sustantivo)
    • SHAJOR (שָׁחֹר - שׁחורNEGRO (adjetivo) / NEGRO (persona, sustantivo) - EL FEM. SING. ES SHJORAH (שְׁחֹרָה - שחורהNEGRA; EL MASC. PL. ES SHJORIM (שְׁחֹרִים - שחוריםNEGROS; Y EL FEM. PL. ES SHJOROT (שְׁחֹרוֹת - שחורותNEGRAS
    • RELACIONADOS CON EL VERBO LEHASHJIR (לְהַשְׁחִירENNEGRECER - OSCURECER - ENTURBIAR
      • HASHJARAH (הַשְׁחָרָה - השחרהENNEGRECIENDO, ENNEGRECIMIENTO, OSCURECIMIENTO / MANCHA, MANCHANDO, EMPAÑANDO; SU FORMA COMPUESTA ES HASHJARAT (הַשְׁחָרַת - השחרתENNEGRECIMIENTO DE
    • NO CONFUNDIR CON 
      • SHAJAR (שַׁחַר - שחרAMANECER, ALBA, AURORA, MADRUGADA, ALBORADA / SIGNIFICADO, INTENCIÓN, BASE, FUNDAMENTO, OBJETIVO / SHAJAR (nombre hebreo)
        • SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA, SHAJAR
        • SU PLURAL ES SHJARIM (שְׁחָרִים - שְׁחָרִיםALBAS, AMANECERES; LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SHAJARÉI (שַׁחֲרֵי - שחריAMANECERES DE, ALBAS DE
      • SHIJUR (שִׁחוּר - שיחורBUSCANDO, ALCANZANDO, LLEGANDO
  • NIMTZÁ (נִמְצָא - נמצאENCUENTRO, ENCUENTRAS, ENCUENTRA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHIMATZÉ (לְהִמָּצֵא) HALLARSE - ESTAR EN UN SITIO - SER HALLADO - ENCONTRADO - DESCUBIERTO - LOCALIZADO - UBICADO / ESTAR DISPONIBLE - EXISTIR - ESTAR PRESENTE
  • 'AL (עַל - עלSOBRE
  • SHULJÁN (שֻׁלְחָן - שולחןMESA
    • NO CONFUNDIR CON SHOLÉAJ (שׁוֹלֵחַ - שולחREMITENTE
      • RELACIONADA CON EL VERBO LISHLÓAJ (לִשְׁלֹחַENVIAR - DESPACHAR - REMITIR - MANDAR / EXTENDER - ESTIRAR - SACAR (tu mano, pierna, brazo)
  • FRASE VISTA EN HEBREWPOD101

Intenté llamarte por teléfono, pero no contestaste

נִיסִּיתִי לְהִתְקַשֵּׁר אֵלַיךְ, אבל לֹא עָנִית
ניסיתי להתקשר אלייך, אבל לא ענית
NISITI LEHITQASHER ELÁIJ, AVAL LO ANIT
  • NISITI (נִסִּיתִי - נִסִּיתִי) TRATÉ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DE LENASOT (לְנַסּוֹתTRATAR - INTENTAR / EXPERIMENTAR - PROBAR (someter a pruebas)
  • LEHITQASHER (לְהִתְקַשֵּׁרTELEFONEAR - LLAMAR POR TELÉFONO / CONTACTAR (Ponerse en contacto con) / CONECTAR / ENLAZAR (internet) / UNIRSE - VOLVERSE UNIDO CON ALGUIEN / COINCIDIR ACABAR ESTANDO DE ACUERDO CON ALGUIEN (coincidir) / NUBLARSE
  • ELÁIJ (אֵלַיךְ - אלייך) A TI, TE (mujer); ES LA PREPOSICION EL (אֶל - אל) A, HACIA + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERS. FEM. SING
    • ELEJÁ (אֵלֶיךָ - אלייך) A TI, TE (hombre)
  • AVAL (אֲבָל - אֲבָל) PERO
  • LO (לֹא - לא) NO
  • ANIT (עָנִית - עָנִית) TÚ CONTESTASTE, ES LA 2ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DE LA'ANOT (לַעֲנוֹת) RESPONDER - CONTESTAR / REACCIONAR / CUMPLIR - AJUSTARSE (a lo que se requiere o pide)
  • AQUÍ PUEDES VER Y OÍR A LA DELICIOSA Y PRECIOSA YAARA (DEL SITIO ELIZEE T.) DECIR ESTA Y OTRAS FRASES DE ALGUNOS VERBOS MUY FRECUENTES EN HEBREO.

Gracias por haberme llamado, Gracias por llamarme, Gracias por llamar (a hombre, a mujer)

תּוֹדָה שְׁהִתְקַשַּׁרְתָּ אֵלַי תּוֹדָה שְׁהִתְקַשַּׁרְתְּ אֵלַי
תודה שהתקשרת אלי תודה שהתקשרת אלי
TODAH SHEHITQASHARTA ELÁI TODAH SHEHITQASHART ELÁI
  • LITERALMENTE: GRACIAS QUE HAS LLAMADO A MÍ, GRACIAS QUE ME LLAMASTE
  • EN ESPAÑOL DE ESPAÑA SERÍA MÁS CORRIENTE ESCUCHAR GRACIAS POR LLAMAR O GRACIAS POR LLAMARME
  • ELÁI (אֵלַי - אלי) A MÍ, ME (preposición con sufijo prenominal)

(Se supone que, Parece que, Debe ser que) Debí - Debiste - Debimos (hacer, pensar, querer decir...) algo  / Mencionado, Dicho (a, os, as)

אָמוּר אֲמוּרָה אֲמוּרִים אֲמוּרוֹת
אמור אמורה אמורים אמורות
AMUR AMURAH AMURIM AMUROT
  • SE USA EN EXPRESIONES COMO: PARECE QUE HEMOS QUEDADO A LAS SIETE, SE SUPONE QUE DEBEMOS IR A LA OFICINA, SE DEBE HACER UN CÍRCULO, ...; POR EJEMPLO:
    • HAÍTAH AMUR LETZALTZEL ELÁI ETMOL (הָיְתָה אָמוּר לְצַלְצֵל אֵלַי אֶתְמוֹל - הייתה אמור לצלצל אליי אתמולSE SUPONE QUE TENÍAS QUE LLAMARME AYER (literalmente: FUE DICHO LLAMARME AYER)
      • HAÍTAH (הָיְתָה - הייתה(ELLA) FUÉ ES LA 2ª PERS. MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹתSER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
      • AMUR (אָמוּר - אמורMENCIONADO - DICHO / SUPUESTO - PARECE QUE - SE DEBE
        • RELACIONADA CON EL VERBO LOMAR o LEMOR (לוֹמַר - לֵאמֹרDECIR - EXPRESAR - SIGNIFICAR / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
      • LETZALTZEL (לְצַלְצֵלSONAR - REPICAR / LLAMAR POR TELÉFONO - LLAMAR (coloquial)
      • ELÁI (אֵלַי - אלייA MÍ - ME, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
        • LA PREPOSICIÓN EL (אֶל - אלA - HACIA
        • I (יYO - MÍ, SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA SINGULAR
      • ETMOL (אֶתְמוֹל - אתמולAYER
      • SUENA MENOS AGRESIVO, MÁS CORRECTO Y EDUCADO, QUE DECIR:
        • HAÍTA TZARIJ LETZALTZEL ELÁI ETMOL (הָיִיתָ צריך לְצַלְצֵל אֵלַי אֶתְמוֹל - היית צריך לצלצל אליי אתמול) ERA NECESARIO LLAMARME AYER
          • HAÍTA (הָיִיתָ - היית(TÚ) FUÍSTE ES LA 2ª PERS. MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹתSER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
          • TZARIJ (צָרִיךְ - צריךNECESITO - ES NECESARIO - DEBO / IMPORTANTE - ESENCIAL / QUE MERECE LA PENA
            • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
              • LEHITZTAREJ (לְהִצְטָרֵךְREQUERIR - NECESITAR / SER NECESARIO - TENER QUE - DEBER DE - EXIGIR - EXIGIRSE - SER COMPELIDO A
              • LEHATZRIJ (לְהַצְרִיךְREQUERIR - NECESITAR / HACER QUE SE REQUIERA - SE NECESITE - SE OBLIGUE
              • LITZROJ (לִצְרֹךְCONSUMIR - USAR / NECESITARSE - REQUERIRSE (que se haga algo)
        • HAÍTA JAIAV LETZALTZEL ELÁI ETMOL (הָיִיתָ חַיָּב לְצַלְצֵל אֵלַי אֶתְמוֹל - היית חייב לצלצל אליי אתמול ERA OBLIGADO LLAMARME AYER
          • JAIAV (חַיָּב - חייבOBLIGADO (masc. sing.) - REQUERIDO - NECESARIO - DEBIDO (dinero, obligación, ...) (adjetivo) / DEUDOR - OBLIGADO - CULPABLE (ley judía) (sustantivo)
            • SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES JAIAV (חַיָּב - חייב) DEUDOR DE...
            • JAIÉVET (חַיֶּבֶת - חייבתDEBO - OBLIGADA (fem. sing.) / DEUDORA
            • JAIAVIM (חַיָּבִים - חייביםDEBO - OBLIGADOS (masc. pl.) / DEUDORES - SU FORMA COMPUESTA ES JAIAVÉI (חַיָּבֵי - חייבי) DEUDORES DE
            • JAIAVOT (חַיָּבוֹת - חייבותDEBO - OBLIGADAS (fem.pl.) / DEUDORAS
            • RELACIONADAS CON EL VERBO LEJAIEV (לְחַיֵּבFORZAR - CONSTREÑIR - COERCER (en desuso)- COMPELER - OBLIGAR / REQUERIRSE - NECESITARSE - DEBERSE (también dinero) - DEBER DE - SER OBLIGATORIO / CARGAR (dinero, factura) - ADEUDAR (contabilidad) / CULPAR - ACUSAR - RESPONSABILIZAR / CONDENAR - HALLAR CULPABLE (talmúdico) / ESTAR DE ACUERDO - APROBAR - INCLINARSE POR
    • CON UN SIGNIFICADO MUY SEMEJANTE, PERO INDICANDO MÁS PROBABILIDAD QUE CERTEZA, TAMBIÉN SE PUEDE USAR:
      • HU TZAFÚI LEHITQASHER ELÉINU (הוּא צָפוּי לְהִתְקַשֵּׁר אֵלֵינוּ - הוא צפוי להתקשר אלינו) SE SUPONE QUE ÉL NOS LLAMARÁ (CONTACTARÁ) (por teléfono)
        • HU (הוּא - הוא) ÉL - ELLO
        • TZAFÚI (צָפוּי - צפויESPERADO, ANTICIPADO, PREVISTO / SUJETO, RESPONSABLE, CONDENABLE (masc. sing.)
          • NO CONFUNDIR CON TZIPÚI (צִפּוּי - צפויCUBIERTA, COBERTURA, CAPA, REVESTIMIENTO, RECUBRIMIENTO
          • TZFUIAH (צְפוּיָה - צפויהESPERADA, ANTICIPADA, PREVISTA / SUJETO, RESPONSABLE, CONDENABLE (fem. sing.)
          • TZFUIIM (צְפוּיִים - צפוייםESPERADOS, ANTICIPADOS, PREVISTOS / SUJETOS, RESPONSABLES, CONDENABLES (masc. pl.)
          • TZFUIOT(צְפוּיוֹת - צפויותESPERADAS, ANTICIPADAS, PREVISTAS / SUJETOS, RESPONSABLES, CONDENABLES (fem. pl.)
        • LEHITQASHER (לְהִתְקַשֵּׁרTELEFONEAR - LLAMAR POR TELÉFONO / CONTACTAR (Ponerse en contacto con) / CONECTAR / ENLAZAR (internet) / UNIRSE - VOLVERSE UNIDO CON ALGUIEN / COINCIDIR ACABAR ESTANDO DE ACUERDO CON ALGUIEN (coincidir) / NUBLARSE
        • ELÉINU (אֵלֵינוּ - אלינו) NOS, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
          • LA PREPOSICIÓN EL (אֶל - אלA - HACIA
          • NU (נוּ - נו) NOSOTROS - NOS, SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA PLURAL
  • TAMBIÉN SE USA EN SENTIDO IRÓNICO; POR EJEMPLO:
    • MAH ZEH AMUR LEHABÍ'A? (?מָה זֶה אָמוּר לְהַבִּיעַ? - מה זה אמור להביע¿QUÉ SE SUPONE QUE QUIERE DECIR ESTO?
      • MAH (מָה - מהQUE, CUÁNTO, POR QUÉ, CÓMO
      • ZEH (זֶה - זהESTO, ESO
      • AMUR (אָמוּר - אמורMENCIONADO - DICHO / SUPUESTO - PARECE QUE - SE DEBE
      • LEHABÍ'A (לְהַבִּיעַEXPRESAR - ENUNCIAR - MANIFESTAR - TRANSMITIR - COMUNICAR (idea, mensaje)
  • VISTO EN PEALIM

Verbos relacionados

LIQSHOR - לִקְשׁוֹר - ATAR - ANUDAR - LIGAR - ENLAZAR / CONECTAR - UNIR - VINCULAR - ASOCIAR / PONERSE - LLEVAR - ANUDAR (corbata) / CONSPIRAR

LEHIQASHER - לְהִיקָּשֵׁר - ESTAR ATADO - ESTAR ANUDADO - ESTAR LIGADO - ESTAR ENLAZADO - ESTAR ENCORDADO - ESTAR ENVUELTO / ESTAR ENVUELTO / ESTAR LIADO EMOCIONALMENTE - ESTAR UNIDO EMOCIONALMENTE / SER ANUDADA CORBATA / ESTAR VINCULADO - ESTAR RELACIONADO - ESTAR ASOCIADO - ESTAR UNIDO - ESTAR CONECTADO

LEQASHER - QISHER - לְקַשֵּׁר - קִשֵּׁר - CONECTAR - VINCULAR - ENLAZAR - ASOCIAR - RELACIONAR - ANUDAR - ATAR - UNIR

LEQASHER - QUSHAR - לְקַשֵּׁר - קוּשַּׁר - SER CONECTADO - SER RELACIONADO - SER UNIDO - SER PUESTO EN CONTACTO - SER VINCULADO - SER ASOCIADO / SER ATADO - SER ANUDADO

LETALPÉN - TILPÉN - לְטַלְפֵּן - טִלְפֵּן - LLAMAR POR TELÉFONO - TELEFONEAR

LETALPÉN - TULPÁN - לְטַלְפֵּן - טֻלְפַּן - SER LLAMADO POR TELÉFONO - SER TELEFONEADO

LETZALTZEL - TZILTZEL - לְצַלְצֵל - צִלְצֵל - SONAR - REPICAR / LLAMAR POR TELÉFONO (coloquial)

LETZALTZEL - TZULTZAL - לְצַלְצֵל - צֻלְצַל - SER SONADO - REPICADO / SER LLAMADO POR TELÉFONO (coloquial)

LAJZOR - לַחְזֹר - REGRESAR / RETORNAR / VOLVER / REPETIR / REVISAR - ENSAYAR (actuación…) / RETRACTARSE / DEVOLVER LA LLAMADA-CORREO-PETICIÓN... (contestar a alguien, que te había contactado antes, con la explicación pertinente, get back to someone...)

LEJAIEG - JIIEG - לְחַיֵּג - חִיֵּג - MARCAR - LLAMAR(teléfono)

LEJAIEG - JUIAG - לְחַיֵּג - חֻיַּג - SER MARCADO - LLAMADO (teléfono)

LEHINATEQ - לְהִנָּתֵק - SER DESCONECTADO - SER CORTADO - SER SEPARADO / SER DESCONECTADAS - SER CORTADA (luz, agua, electricidad, teléfono, internet...) / SER SEPARADO DE - SER ARRANCADO DE / DEJAR SUELTO - DAR RIENDA SUELTA - DESENREDAR - DESENMARAÑAR

LENATEQ - NITEQ - לְנַתֵּק - נִתֵּק - DESCONECTAR - CORTAR (luz, agua, electricidad, teléfono, internet...) / CORTAR - TERMINAR - COLGAR (una conversación telefónica) / SEPARARSE - CORTAR - ACABAR - ROMPER (una relación)

LENATEQ - NUTAQ - לְנַתֵּק - נֻתַּק - SER DESCONECTADO - SER CORTADO (luz, agua, electricidad, teléfono, internet...) / SER CORTADA - SER TERMINADA (una conversación telefónica) / SER CORTADA - SER ACABADA - SER ROTA (una relación)

LEHITNATEQ - לְהִתְנַתֵּק - DESCONECTARSE (uno mismo de algo o alguien, de una relación; la luz, agua, electricidad, teléfono, internet...) - APARTARSE - DISTANCIARSE DESVINCULARSE - SEPARARSE (uno mismo de algo o alguien) / CORTARSE (una conversación telefónica; algo) / ROMPERSE - CORTARSE (une relación)

Mas sobre los verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.