Verbos‎ > ‎

COCINARSE - COCERSE - SER COCINADO - SER COCIDO / HERVIRSE - HACERSE (el café, té...) - LEHITBASHEL - HITBASHEL - להתבשל - התבשל

COCINARSE - COCERSE - SER COCINADO - SER COCIDO / HERVIRSE - HACERSE (el café, té...)

TO BE COOKED / TO BREW (coffee, tea...)
CONJUGACIÓN HITPA'EL
RAÍZ בשל
INFINITIVO LEHITBASHEL לְהִתְבַּשֵּׁל להתבשל
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HITBASHEL הִתְבַּשֵּׁל התבשל

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
מִתְבַּשֵּׁל מִתְבַּשֶּׁלֶת מִתְבַּשְּׁלִים מִתְבַּשְּׁלוֹת הִתְבַּשֵּׁל הִתְבַּשְּׁלִי הִתְבַּשְּׁלוּ
מתבשל מתבשלת מתבשלים מתבשלות התבשל התבשלי התבשלו
MITBASHEL MITBASHÉLET MITBASHLIM MITBASHLOT HITBASHEL HITBASHLÍ HITBASHLÚ
ּ
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הִתְבַּשַּׁלְתִּי הִתְבַּשַּׁלְתָּ הִתְבַּשַּׁלְתְּ הִתְבַּשֵּׁל הִתְבַּשְּׁלָה הִתְבַּשַּׁלְנוּ הִתְבַּשַּׁלְתֶּם הִתְבַּשַּׁלְתֶּן הִתְבַּשְּׁלוּ
התבשלתי התבשלת התבשלת התבשל התבשלה התבשלנו התבשלתם התבשלתן התבשלו
HITBASHALTI HITBASHALTA HITBASHALT HITBASHEL HITBASHLAH HITBASHALNU HITBASHÁLTEM* HITBASHALTEN* HITBASHLÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶתְבַּשֵּׁל תִּתְבַּשֵּׁל תִּתְבַּשְּׁלִי יִתְבַּשֵּׁל תִּתְבַּשֵּׁל נִתְבַּשֵּׁל תִּתְבַּשְּׁלוּ יִתְבַּשְּׁלוּ
אתבשל תתבשל תתבשלי יתבשל תתבשל נתבשל תתבשלו יתבשלו
ETBASHEL TITBASHEL TITBASHLÍ ITBASHEL TITBASHEL NITBASHEL TITBASHLÚ ITBASHLÚ

Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 COCINARSE - COCERSE - SER COCINADO - SER COCIDO / HERVIRSE - HACERSE (el café, té...)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Cocinado (a, os, as), Guisado (a, os, as)
    2. 2.2 (el hecho de estar) Siendo cocinado
    3. 2.3 Cocinando
    4. 2.4 Maduro / Listo, Preparado / En forma
    5. 2.5 Comida y Comida: Desayuno, Almuerzo, Cena y Festín
    6. 2.6 Comida, (el hecho de estar) Comiendo
    7. 2.7 Comestible
    8. 2.8 Barbacoa
    9. 2.9 La niña cocina una comida conocida
    10. 2.10 Diálogos en el restaurante - Alimentos y productos de comida y bebida - Cocinar y cosas del cocinar - Vajilla y cubertería
    11. 2.11 Lo que te pueden decir los camareros en el restaurante
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEVASHEL - BISHEL - לְבַשֵּׁל - בִּשֵּׁל - COCINAR - COCER - HERVIR / COCINAR (también en sentido figurado, MAQUINAR, o CONCEBIR - PREPARAR una película, cinta musical, proyecto, idea, ...) (jerga) / ALTERAR - MODIFICAR (jerga)
    2. 3.2 LEVASHEL - BUSHAL - לְבַשֵּׁל - בֻּשַּׁל - SER COCINADO - COCIDO - HERVIDO / COCINADO (también en sentido figurado, MAQUINADO, o CONCEBIDO - MADURADO - PREPARADO una película, cinta musical, proyecto, idea, ...) (jerga) / ALTERADO - MODIFICADO (jerga)
    3. 3.3 LIVSHOL - לִבְשֹׁל - MADURAR (fruto) - PONERSE A PUNTO (ALCANZAR UN FRUTO SU GRADO DE DESARROLLO ADECUADO)
    4. 3.4 LEHAVSHIL - HIVSHIL - לְהַבְשִׁיל - הִבְשִׁיל - MADURAR / FRUCTIFICAR / DESARROLLARSE PLENAMENTE / HACERSE MAYOR DE EDAD
    5. 3.5 LEHARTÍAJ - HIRTÍAJ - לְהַרְתִּיחַ - הִרְתִּיחַ - HERVIR - COCER
    6. 3.6 LEHARTÍAJ - HURTAJ - לְהַרְתִּיחַ - הֻרְתַּח - SER HERVIDO - COCIDO
    7. 3.7 LETAGUÉN - TIGUÉN - לְטַגֵּן - טִגֵּן - FREÍR
    8. 3.8 LETAGUÉN - TUGÁN - לְטַגֵּן - טֻגַּן - SER - ESTAR FRITO
    9. 3.9 LEHAGUISH - HIGUISH - לְהַגִּישׁ - הִגִּישׁ - SERVIR (comida, bebida) / ENTREGAR - REPARTIR - DISTRIBUIR / PRESENTAR (informe, documento, demanda, queja, por ej.) / PREPARAR (a alguien para un examen o prueba)
    10. 3.10 LEHAGUISH - HUGASH - לְהַגִּישׁ - הֻגַּשׁ - SER SERVIDO (comida, bebida) / ENTREGADO - REPARTIDO - DISTRIBUIDO / RECIBIDO (algo de alguien) / PRESENTADO (informe, documento, demanda, queja, por ej.) / PREPARADO (para un examen o prueba)
    11. 3.11 LEEJOL - לְאֱכוֹל- COMER / QUEMAR / DESTRUIR / CONSUMIR
    12. 3.12 LEHEAJEL - לְהֵיאָכֵל- SER COMIDO / QUEMADO / DESTRUIDO
    13. 3.13 LEHAAJIL - HEEJIL - לְהַאֲכִיל - הֶאֱכִיל- DAR DE COMER - ALIMENTAR
    14. 3.14 LEHAAJIL - HOOJAL - לְהַאֲכִיל - הָאֳכַל- SER DADO DE COMER - ALIMENTADO
    15. 3.15 LIS'OD - לִסְעֹד- CENAR / COMER / CUIDAR
    16. 3.16 LIT'OM - לִטְעֹם- SABOREAR / PALADEAR / DEGUSTAR / PROBAR (comida)
    17. 3.17 Otros verbos relacionados con cocinar
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Cocinado (a, os, as), Guisado (a, os, as)

מְבֻשָּׁל מְבֻשֶּׁלֶת מְבֻשָּׁלִים מְבֻשָּׁלוֹת
מבושל מבושלת מבושלים מבושלות
MEVUSHAL MEVUSHÉLET MEVUSHALIM MEVUSHALOT
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEVASHEL (לְבַשֵּׁל) SER COCINADO - SER COCIDO - SER HERVIDO / SER COCINADO - SER GUISADO (también en sentido figurado, SER MAQUINADO - SER CONCEBIDO - SER MADURADO - SER PREPARADO (proyecto, película, cinta musical, idea, ...) (jerga) / SER ALTERADO - MODIFICADO (jerga)

(el hecho de estar) Siendo cocinado

הִתְבַּשְּׁלוּת
התבשלות
HITBASHLUT

Cocinando

בִּישׁוּל
בישול
BISHUL

Maduro / Listo, Preparado / En forma

בָּשֵׁל
בשל
BASHEL

Comida y Comida: Desayuno, Almuerzo, Cena y Festín

No confundir OJEL con ARUJAH. Comida en el sentido de alimento o el acto de comer es OJEL. En el sentido de almuerzo, cena, comida, desayuno es ARUJAH, aunque para especificar alguno de ellos en concreto se le añade otro sustantivo para formar un sustantivo compuesto, cambiando ARUJAH por ARUJAT. Así, para especificar desayuno se dice ARUJAT BOKER, para comida-almuerzo ARUJAT TZOHORAIM y para cena ARUJAT EREV.

אֹכֶל אֲרוּחָה אֲרוּחַת בֹּקֶר אֲרוּחַת צָהֳרַיִם אֲרוּחַת עֶרֶב
אוכל ארוחה ארוחת בוקר ארוחת צהרים ארוחת ערב
ÓJEL ARUJAH ARUJAT BOKER ARUJAT TZOHORAIM ARUJAT EREV

Para cena también se usan los siguientes:

דִּינֶר סְעוּדָה
דינר סעודה
DINER SEUDAH
  • SE'UDAH también se usa para festín o comida en general.

Comida, (el hecho de estar) Comiendo

אֲכִילָה
אכילה
AJILAH

Comestible

אָכִיל
אכיל
AJIL

Barbacoa

בַּרְבִּיקְיוּ
ברביקיו
BARBIQIÚ
  • TAMBIÉN SE DICE:
    • 'AL HAESH (עַל הִאֵשׁ - על האש) BARBACOA - A LA BRASA (lit.: SOBRE EL FUEGO)
    • MITZLEH (מִצְלֶה - מצלהBARBACOA - COCINA AL AIRE LIBRE
    • MATZLEH (מַצְלֶה - מצלהBARBACOA - PARILLA AL AIRE LIBRE
  • COMO EN ESPAÑOL, EL VERBO SE DIRÍA: 
    • LA'ASOT 'AL HAESH (לַעֲשׂוֹת עַל הִאֵשׁ - לעשות על האש) HACER A LA BARBACOA - (lit.: HACER SOBRE EL FUEGO)
      • LA'ASOT (לַעֲשׂוֹתHACER - CREAR - LLEVAR A CABO - MONTAR (crear)
      • 'AL (עַל - עלSOBRE
      • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
      • ESH (אֵשׁ - אשFUEGO
    • LITZLOT 'AL HAESH (לִצְלוֹת עַל הִאֵשׁ - לצלות על האש) ASAR A LA BARBACOA - (lit.: ASAR SOBRE EL FUEGO)
      • LITZLOT (לִצְלוֹת) ASAR - ASAR A LA PARRILLA

La niña cocina una comida conocida

הילדה מבשלת ארוחה מוּכרת
הילדה מבשלת ארוחה מוּכרת
HAIALDAH MEVASHÉLET ARUJAH MUKÉRET
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • IALDAH (יַלְדָּה - יַלְדָּהNIÑA, TAMBIÉN ELLA DIÓ A LUZ - ELLA PARIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LALÉDET (לָלֶדֶתPARIR - DAR A LUZ
    • LA FORMA COMPUESTA DE IALDAH ES IALDAT (יַלְדַּת - ילדתNIÑA DE
    • Y EL PLURAL ES IELADOT (יְלָדוֹת - ילדותNIÑAS; Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDOT (יַלְדוֹת - ילדותNIÑAS DE
    • EL MASCULINO SINGULAR ES IÉLED (יֶלֶד - יֶלֶדNIÑO - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IÉLED; Y EL PLURAL IELADIM (יְלָדִים - ילדיםNIÑOS, Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDÉI (יַלְדֵי - ילדיNIÑOS DE
    • NO CONFUNDIR CON:
      • IALDAH (יַלְדָּהּ - ילדהSU NIÑO - EL NIÑO DE ELLA, QUE ES IÉLED (יֶלֶד - יֶלֶדNIÑO + AH, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. FEM. SING
      • NI CON ILDAH (יִלְּדָה - יילדהELLA TRAJO AL MUNDO, NI IULDAH (יֻלְּדָה - יולדהELLA FUE TRAÍDA AL MUNDO, QUE SON LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DE, RESPECTIVAMENTE, LAS CONJUGACIONES PI'EL Y PU'AL DEL VERBO LEIALED (לְיַלֵּדTRAER AL MUNDO - ASISTIR EN EL PARTO
  • MEVASHÉLET (מְבַשֶּׁלֶת - מבשלתCOCINO - COCINAS - COCINA, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEVASHEL (לְבַשֵּׁלCOCINAR - COCER - HERVIR / COCINAR (también en sentido figurado, MAQUINAR, o CONCEBIR - PREPARAR (película, cinta musical, proyecto, idea, ...) (jerga) / ALTERAR - MODIFICAR (jerga)
  • ARUJAH (אֲרוּחָה - ארוחה) COMIDA (no el alimento, si no el momento de comer, como una cena, almuerzo, desayuno...)
  • MUKÉRET (מֻכֶּרֶת - מֻכֶּרֶתCONOCIDA - FAMILIAR, TAMBIÉN ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAKIR (לְהַכִּיר) CONOCER - SABER - ESTAR FAMILIARIZADO CON / FAMILIARIZARSE CON / RECONOCER (a alguien, o algo: ADMITIR - ACEPTAR)
  • VISTO EN DUOLINGO, BUEN SITOP PARA APRENDER HEBREO

Diálogos en el restaurante - Alimentos y productos de comida y bebida - Cocinar y cosas del cocinar - Vajilla y cubertería

Lo que te pueden decir los camareros en el restaurante

Restaurante, Restaurantes Mis'adah, Mis'adot מִסְעַדָה, מִסְעַדוֹת
Vagón restaurante Qarón mis' adah קָרוֹן מסעדה
Cantina Qantinah קַנְטִינָה
Mesa Shulján שוּלְחַן
Silla Kisé כִּסֵּא
¿Me puedes recomendar un restaurante? (a hombre) Atah iajol lehamlitz li al mis'adah אתה יַכוֹל להמליץ לי אל מִסְעַדָה
Recomiendas (hombre), (mujer) Atah mamlitz, At mamlitzah אַתָּה מַמְלִיץ, אַתְּ מַמְלִיצָה
Este restaurante ha tenido buenas críticas Hamis'adah hazot qiblah biqorot tovot הַמִסְעָדָה הַזֹאת קִיבְלָה בִּיקוֹרוֹת טוֹבוֹת
¿Tiene certificado kosher el restaurante? Haim iesh lamis'adah te'udat kashrut? הַאִם יֵשׁ לַמִסְעָדָה תְעוּדַת כַּשְׁרוּת?
Estoy interesado (interesada) en reservar (una) mesa para dos Aní meunián (meuniénet) lehazmín shulján lishnáim אני מְעֻנְיָן (מְעֻנְיֶנֶת) לְהַזְמִין שׁוּלְחַן לִשְׁנַיִים
Quiero (m., f.) reservar (una) mesa para dos Aní rotzeh (rotzah) lehazmín shulján lishnáim אֲנִִי רוֹצֶה (רוֹצָה) לְהַזְמִין שׁוּלְחַן לִשְׁנַיִים
¿Tiene reserva? (a hombre, a mujer) Hizmanta (hizmant) merosh? הִזְמַנְתָ (הִזְמַנְת) מֵרוֹשׁ?
Tenemos reservada mesa para cuatro (lit.: Reservamos mesa para cuatro) Hizmanu shulján leárba'ah הִזְמַנוּ שׁוּלְחָן לְאַרְבָּעָה
Mesa para cuatro, por favor Shulján leárba'ah, bevaqashah שׁוּלְחָן לְאַרְבָּעָה בְּבַקָשָׁה
Una mesa para dos, por favor (lit.: ¿Puedo mesa para dos, por favor?) Efshar shulján leshnaim bevaqashah אֶפְשָׁר שוּלְחַן לשְׁנַיִם בְּבַקָשָׁה
¿Tiene mesa para nosotros? Iesh shulján bishbilanu? יֵש שוּלחַן בִשְבִּילַנוּ?
¿Hay (una) mesa libre (vacante)? Haim iesh shulján panui הַאִם יֵשׁ שוּלחַן פָּנוּי
¿Podemos comer? Anajnu iejolim leejol? אנחנוּ יְכוֹלִים לֶֹאֱכוֹל
¿Podemos desayunar? (lit: ¿nosotros podemos tener/recibir comida de la mañana?) Anajnu iejolim leqabel arujat boquer? אנחנוּ יְכוֹלִים לְקַבֵּל אֲרוּחַתֿ–בּוֹקֶר
(La) carta, por favor (lit.: ¿Puedo carta (menú), por favor?) Efshar tafrit bevaqashah אֶפְשָׁר תַפְרִיט בְּבַקָשָׁה
La carta, por favor Et hatafrit, bevaqashah את התַפְרִיט בְּבַקָשָׁה
(La) carta, por favor (lit.: ¿Puedo tener carta, por favor?) Efshar leqabel tafrit bevaqashah אֶפְשָׁר לְקַבֵּל תַפְרִיט בְּבַקָשָׁה
¿Tenéis carta de vinos? Iesh lajem reshimat-ieinot? יֵשׁ לָכֶם רְשִׁימַת יֵינוֹת?
La carta de vinos, por favor (lit.: ¿Puedo lista vinos, por favor?) Efshar reshimat-haieinot bevaqashah אֶפְשָׁר רְשִׁימָת־הַיֵינוֹת בְּבַקָשָׁה
Tengo hambre (m., f.) Aní ra'ev, Aní re'evah אֲנִי רָעֵב, אֲנִי רְעֵבָה
Entrantes, Aperitivos, Snacks Matzah מַזָּה
Primer plato / Entrante (Manah más que plato quiere decir literalmente: porción, dósis, ración, unidad; o refutación (slang); o, como verbo, contó, enumeró, incluyó, detalló) Manah rishonah מָנָה ראשונה
Plato principal Manah 'iqarit מָנָה עיקרית
Guarnición, Plato que acompaña al principal (por ej., las verduras que acompañan a la carne, o la patata asada, etc., que se sirven en otro plato, normalmente de menor tamaño; el side dish americano) Toséfet תּוֹסֶפֶת
Repetición de algún plato (cuando te sirven más de lo mismo que ya te habían servido y te habías acabado; los 'seconds' del inglés, que no significan segundo plato sino repetir más de lo mismo) Manah noséfet מָנָה נוֹסֶפֶת
Plato caliente Manah jamah מנה חמה
Plato frío Manah qarah מנה קרה
¿Quieres beber algo? (a hombre, mujer) Atah rotzeh (At rotzah) lishtot mashehú אַתָּה רוֹצֶה (אַתְּ רוֹצָה) לִשְׁתוֹת מַשֶׁהוּ?
¿Algo (para) beber? Mashehú lishtot? מַשֵהוּ לִשְתוֹת?
Un vaso de agua, por favor (lit.: ¿Puedo vaso agua, por favor?) Efshar kos maim bevaqashah אֶפְשָׁר כּוֹס מַיִם בְּבַקָשָׁה
Por favor traiganos agua sin hielo Bevaqashah lehaví lanú maim bli qeraj בְּבַקָשָׁה לְהָבִיא לָנוּ מַיִם בְּלִי קֶרַח
Hielo Queraj קֶרַח
Botella de vino Baqbuq iain בַּקְבּוק יַיִן
BOTELLA, BOTELLAS Baqbuq, Baqbuqim בַּקְבּוק, בַּקְבּוקִים
¡Salud! (para brindar; lit.: A la vida) Lejaim לֵחַיִים
Un té, por favor Efshar Kos teh bevaqashah אֶפְשָׁר כּוֹס תֵה בְּבַקָשָׁה
¿Están listos para pedir? Atem mujanim lehazmín? אַתֶּם מוּכָנִים לְהַזְמִין?
Necesitamos un par de minutos (más) Anajnu tzerijim od kamah daqot אֲנַחְנוּ צְרִיכִים עוֹד כַּמָה דַקוֹת
Yo pedí Hizmanti הִזְמַנתִי
¿Qué recomiendas? (a hombre, a mujer) Al mah atah mamlitz (at mamlitzah)? עַל מָה אַתָּה מַמְלִיץ (אַתְּ מַמְלִיצָה)?
Lo que ellos están comiendo tiene buena pinta Mah shehem ojlim nireh tov מַה שֶׁהֵם אוֹכְלִים נִרְאֶה טוֹב
Yo (f.) recomiendo el roast beef con verduras Aní mamlitzah 'al tzlí baqar 'im ieraqot אֲנִי מַמְלִיצָה עַל צְלִי בָּקָר עִם יְרָקוֹת
Yo (m.) recomiendo pollo chino con fideos Aní mamlitz 'al 'of sini 'im itriot אֲנִי מַמְלִיץ עַל עוֹף סִינִי עִם אִטְרִיוֹת
El pan y la mantequilla están incuidos en la comida Halejem vehajemah kelulim bearujah הַלֶחֶם וְהַחֶמְאָה כְּלוּלִים בָּאֲרוּחָה
En el bar de ensaladas hay diez verduras diferentes Bebar hasalátim iesh 'asarah suguei ierakot בּבַּר הַסָלָטִים יֵשׁ עֲשָׂרָה סוּגֵי יְרָקוֹת
¿Tenéis comida de niños? Iesh lajem arujat ieladim? יֵשׁ לָכֶם אֲרוּחַת יְלָדִים?
Comida china Ojel sini אוכל סיני
Comida cocinada Tavshil תַּבְשִׁיל
¿(Tiene algún) plato vegetariano? Manah tzimjonit? מָנָה צִמְחוֹנִית
¿Tenéis platos vegetarianos? Haim iesh lajem manot tzimjoniot? הַאִם יֵשׁ לָכֶם מָנוֹת צִמְחוֹנִיוֹת
Yo (soy) vegetariana Aní tzimjoní (tzimjonit) אֲנִי צִמְחוֹנִי (צִמְחוֹנִית)
¿Cuál es el plato (especial) del día? Mah hamanah hameiujédet haiom? מַה הַמָנָה הַמְיוּחֶדֶת הַיוֹם?
¿Son las porciones (los platos) grandes? Haim hamanot gdolot הַאִם הַָמָנוֹת גְדוֹלוֹת?
¿Es picante el plato? Haim hamanah jarifah? הַאִם הַמָנָה הֳרִיפָה?
El plato principal viene acompañado de dos guarniciones (platos de acompañamiento, side dishes) Hamanah ha'iqarit muguéshet im shtei tosafot הַמָנָה הָעִיקָרִית מוּגֶשֶׁת עִם שְׁתֵי תוֹסָפוֹת
¿Patatas o arroz? Tapujei adamah o orez? תַּפּוּחֵי אֲדָמָה אוֹ אוֹרֶז?
Yo (m.) quiero la hamburguesa bien hecha, por favor Aní rotzeh et hahamburguer 'asui heitev, bevaqashah אֲנִי רָוֹצֶה אֶת הַהַמְבּוּרְגֶר עֶשׂוּי הֵיטֵב, בְּבַקָשָׁה
Ese plato tarda veinte minutos (lit.: (se) necesitan 20 minutos para preparar el plato ese) Tzarij 'esrim daqot kdei lehajín et hamanah hazot צָרִיךְ עֶשְׂרִים דַקוֹת כְּדֵי לְהָחִין אֶת הַמָנָה הַזֹאת
¿(Quieren) sopa de verduras, cebolla o tomate? Meraq ieraqot, batzal o 'agvaniot? מְרַק יְרָקוֹת, בָּצָל אוֹ עַגְבָנִיוֹת?
La sopa del día es sopa de verduras Meraq haiom hu meraq ieraqot מְרַק הַיוֹם הוּא מְרַק יְרָקוֹת
Sopa Maraq מָרָק
Salsa Rotev רְוטב
Crema Qrem קְרֵם
¿Trae ensalada la comida? (lit.:¿Con la comida (se) incluye ensalada?) Haim haarujah kolélet salat? הַאִם הָאֲרוּחה כּוֹלֶלֶת סָלָט?
¿Qué aliños de ensalada tenéis? Eizeh rótev lesalat iesh lajem? אֵיזֶה רוֹטֶב לְסָלָת יֵשׁ לָכֶם?
En la ensalada israelí hay tomates, pepinos, cebolla y perejil cortados finitos y (viene) aliñada con jugo de limón y aceite de oliva Besalat israeli iesh 'agvaniot, melafefonim, batzal upetroziliah quetzutzim daq im mitz limón veshemen zait בְּשָלָט יִשְׂרְאֵלִי יֵשׁ עַגְבָנִיוֹת, מְלָפְפוֹנִים, בָּצָל וּפֶּטְרוֹזִילְיָה קְצוּצִים דַק עִם מִיץ לִימוֹן וְשֶׁמֶן זַיִת
En la ensalada griega hay tomates, pepinos, cebolla, aceitunas y queso feta Besalat ievani iesh 'agvaniot, melafefonim, batzal, zeitim ugvinat fetah בְּשָלָט יְוָנִי יֵשׁ עַגְבָנִיוֹת, מְלָפְפוֹנִים, בָּצָל, זֵיתִים וּגְבִינַת פֶטָה
Sandwich Karij כריך
Un poco más, por favor Od qtzat, bevaquashah וֹד קְצָת, בְּבַקָשָׁה
Eso es todo Zeh hakol זה הַכּוֹל
Que aproveche, Buen provecho, Buen apetito Beteavón בְּתֵאָבוֹן
Apetito Teavón תֵאַבוֹן
Me gusta (por lo sabroso) Ta'imli טַעִימְלִי
¡Está riquísimo! (lit.: Muy delicioso) Ta'im meod טַעִים מְאוֹד
Sabor Ta'am טַעַם
Él saboreó Ta'am טָעַם
Sabroso Ta'im טָעִים
La sopa sabe muy bien Hamaraq ta'im meod הַמָָרָק טָעִים מְאוֹד
La cocina cierra en veinte minutos Hamitbaj isaguer be'od 'esrim dakot הַמִטְבָּח יסַגֵר בְּעוֹד עֶשְׂרִים דַקוֹת
Postre Qinúaj קִנּוּחַ
Postre Midbar מִדְבָּר
¿Qué quieren pedir de postre? Mah tirtzu lehazmín lequinúaj? מַה תִרְצוּ לְהַזְמִין לְקִנוּחַ?
Tenemos tarta de manzana caliente con una bola de helado Iesh lanu pai tapujim jam im kadur glídah יֵשׁ לָָנוּ פַּאִי תַּפּוּחִים חַם עִם כַּדוּר גְלִידָה
Café con leche Qafeh im jalav קַפֶה עם חַלַב
La comida estuvo excelente. Muchas gracias. Haojel haiah metzuián. Todah rabah הָאוֹכֶל הָיָה מְצוּיָן. תּוֹדָה רַבָּה
Dele (transmita) la enhorabuena (felicitaciones) al cocinero Timsor majmaot latabaj תִמְסוֹר מַחְמָאוֹת לַטַבָּח
El servicio ha estado (estuvo) muy bien Hasherut haiah tov meod הַשֵׁרוּת הָיָה טוֹב מְאוֹד
(La) Cuenta Jeshbón חֵשְבּוֹן
La cuenta, por favor (lit.: ¿Puedo la cuenta por favor?) Efshar Jeshbón bevaqashah אֶפְשָׁר חֵשְבּוֹן בְּבַקָשָׁה
Cuentas separadas, por favor Jeshbonot nifradim bevaqashah חֶשְׁבּוֹנוֹת נִפְרָדִים בְּבַקָשָׁה
¿La propina (está) incluida? Hatip kalul הִטִיפּ כַּלוּל
¿Está la propina incluida en la cuenta? (lit.: ¿(Está en) la cuenta incluida propina (por el) servicio?) Haim hajeshbón kolel sherut? הַאִם הַחֶשְׁבּוֹן כּוֹלֵל שֵׁרוּת?
¿Puede empaquetarme las sobras para llevar a casa, por favor? Efshar leeroz velaqajat habaitah, bevaqashah? אֶפְשָׁר לְֶאֶרוֹז וְלָקַחַת הַבַּיְתָה, בְּבַקָשָׁה?
¿Dónde está el aseo (el baño)? (lit.: ¿Dónde los servicios?) Eifoh hasherutim? אֵיפֹה הַשֵׁרוּתִים?
Yo desayuno Aní ojel boquer אנִי אוֹכל בּוֹקֶר
Comida Arujah אַרוּחָה
Desayuno Arujat boquer אֲרוּחַתֿ–בּוֹקֶר
Almuerzo Arujat tzohoraim אֲרוּחַת–צָהֲרַיִים
Cena Arujat 'erev אַרוּחָת–עֶרֶב
Dieta Dietah דִיאֵטָה
Kosher KOSHER כּוֹשֵר
Ingredientes (componentes) RAJIBIM רְכִיבִים
Natural, Naturales TIV'Í, TBA'IM טִבְעִי, טבעיים
Los restaurantes de carne medio-orientales sirven diversas ensaladas antes del plato principal BE MIS'ADOT BESARIOT MIZRAJIOT MAGUISIM MIGVÁN SALATIM LIFNEI HAMANOT HAIQARIOT בְּמִסְעָדוֹת בְּשָׂרִיוֹת מִזְרָחִיוֹת מַגִישִׁים מִגְוָן סָלָטִים לִפְנֵי הַמָנוֹת הָעִיקֶרִיוֹת

Verbos relacionados

LEVASHEL - BISHEL - לְבַשֵּׁל - בִּשֵּׁל - COCINAR - COCER - HERVIR / COCINAR (también en sentido figurado, MAQUINAR, o CONCEBIR - PREPARAR una película, cinta musical, proyecto, idea, ...) (jerga) / ALTERAR - MODIFICAR (jerga)

LEVASHEL - BUSHAL - לְבַשֵּׁל - בֻּשַּׁל - SER COCINADO - COCIDO - HERVIDO / COCINADO (también en sentido figurado, MAQUINADO, o CONCEBIDO - MADURADO - PREPARADO una película, cinta musical, proyecto, idea, ...) (jerga) / ALTERADO - MODIFICADO (jerga)

LIVSHOL - לִבְשֹׁל - MADURAR (fruto) - PONERSE A PUNTO (ALCANZAR UN FRUTO SU GRADO DE DESARROLLO ADECUADO)

LEHAVSHIL - HIVSHIL - לְהַבְשִׁיל - הִבְשִׁיל - MADURAR / FRUCTIFICAR / DESARROLLARSE PLENAMENTE / HACERSE MAYOR DE EDAD

LEHARTÍAJ - HIRTÍAJ - לְהַרְתִּיחַ - הִרְתִּיחַ - HERVIR - COCER

LEHARTÍAJ - HURTAJ - לְהַרְתִּיחַ - הֻרְתַּח - SER HERVIDO - COCIDO

LETAGUÉN - TIGUÉN - לְטַגֵּן - טִגֵּן - FREÍR

LETAGUÉN - TUGÁN - לְטַגֵּן - טֻגַּן - SER - ESTAR FRITO

LEHAGUISH - HIGUISH - לְהַגִּישׁ - הִגִּישׁ - SERVIR (comida, bebida) / ENTREGAR - REPARTIR - DISTRIBUIR / PRESENTAR (informe, documento, demanda, queja, por ej.) / PREPARAR (a alguien para un examen o prueba)

LEHAGUISH - HUGASH - לְהַגִּישׁ - הֻגַּשׁ - SER SERVIDO (comida, bebida) / ENTREGADO - REPARTIDO - DISTRIBUIDO / RECIBIDO (algo de alguien) / PRESENTADO (informe, documento, demanda, queja, por ej.) / PREPARADO (para un examen o prueba)

LEEJOL - לְאֱכוֹלCOMER / QUEMAR / DESTRUIR / CONSUMIR

LEHEAJEL - לְהֵיאָכֵל- SER COMIDO / QUEMADO / DESTRUIDO

LEHAAJIL - HEEJIL - לְהַאֲכִיל - הֶאֱכִילDAR DE COMER - ALIMENTAR

LEHAAJIL - HOOJAL - לְהַאֲכִיל - הָאֳכַלSER DADO DE COMER - ALIMENTADO

LIS'OD - לִסְעֹד- CENAR / COMER / CUIDAR

LIT'OM - לִטְעֹםSABOREAR / PALADEAR / DEGUSTAR / PROBAR (comida)

Otros verbos relacionados con cocinar

ADEREZAR / GUARNECER LEQASHET לְקַשֵּׁט
Aderezo (m., f.), Él aderezó Meqashet, Meqashétet, Qishet מְקַשֵּׁט, מְקַשֶּׁטֶת, קִישֵּׁט
(A)MASAR LALUSH לָֹלֹוּשׁ
Amaso (m., f.), Él amasó Lasheh, Lashah, Lash לָשֵׁה, לָשָׁה, לָשׁ
AÑADIR LEHOSIF לְהוֹסִיף
Añado (m., f.), Él añadió Mosif, Mosifah, Hosif מוֹסִיף, מוֹסִיפָה, הוֹסִיף
ASAR / ASAR A LA PARRILLA LITZLOT לִצְלוֹת
Aso (m., f.), Él asó Tzoleh, Tzolah, Tzalah צוֹלֶה, צוֹלָה, צָלָה
(ASAR EN LA) BARBACOA Litzlot 'al haesh לִצְלוֹת עַל הָאֵשׁ
BAJAR (la intensidad de algo: volumen, llama, etc.) LEHANMIJ לְהַנְמִיךְ
Yo bajo (m., f.), Él bajó Manmij, Manmijah, Hinmij מַנְמִיךְ, מַנְמִיכָה, הִנְמִיךְ
BAJAR (LA LLAMA D)EL FUEGO Lehanmij et halehavah לְהַנְמִיךְ אֶת הַלֶּהָבָה
CALENTAR LEJAMEM לְחַמֵּם
Caliento (m., f.), El calentó Mejamem, Mejamémet, Jimén מְחַמֵּם, מְחַמֶּמֶת, חִימֵּן
COCINAR / COCER (también en el sentido de MAQUINAR / ALTERAR) LEVASHEL לְבַשֵּׁל
Cocino (m., f.), Él cocino Mevashel, Mevashélet, Bishel מְבַשֵׁל, מְבַשֶׁלֶת, בִּשֵּׁל
Cocer / Cocinar a fuego lento Bishul 'al saf retijah בְִּּישׁוּל עַל סַף רְתִיחָה
Cocinar y hornear Bishul vaafiyah בִּישׁוּל וַאֳפִיָּה
Cocina lenta (Cocinar lentamente) Bishul ití בִּּישׁוּל אִטִּי
COCINARSE LEHITBASHEL לְהִתְבַּשֵּׁל
Cocinarme (m., f.), Se cocinó (m.) Mitbashel, Mitbashélet, Hitbashel מִתְבַּשֵּׁל, מִתְבַּשֶּׁלֶת, הִתְבַּשֵּׁל
COLAR / TAMIZAR (TO SIFT) / DEPURAR (también aplicable al software: to debug) LENAPOT לְנַפּוֹת
Cuelo (m., f.), Él coló Nofeh, Nofah, Nifah, נוֹפֶּה, נוֹפָּה, נִפָּה
Fué colado, Colado Nufah נֻפָּה
CONGELAR (también en el sentido de PARAR / PARALIZAR) LEHAQPÍ לֶהַקְפִּיא
Congelo (m., f.) / Él congeló Maqpí, Maqpiah, Hiqpí מַקְפִיא, מַקְפִיאָה, הִקְפִּיא
CORTAR (también en el sentido de EXPURGAR / CENSURAR / INTERSECCIONAR / TOMAR UNA DECISIÓN acabando con un debate) LAJTOJ לַחְתּוֹךְ
Corto (m., f.), Él Cortó Jotej, Jotéjet, Jataj חוֹתַךְ, חוֹתֶכֶת, חָתַךְ
Cortar en dados Lajtoj lequbiot לַחְתּוֹךְ לְקוּבִּיּוֹת
DAR LA VUELTA / VOLTEAR (también CONVERTIR EN / VOLVERSE (algo) / REBUSCAR(volver patas arriba) LAHAFOJ לַהֲפֹך
Doy la vuelta (m., f.), Él dió la vuelta / volteó Hofej, Hoféjet, Hafaj הוֹפֵךְ, הוֹפֶכֶת, הָפַךְ
Dado la vuelta / (Café) con leche / Invertido Hafuj הָפוּךְ
DESHUESAR LEHOTZÍ ET HA'ATZAMOT לְהוֹצִיא אֶת הָעֳצָמוֹת
QUITAR / SACAR (también EXPELER / EYECTAR / GASTAR) Lehotzí לְהוֹצִיא
Quito / Saco (m., f.), Él quitó / sacó Motzí, Motziah, Hotzí מוֹצִיא, הוֹצִיאָה, הוֹצִיא
Hueso(s) 'Etzem, 'Atzamot עֶצֶם, עֳצָמוֹת
DOBLAR / PLEGAR (también plegar un paraguas) LEQAPEL לְקַפֵּל
Doblo / Pliego (m., f.), Él dobló / plegó Meqapel, Meqapélet, Qipel מְקַפֵּל, מְקַפֶּלֶת, קִפֵּל
EMPAPAR LEHASHROT לְהַשְׁרוֹת
Empapo (m. f.), Él empapó Mashreh, Mashrah, Hishrah מַשְׂרֶה, מַשְׁרָה, הִשְׁרָה
ENDULZAR / DESALINIZAR LEHAMTIQ לְהַמְתִּיק
Él endulzó Mamtiq, Mamtiqah, Himtiq מְַמְתִיק, מְַמְתִיקָה, הִמְתִּיק
ENFRIAR LETZANÉN לְצַנֵּן
Enfrio (m., f.), Él enfrió Metzanén, Metzanénet, Tzinén מְצַנֵּן, מְצַנֶּנֶת, צִנֵּן
ENFRIAR / REFRIGERAR LEQARER לְקָרֵר
Él enfrió Meqarer, Meqaréret, Qerer מְקָרֵר, מְקָרֶרֶת, קֵרֵר
ENJUAGAR / LAVAR (también EROSIONAR por la acción del agua, to Wash away) LISHTOF לִשְְׁטוֹף
Enjuago / Lavo (m., f.), Él enjuagó Shotef, Shotéfet, Shataf שׁוֹטֵף, שׁוֹטֶפֶת, שָׁטַף
ENROLLAR / RODAR / GIRAR LEGALGUEL לְגַלֶגֵּל
Enrollo / Ruedo (m., f-), Él Enrolló Magalgel, Megalguélet, Guilguel מְגַלְגֵּל, מְגַלְגֶּלֶת, גִּלְגֵּל
ESCALFAR (también PALIDECER / VOLVERSE LÍVIDO) LISHLOQ לִשְׁלּוֹק
Él escalfó Sholeq, Sholéquet, Shalaq שׁוֹלֵק, שׁוֹלֶקֶת, שָׁלַק
Escaldado Sholeq שָׁלוּק
Sorbo (coloquialmente) Shluq שְׁלוּק
ESCABECHAR (CONSERVAR EN VINAGRE) (también PERDER UNA OPORTUNIDAD / PERDER EL TREN O BUS) LEHAJMITZ לְהַחְמִיץ
Escabecho (m., f.), Él escabechó Majmitz, Majmitzah, Hejmitz מַחְמִיץ, מַחְמִיצָה, הֶחְמִיץ
ESCABECHAR / MARINAR (lit.: Empapar en escabeche) LEHASHROT BETAJMITZ להשְׁרוֹת בְּתַחְמִיץ
Escabecho (m., f.) / Él escabechó Mashreh betajmitz, Mashrah betajmitz, Hishrah betajmitz מַשְׂרֶה בְּתַחְמִיץ, מַשְׁרָה בְּתַחְמִיץ, הִשְׁרָה בְּתַחְמִיץ
ESPESAR (también AUTORIZAR / ORDENAR (rabinos) / GRADUAR (dar título)) LEHASMIJ לֶהַַסְמִיךְ
Espeso (m., f.), Él espesó Masmij, Masmijah, Hispij מַסְמִיך, מַסְמִיחָה, הִסְמִיךְ
ESPOLVOREAR / SALPICAR (también se refiere al squirting femenino) LEHAZLIF לְהַזלִיף
Espolvoreo / Salpicó (m., f.), Él espolvoreó Mazlif, Mazlifah, Hizlif מַזֵלִיף, מַזֵלִיפָה, הִזְלִיף
EXPRIMIR (también PRESIONAR / FORZAR) / (floridamente) OPRIMIR LILJOTZ לִלְחוֹץ
Exprimo (m., f.) / Él exprimió Lojetz, Lojétzet (o Lajutz, Lajutzah), Lajatz לוֹחֵץ, לוֹחֶצֶת, לָחַץ
Exprimido / Aplastado / (coloquialmente: QUEMADO / REQUEMADO / ANSIOSO / ESTRESADO) Lajutz לָחוּץ
FREÍR LETAGUÉN לְטַגֵּן
Frío (m., f.), Él frió Metaguen, Metaguénet, Tiguen מְטַגֵּן, מְטַגֶּנֶת, טִִגֵּן
Frito en aceite Metugán be-shemen מְטוּגָן בְּשֶׁמֶן
FUNDIR / DERRETIR / DISOLVER (algo) LEHAMÉS o LEHAMÍS (Lehamis es coloquial) לְהָמֵס, לְהָמִיס
Derrito (m., f.), Él derritió Memes, Memisah, Hemes מֵמֵס, מְמִיסָּה, הֵמֵס
Derrito (m., f.), Él derritió Memis, Memisah, Hemis (es coloquial) מֵמִיס, מְמִיסָּה, הֵמִיס
(Ser / Estar) Fundido / Derretido / Disuelto (m., f.), Estuvo fundido (m.) Numás, Numasah, Humás מוּמָס, מוּמַסָּה, הוּמָס
FUNDIRSE / DERRETIRSE / DISOLVERSE LEHIMÉS לְהִימֵּס
Se funde (m., f.), Se fundió (m.) Namés, Nemasah, Namás נָמֵס, נְמַסָּה, נָמַס
HACER o DECLARAR KOSHER (también ENTRENAR / PREPARAR) LEHAJSHIR לְהַכְשִׁיר
Hago(ces, ce) kosher (m., f.), Él hizo kosher Majshir, Majshirah, Hijshir מַכְשִׁיר, מַכְשִׁירַה, הִכְשִׁיר
HACER PORCIONES (también DIVIDIR / COMPARTIR / DISTRIBUIR / SEPARAR / DISEMINAR) LEJALEQ לְחַלֵּק
Hago(ces, ce) porciones (m., f.), Él hizo porciones Mejaleq, Mejaléqet, Jileq מְחַַלֵּק, מְחַַלֶּקֶת, חִילֵּק
HACER PURÉ (también MACHACAR - APLASTAR / PULVERIZAR) LERASEQ לְרַסֵּק
Hago(ces, ce) (m., f.) puré, Él hizo puré Meraseq, Meraséqet, Riseq מְרַסֵּק, מְרַסֶּקֶת, רִסֵּק
HACER ZUMO, EXPRIMIR LISJOT לִסְחוֹת
HERVIR LEHARTÍAJ לְהַרְתִּיחַ
Hiervo(es, e) (m., f.), Él hirvió Martíaj, Martijah, Hirtíaj מַרְתִּיחַ, מַרְתִּיחַח, הִרְתִּיחַ
HORNEAR LEEFOT לֶאֱפוֹת
Horneo(as, a) (m., f.), Él horneó Ofeh, Ofah, Afah אוֹפֵה, אוֹפָה, אָפָה
LAVAR (también LIMPIAR / BAÑAR) LIRJOTZ לִרְחוֹץ
Lavo(as, a) (m., f.), Él lavó (en presente tiene dos ortografías) Rojetz (Rajutz), Rojétzet (Rejutzah), Rajatz רוֹחֵץ (רָחוּץ), רוֹחֶצֶת ְ(רְחוּצָה), רָחַץ
LAVAR / LIMPIAR / ENJUAGAR - ACLARAR / EROSIONAR (TO WASH AWAY) LISHTOF לִשְְׁטוֹף
Él lavó Shotef, Shotéfet, Shataf שׁוֹטֵף, שׁוֹטֶפֶת, שָׁטַף
Lavado, Enjuagado, Empapado Shatuf שָׁטוּף
MEDIR LIMDOD לִמְדוֹד
Mido (m., f.), Él midió Moded (Madud), Modédet (Medudah), Madad (El presente tiene 2 ortografías) מוֹדֵד (מָדוּד), מוֹדֶדֶת (מְדוּדָה), מָדַד
MEZCLAR / LIGAR (en jerga, también CONFUNDIR) LE'ARBEV לְעַרְבֵּב
Mezclo (m., f.), Él mezcló Me'arbev, Me'arbevet, Irbev מְעַרְבֵּב, מְעַרְבֶּבֶת, עִרְבֵּב
MEZCLAR / LIGAR (también UNIR (TO MERGE) y AIRE-ACONDICIONAR) LEMAZEG לְמַזֵּג
Mezclo (m., f.), Él mezcló Memazeg, Memazéguet, Mizeg מְמַזֵג, מְמַזֶגֶת, מִזֵּג
MONTAR (HACER) (nata / crema) LEHAQTZIF לְהַקְצִיף
PELAR / MONDAR LEQALEF לְקַלֵּף
PESAR LISHQOL לִשְׁקוֹל
PICAR LIQTZOTZ לִקְצוֹץ
HACER PORCIONES LEJALEQ לְחַלֵּק
PREPARAR LEHAJÍN לְהָכִין
Preparo (m., f.), Él preparó Majín, Majinah, Hejín מַכִין, מַכִינָה, הֵכִין
PROBAR / SABOREAR LIT'OM לִטְעוֹם
HACER PURÉ LERASEQ לְרַסֵּק
REBANAR / HACER REBANADAS LIFRÓS לִפְרוֹס
REFRIGERAR LEQARER לְקָרֵר
RELLENAR LEMALÉ לֵמַלֵּא
REMOVER LIVJOSH לִבחוֹשׁ
REVOLVER LE'ARBEL לְעַרְבֵּל
SABOREAR / PROBAR LIT'OM לִטְעוֹם
SECAR LEIABESH לְיַבֵּשׁ
SEPARAR LEHAFRID לְְהַפְרִיד
SERVIR LEHAGUISH לְהַגִּישׁ
SOFREÍR LETAGUÉN QALUT לְטַגֵּן קַלּוֹת
TAMIZAR / COLAR (TO SIFT) LENAPOT לַנַפּוֹת
TOSTAR LIQLOT לִקְְלוֹת
VERTER LIMZOG לִמְזוֹג
VOLTEAR / DAR LA VUELTA LAHAFOJ לַהֳפוֹג

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.