Verbos‎ > ‎

AÑADIR (algo) / SEGUIR - CONTINUAR - REPETIR (algo) - LEHOSIF - HOSIF - להוסיף - הוסיף

AÑADIR (algo) / SEGUIR - CONTINUAR - REPETIR (algo)

TO ADD
CONJUGACIÓN HIF'IL
RAÍZ יסף
INFINITIVO LEHOSIF לְהוֹסִיף להוסיף
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HOSIF הוֹסִיף הוסיף

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מוֹסִיף מוֹסִיפָה מוֹסִיפִים מוֹסִיפוֹת הוֹסֵף הוֹסִיפִי הוֹסִיפוּ
מוסיף מוסיפה מוסיפים מוסיפות הוסף הוסיפי הוסיפו
MOSIF MOSIFAH MOSIFIM MOSIFOT HOSEF HOSIFI HOSIFU

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הוֹסַפְתִּי הוֹסַפְתָּ הוֹסַפְתְּ הוֹסִיף הוֹסִיפָה הוֹסַפְנוּ הוֹסַפְתֶּם הוֹסַפְתֶּן הוֹסִיפוּ
הוספתי הוספת הוספת הוסיף הוסיפה הוספנו הוספתם הוספתן הוסיפו
HOSAFTI HOSAFTA HOSAFT HOSIF HOSÍFAH HOSAFNU HOSÁFTEM* HOSAFTEN* HOSIFU
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אוֹסִיף תּוֹסִיף תּוֹסִיפִי יוֹסִיף תּוֹסִיף נוֹסִיף תּוֹסִיפוּ יוֹסִיפוּ
אוסיף תוסיף תוסיפי יוסיף תוסיף נוסיף תוסיפו יוסיפו
OSIF TOSIF TOSIFI IOSIF TOSIF NOSIF TOSIFU IOSIFU

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 AÑADIR (algo) / SEGUIR - CONTINUAR - REPETIR (algo)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Sobretasa, Sobreimpuesto
    2. 2.2 Añadidura, (el hecho de estar) Añadiendo, Siendo Añadido
    3. 2.3 Adicional / Extra / Añadido
    4. 2.4 Ser añadido sobre / a
    5. 2.5 (el hecho de) Añadir, Aumentar, (el hecho de estar) Añadiendo, Aumentando
    6. 2.6 Añadiendo / Suplementando
    7. 2.7 ¡Añadid el burro!
    8. 2.8 Conocer (añadir) otro idioma es poseer otra alma
    9. 2.9 Reemplazarás a @usegal y continuarás en las noticias del Sábado Noche y seguro que aún buscarás otros retos en el tiempo libre
    10. 2.10 Freímos cebolla picada con una pizca de sal y acaso también otra pizca, añadimos unos dados de calabaza y revolvemos
    11. 2.11 Añadimos los frijoles y las alubias, las calabazas y la cebolla, y cocinamos unos 15 minutos. Por favor, ¡tened cuidado con el calor del guiso! (de cocinar excesivamente la comida hasta el punto de quemarla)
    12. 2.12 Añadimos un puñado de cilantro (alternativa hebrea a KUSBARAH) y cocinamos otros cinco minutos
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHOSIF - HUSAF - לְהוֹסִיף - הוּסַף - SER AÑADIDO (algo) / SEGUIDO - CONTINUADO - REPETIDO (algo)
    2. 3.2 LEHIVASEF - לְהִוָּסֵף - SER AÑADIDO (a algo)
    3. 3.3 LISOF - לִיסוֹף - AÑADIR - AUMENTAR (florido)
    4. 3.4 LEHITOSEF o LEHITVASEF - לְהִתּוֹסֵף - לְהִתְוַסֵּף - AÑADIRSE - SUMARSE - UNIRSE
    5. 3.5 LETZAREF -TZEREF - לְצָרֵף - צֵרֵף - AÑADIR - SUMAR / CONECTAR / AFILIAR - UNIR - ALISTAR
    6. 3.6 LETZAREF -TZORAF - לְצָרֵף - צֹרַף - SER AÑADIDO - SUMADO / CONECTADO / AFILIADO - UNIDO - ALISTADO
    7. 3.7 LEHITZTAREF - לְהִצְטַרֵף - UNIRSE - ALISTARSE - AFILIARSE
    8. 3.8 LEMAZEG - MIZEG - לְמַזֵּג - מִזֵּג - AIRE ACONDICIONAR - PONER EL AIRE ACONDICIONADO / UNIR - MEZCLAR
    9. 3.9 LEMAZEG - MUZAG - לְמַזֵּג - מֻזַּג - SER o ESTAR AIRE ACONDICIONADO - SER o ESTAR PUESTO EL AIRE ACONDICIONADO / SER o ESTAR UNIDO - MEZCLADO
    10. 3.10 LEHITMAZEG - לְהִתְמַזֵּג - UNIRSE - MEZCLARSE - FUSIONARSE - COMBINARSE
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Sobretasa, Sobreimpuesto

מַס יֶסֶף
מס יסף
MAS IÉSEF

Añadidura, (el hecho de estar) Añadiendo, Siendo Añadido

הִיוָּסְפוּת
היווספות
HIVASFUT

Adicional / Extra / Añadido

נוֹסָף
נוסף
NOSAF

Ser añadido sobre / a

נוֹסָף עַל / לְ-
נוסף על / ל-
NOSAF AL / LE

(el hecho de) Añadir, Aumentar, (el hecho de estar) Añadiendo, Aumentando

הוֹסָפָה
הוספה
HOSAFAH

Añadiendo / Suplementando

מוֹסִיף
מוסיף
MOSIF

¡Añadid el burro!


תּוֹסִיפוּ אֶת הַחֲמוֹר!
תוסיפו את החמור!
TOSIFU ET HA-JAMOR
  • TOSIFU (תּוֹסִיפוּAÑADIRÉIS, ES LA 2ª PERS.PL. DEL FUTURO DEL VERBO LEHOSIF (לְהוֹסִיף) AÑADIR (algo) / SEGUIR - CONTINUAR - REPETIR (algo)
    • AQUÍ, TOSIFU SE USA COMO IMPERATIVO, TÍPICO EN HEBREO QUE A MENUDO EMPLEA LA 2ª PERS. SING. O PL. DEL FUTURO COMO IMPERATIVO. ESTE USO NO ES EXTRAÑO AL ESPAÑOL, QUE TAMBIÉN LO UTILIZA ASÍ.
  • ET (אֶתA, ES LA PREPOSICIÓN DE COMPLEMENTO DIRECTO, QUE EL ESPAÑOL NO USA; EN ESPAÑOL, SOBRA LA A, Y ASÍ NO SE DICE AÑADIRÉIS A EL BURRO, SINO AÑADIRÉIS EL BURRO
  • HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • JAMOR (חֲמוֹר) BURRO, ASNO, POLLINO / POTRO (gimnasia) / ASNO, IMBÉCIL, MEMO, BURRO (jerga)
    • NO CONFUNDIR CON JAMUR (חָמוּרSERIO, GRAVE, SEVERO, DRÁSTICO... AUNQUE PUEDE QUE EN ESTE JUEGO DE PALABRAS ESTÉ IMPLÍCITA PRECISAMENTE LA CRÍTICA POLÍTICA BUSCADA POR EL CHISTE
    • ATÓN (אָתוֹן - אתון) BURRA - ASNA - POLLINA
  • LA ONOMATOPYEA DEL REBUZNO DEL BURRO, QUE EN HEBREO ES !אי אהה, EN ESPAÑOL SUELE SER: ¡III-AAH! O ¡HIAAA!
  • COMO DICEN EN ESTE TUIT, EL CHISTE HA GENERADO LA OPOSICIÓN DE LOS MUSULMANES EN ISRAEL, 'INTIFADA DE INCENDIOS INCLUIDA', AL ENMARCARSE DENTRO DE LA POLÉMICA QUE ESTÁ GENERANDO EL INTENTO DE APROBAR UNA PROPOSICIÓN DE LEY PARA ACABAR CON EL PROBLEMA DE RUIDO QUE PLANTEAN LOS ALTAVOCES QUE DESDE LOS ALMINARES DE LAS MEZQUITAS DIFUNDEN LAS LLAMADAS A LA ORACIÓN DE LOS MUECINES, QUE NO CUMPLEN LAS NORMAS SOBRE DECIBELIOS PERMITIDOS Y, EN HORAS A VECES INTEMPESTIVAS, MOLESTAN, AL MENOS A PARTE DE LA POBLACIÓN, QUE SE QUEJA. EN HOLANDA, Y MUCHOS OTROS PAÍSES EUROPEOS, LOS ALTAVOCES EN LOS ALMINARES ESTÁN PROHIBIDOS.

Conocer (añadir) otro idioma es poseer otra alma

שָׂפָה נוֹסֶפֶת הִיא כְּמוֹ נְשָׁמָה שְׁנִיָּה
שפה נוספת היא כמו נשמה שנייה
SAFAH NOSÉFET HI KMÓ NESHAMAH SHNIAH
  • LITERALMENTE: LENGUA AÑADIDA ES COMO UNA SEGUNDA ALMA 
  • SAFAH (שָׂפָה - שׂפה) LENGUA - IDIOMA / LABIO / RIBERA, PLAYA / BORDE, ARCÉN
    • NO CONFUNDIR CON 
      • SHIFAH (שִׁפָּה - שפהÉL INDEMNIZÓ - ÉL COMPENSÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO () INDEMNIZAR, COMPENSAR
      • SHAFAH (שָׁפָה - שפה) ÉL APLASTÓ, ÉL PISOTEÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LASHUF (לָשׁוּף) APLASTAR, PISOTEAR (bíblico) / DECANTAR
      • SAPAH (סַפָּה - ספהSOFÁ 
      • SAFAH (סָפָה - ספה) ÉL AÑADIÓ / ÉL DESTRUYÓ - ÉL BARRIÓ (bíblico) / ÉL PERECIÓ - ÉL MURIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISPOT (לִסְפּוֹת) SUMAR - AÑADIR (literario) / DESTRUIR - ARRUINAR - LLEVAR LLEVAR A LA RUINA - PERECER - MORIR (bíblico)
  • NOSÉFET (נוֹסֶפֶת - נוספת) AÑADIDA, ES EL PARTICIPIO FEMENINO Y EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHIVASEF (לְהִוָּסֵףSER AÑADIDO (a algo)
  • HI (הִיא - הִיא) ELLA (pronombre personal)
  • KMÓ (כְּמוֹ - כמו) COMO, COMO SI / CUANDO, MIENTRAS, AL TIEMPO QUE
  • NESHAMAH (נְשָׁמָה - נשמה) ALMA, ESPÍRITU / ESENCIA (florido)
  • SHNIAH (שְׁנִיָּה - שנייה) SEGUNDA / SEGUNDO (fracción de tiempo) - EN SU ACEPCIÓN DE SEGUNDA ES EL FEMENINO DE SHENÍ (שֵׁנִי - שני) SEGUNDO (orden) / LUNES
  • VISTO EN HEBREWPOD100

Reemplazarás a @usegal y continuarás en las noticias del Sábado Noche y seguro que aún buscarás otros retos en el tiempo libre

תַּחֲלִיף אֶת @usegal וְתַּמְשִׁיךְ בַּחֲדָשׁוְת מוצ"ש וְעוֹד תְּחַפֵּשׂ בֶּטַח אֶתְגָּרִים נוֹסָפִים בַּזְמַן הַפָּנוּי
תחליף את @usegal ותמשיך בחדשות מוצ"ש ועוד תחפש בטח אתגרים נוספים בזמן הפנוי
TAJALIF ET @usegal VETAMSHIJ BAJADASHOT MOTZAÉ SHABAT VE'OD TEJAPÉS BÉTAJ ETGARIM NOSAFIM BAZMÁN HAPANÚI
  • TAJALIF (תַּחֲלִיף - תחליף) REEMPLAZARÁS, ES LA 2ª PERS. MASC. Y 3ª FEM. DEL SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEHAJLIF (לְהַחְלִיףINTERCAMBIAR - CANJEAR - TROCAR - CAMBIAR - SUSTITUIR - REEMPLAZAR - REMPLAZAR
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
  • VE (וְ - וY
  • TAMSHIJ (תַּמְשִׁיךְ - תמשיך) CONTINUARÁS, ES LA 2ª PERS.MASC. Y LA 3ª FEM. DEL SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEHAMSHIJ (לְהַמְשִׁיךְCONTINUAR - SEGUIR / PROLONGAR (obsoleto)
  • BE (בְּ - בEN, CON
  • JADASHOT (חֲדָשׁוֹת - חדשות) NUEVAS, NOTICIAS, ES EL PLURAL DE JADASHAH (חֲדָשָׁה - חדשה) NOTICIA Y EL PLURAL FEMENINO DE JADASH (חָדָשׁ - חדש) NUEVO , CUYO PLURAL MASCULINO ES JADASHIM (חֲדָשִׁים - חדשים) NUEVOS
  • מוצ"ש ACRÓNIMO DE MOTZAÉ SHABAT (מוֹצָאֵי שַׁבָּת - מוצאי שבתSÁBADO NOCHE, SE REFIERE A UN PROGRAMA DE NOTICIAS DE TELEVISIÓN
  • 'OD (עוֹד - עוד) AÚN, TODAVÍA, OTRO, MÁS
  • TEJAPÉS (תְּחַפֵּשׂ - תחפש) BUSCARÁS, ES LA 2ª PERS.MASC. Y LA 3ª FEM. DEL SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEJAPÉS (לְחַפֵּשׂBUSCAR (también en internet) / DISFRAZAR / VESTIR ELEGANTEMENTE / ROMPERSE LA CABEZA (pensar intensamente buscando una solución o respuesta)
  • BÉTAJ (בֶּטַח - בטח) DESDE LUEGO, SEGURO, SIN DUDA, TIENE QUE SER, NATURALMENTE, CLARO QUE SÍ, NO PUEDE SER, YA QUISIERA, DE NINGUNA MANERA (coloquial) (y también puede decirse sarcásticamente)
  • ETGARIM (אֶתְגָּרִים - אתגרים) RETOS, ES EL PLURAL DE ETGAR (אֶתְגָּר - אתגר) RETO
  • NOSAFIM (נוֹסָפִים - נוספים) ADICIONALES, OTROS, ES EL PLURAL DE NOSAF (נוֹסָף - נוסף) ADICIONAL, OTRO
    • NOSAF TAMBIÉN ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHIVASEF (לְהִוָּסֵף) SER AÑADIDO (a algo)
  • HAZMÁN HAPANÚI (הַזְמַן הַפָּנוּי - הזמן הפנויEN EL TIEMPO LIBRE
    • BA (בַּ - ב) EN EL, ES UNA CONTRACCIÓN BE (בְּ - בEN HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
    • ZMAN (זְמַן - זמן) TIEMPO
    • PANÚI (פָּנוּי - פָּנוּי) LIBRE, VACANTE, ABIERTO, SIN OCUPAR, DISPONIBLE, SOLTERO
      • NO CONFUNDIR CON PINÚI (פִּנּוּי - פינוי) EVACUACIÓN - LIQUIDACIÓN - SALIDA - PARTIDA - VACACIÓN
  • TUIT DANDO LA ENHORABUENA A DANA WEISS (דנה וייס) AL ASUMIR EL PUESTO

Freímos cebolla picada con una pizca de sal y acaso también otra pizca, añadimos unos dados de calabaza y revolvemos

מְטַגְּנִים בָּצָל קָצוּץ בְּקֹרֶט מֶלַח וְאֶפְשָׁר גַּם קַמְצוּץ, מוֹסִיפִים קֻבִּיּוֹת דְּלוּעִים וּמְעַרְבְּבִים
מטגנים בצל קצוץ בקורט מלח ואפשר גם קמצוץ, מוסיפים קוביות דְּלוּעִים ומערבבים
METAGNIM BATZAL QATUTZ BEQÓRET MÉLAJ VEEFSHAR GAM QAMTZUTZ, MOSIFIM QUBIOT DLU'ÍM UME'ARBEVIM
  • EN ESPAÑOL TAMBIÉN PODRÍA HABERSE DICHO ASÍ: SE FRÍE UNA CEBOLLA PICADA CON UNA PIZCA DE SAL Y ACASO CON UN POCO MÁS, SE AÑADEN UNOS DADOS DE CALABAZA Y SE REVUELVE
  • METAGNIM (מְטַגְּנִים - מטגנים) FREÍMOS - FREÍS - FRÍEN / SE FRÍEN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LETAGUÉN (לְטַגֵּן) FREÍR
  • BATZAL (בָּצָל - בּצל) CEBOLLA
  • QATUTZ (קָצוּץ - קצוץ) PICADO FINO - CORTADO FINO (alimentos) / RECORTADO - CORTADO CORTO (pelo)
    • RELACIONADA CON EL VERBO LIQTZOTZ (לִקְצֹץ) PICAR - CORTAR FINO - CORTAR EN CUBITOS - CORTAR EN DADOS (alimentos) - CORTAR (hierba, césped)
  • BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
  • QÓRET (קֹרֶט - קורט) PIZCA - PELLIZCO - POCO
  • MÉLAJ (מֶלַח - מלח) SAL
  • VE (וְ - וY
  • EFSHAR (אֶפְשָׁר - אפשר¿SE PUEDE? - ¿PUEDO? - ¿PUEDES? - ¿PUEDE? - ¿PUEDEN? - ¿ES POSIBLE? - ¿PODRÍA? - ¿PODRÍAN? - ¿SE PODRÍA? - ADELANTE (por ej., cuando llaman a la puerta) - ES POSIBLE - SE PUEDE - PODERSE - SER POSIBLE - ESTAR PERMITIDO - DEJARSE (hacer algo) - QUIZÁS - QUIZÁ - ACASO
  • GAM (גַּם - גם) TAMBIÉN
  • QAMTZUTZ (קַמְצוּץ - קמצוץ) PIZCA - PELLIZCO - POCO
  • MOSIFIM (מוֹסִיפִים - מוסיפיםAÑADIMOS - AÑADÍS - AÑADEN / SE AÑADEN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHOSIF (לְהוֹסִיףAÑADIR (algo) / SEGUIR - CONTINUAR - REPETIR (algo)
  • QUBIOT (קֻבִּיּוֹת - קוביות) CUBOS - DADOS, ES EL PLURAL DE QUBIAH (קֻבִּיָּה - קובייהCUBO / DADO / CUBO - BLOQUE (juguete infantil)
    • QUBI (קֻבִּי - קוביCÚBICO
  • DLU'ÍM (דְלוּעִים - דלועיםCALABAZAS, ES EL PLURAL DEL SUSTANTIVO FEMENINO DLÁ'AT (דְּלַעַת - דלעתCALABAZA
  • U (וּ - ו ES UNA VARIANTE DE VE (וְ - וY
  • ME'ARBEVIM (מְעַרְבְּבִים - מערבבים) REVOLVEMOS - REVOLVÉIS - REVUELVEN / SE REVUELVEN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LE'ARBEV (לְעַרְבֵּב) MEZCLAR - REVOLVER / IMPLICAR - INVOLUCRAR - CONFUNDIR - LIAR - EMBROLLAR
  • PARTE DE UNA RECETA QUE OFRECE LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA EN ESTE TUIT, DONDE ADEMÁS JUEGA CON LOS PLURALES IRREGULARES DE SUSTANTIVOS FEMENINOS

Añadimos los frijoles y las alubias, las calabazas y la cebolla, y cocinamos unos 15 minutos. Por favor, ¡tened cuidado con el calor del guiso! (de cocinar excesivamente la comida hasta el punto de quemarla)

מוֹסִיפִים אֶת הַשְׁעוּעִים וְהַשְׁעוּעִיּוֹת, הַדְלוּעִים וְהַבָּצָל, וּמְבַשְּׁלִים כְּרֶבַע שָׁעָה. אָנָּא הִזָהֲרוּ מְהַקְדָּחַת הַתַּבְשִׁיל! (בִּשּׁוּל יָתֵר שֶׁל מַאֲכָל עַד כְּדֵי חֲרִיכָה).
מוסיפים את השְׁעוּעִים והשְׁעוּעִיּוֹת, הדְּלוּעִים והבצל, ומבשלים כרבע שעה. אנא היזהרו מהַקְדָּחַת התַּבְשִׁיל! (בשול יתר של מאכל עד כדי חריכה).
MOSIFIM ET HASHE'U'ÍM VEHASHE'U'IOT, HADLU'ÍM VEHABATZAL, UMEVASHLIM KERÉVA' SHA'AH. ANA HIZHARÚ MEHAQDERAH HATAVSHIL! ANA HIZAHARÚ MEHAQADÁJAT HATAVSHIL! (BISHUL IATER SHEL MAAJAL 'AD KDÉI JARIJAH)
  • EN ESPAÑOL TAMBIÉN PODRÍA HABERSE TRADUCIDO ASÍ: SE AÑADEN LAS ALUBIAS, LA CALABAZA Y LA CEBOLLA, Y SE COCINAN DURANTE UN CUARTO DE HORA. ¡TENED CUIDADO CON EL FUEGO DEL GUISO! (CON PASARSE EN SU COCCIÓN HASTA QUEMARLO)
  • MOSIFIM (מוֹסִיפִים - מוסיפיםAÑADIMOS - AÑADÍS - AÑADEN / SE AÑADEN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHOSIF (לְהוֹסִיףAÑADIR (algo) / SEGUIR - CONTINUAR - REPETIR (algo)
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
  • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
  • SHE'U'ÍM (שְׁעוּעִיּם - שעועיםFRIJOLES - ALUBIAS - JUDÍAS Y SHE'U'IOT (שְׁעוּעִיּוֹת - שעועיותALUBIAS - FRIJOLES - JUDÍAS, SON AMBOS PLURALES ACEPTABLES DE SHE'U'IT (שְׁעוּעִית - שעועיתALUBIA - FRIJOL - JUDÍA
  • DLU'ÍM (דְלוּעִים - דלועיםCALABAZAS, ES EL PLURAL DEL SUSTANTIVO FEMENINO DLÁ'AT (דְּלַעַת - דלעתCALABAZA
  • VE (וְ - וY
  • BATZAL (בָּצָל - בּצל) CEBOLLA
  • U (וּ - ו ES UNA VARIANTE DE VE (וְ - וY
  • MEVASHLIM (מְבַשְּׁלִים - מבשליםCOCINAMOS - COCINÁIS - COCINAN / SE COCINAN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEVASHEL (לְבַשֵּׁלCOCINAR - COCER - HERVIR / COCINAR (también en sentido figurado, MAQUINAR, o CONCEBIR - PREPARAR (película, cinta musical, proyecto, idea, ...) (jerga) / ALTERAR - MODIFICAR (jerga)
  • KE (כְּ - כCOMO - CUANDO - UNOS - MÁS O MENOS - APROXIMADAMENTE, ES UNA VARIACIÓN DE LA PREPOSICIÓN CMO (כְּמוֹ - כמוCOMO PARA CUANDO SE CONTRAE CON OTRAS PALABRAS
  • REVA' SHA'AH (רֶבַע שָׁעָה - רבע שעה) CUARTO DE HORA - 15 MINUTOS
  • ANA (אָנָּא - אנאPOR FAVOR (florido)
  • HIZAHARÚ (הִזָהֲרוּ - היזהרוTENED CUIDADO - TENGAN CUIDADO, ES EL IMPERATIVO PLURAL DEL VERBO LEHIZAHER (לְהִזָּהֵרTENER CUIDADO - SER CUIDADOSO / GUARDARSE DE - ESTAR ADVERTIDO - ESTAR AVISADO - ESTAR PREVENIDO
  • ME
  • QDÁJAT (קְדָּחַת - קדחת) FIEBRE DE - MALARIA DE / CALOR DE - TEMPERATURA DE, ES LA FORMA COMPUESTA, QUE COINCIDE CON LA SIMPLE, DE QDÁJAT (קְדָּחַת - קדחת) FIEBRE - MALARIA / CALOR - TEMPERATURA
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LIQDÓAJ (לִקְדֹּחַ) ARDER - ESTAR ARDIENDO (por tener fiebre) - TENER FIEBRE - ESTAR ENFERMO DE MALARIA / ECHAR CHISPAS - ARDER (de furia) - ESTAR FURIOSO (florido) / PERFORAR - BARRENAR
  • KDÉI (כְּדֵי - כדיPARA, EN LA MEDIDA EN QUE, MÁS O MENOS
  • TAVSHIL (תַּבְשִׁיל - תבשילGUISO - ESTOFADO - PLATO DE COMIDA (no el recipiente sino la comida) - COMIDA COCINADA
      • NO CONFUNDIR CON TAVSHIL (תַּבְשִׁיל - תבשיל(TÚ, masculino) MADURARÁS - (ELLA) MADURARÁ, QUE ES TANTO LA 2ª PERSONA MASCULINO COMO LA 3ª FEMENINO DEL SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEHAVSHIL (לְהַבְשִׁילMADURAR / FRUCTIFICAR / DESARROLLARSE PLENAMENTE / HACERSE MAYOR DE EDAD
  • BISHUL (בִּשׁוּל - בישולCOCINA - (acción y efecto de) COCINAR
  • IATER (יָתֵר - יתר) EXCESIVO - ABUNDANTE - GRAN
    • NO CONFUNDIR CON IÉTER (יֶתֶר - יתר) RESTO - RESTANTE - / EXCESO - EXCEDENTE - SOBRANTE - SOBRA / HIPOTENUSA / CUERDA - CORDEL - SOGA - CABO - MAROMA
  • SHEL (שֶׁ - שDE (pertenencia)
  • MAAJAL (מַאֲכָל - מאכל) COMIDA - ALIMENTO
  • 'AD (עַד - עדHASTA / TANTO (A, OS, AS) COMO / TAL QUE - DE MANERA QUE - QUE / ETERNIDAD
  • KDÉI (כְּדֵי - כדיPARA - EN LA MEDIDA EN QUE - MÁS O MENOS
  • JARIJAH (חֲרִיכָה - חריכה) QUEMADURA - CHAMUSQUINA, (acción y efecto de) QUEMAR - CHAMUSCAR
    • RELACIONADA CON EL VERBO LAJAROJ (לַחֲרֹךְ) CHAMUSCAR - QUEMAR - ABRASAR
  • PARTE DE UNA RECETA QUE OFRECE LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA EN ESTE TUIT, DONDE ADEMÁS JUEGA CON LOS PLURALES IRREGULARES DE SUSTANTIVOS FEMENINOS

Añadimos un puñado de cilantro (alternativa hebrea a KUSBARAH) y cocinamos otros cinco minutos

מוֹסִיפִים חֹפֶן גַּד (החלופה העברית לְכֻּסְבָּרָה) וּמְבַשְּׁלִים עוֹד חָמֵשׁ דַּקּוֹת
מוסיפים חופן גד (החלופה העברית לכוסברה) ומבשלים עוד חמש דקות
MOSIFIM JÓFEN GAD (HAJALUFAH HA'IVRIT LEKUSBARAH) UMEVASHLIM 'OD JAMESH DAQOT
  • EN ESPAÑOL TAMBIÉN PODRÍA HABERSE TRADUCIDO ASÍ: SE AÑADEN LAS ALUBIAS, LA CALABAZA Y LA CEBOLLA, Y SE COCINAN DURANTE UN CUARTO DE HORA. ¡TENED CUIDADO CON EL FUEGO DEL GUISO! (CON PASARSE EN SU COCCIÓN HASTA QUEMARLO)
  • MOSIFIM (מוֹסִיפִים - מוסיפיםAÑADIMOS - AÑADÍS - AÑADEN / SE AÑADEN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHOSIF (לְהוֹסִיףAÑADIR (algo) / SEGUIR - CONTINUAR - REPETIR (algo)
  • JÓFEN (חֹפֶן - חופןPUÑADO
  • GAD (גַּד - גדCILANTRO
    • NO CONFUNDIR CON GAD (גָּד - גדGAD (nombre hebreo; o una de las 12 tribus de Israel) / SUERTE - FORTUNA - ÉXITO
  • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
  • JALUFAH (חֲלוּפָה - חלופהALTERNATIVA - OPCIÓN
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEHAJLIF (לְהַחְלִיףINTERCAMBIAR - CANJEAR - TROCAR - CAMBIAR - SUSTITUIR - REEMPLAZAR - REMPLAZAR / MUDAR (de ropa)
  • 'IVRIT (עִבְרִית - עבריתHEBREO (idioma) (sustantivo) / HEBREA (adjetivo)
  • LE (לְ - לA, HACIA, PARA
  • KUSBARAH (כֻּסְבָּרָה - כוסברהCILANTRO (arabismo)
  • U (וּ - ו ES UNA VARIANTE DE VE (וְ - וY
  • MEVASHLIM (מְבַשְּׁלִים - מבשליםCOCINAMOS - COCINÁIS - COCINAN / SE COCINAN, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEVASHEL (לְבַשֵּׁלCOCINAR - COCER - HERVIR / COCINAR (también en sentido figurado, MAQUINAR, o CONCEBIR - PREPARAR (película, cinta musical, proyecto, idea, ...) (jerga) / ALTERAR - MODIFICAR (jerga)
  • 'OD (עוֹד - עודMÁS - OTRO (A, OS, AS) / AÚN - TODAVÍA (a menudo acompañado de NO, como en AÚN NO SÉ CUÁNDO...)
  • JAMESH (חָמֵשׁ - חמש) CINCO (femenino)
  • DAQOT (דַּקּוֹת - דקותMINUTOS (también como medida de un ángulo) / MOMENTOS (coloquial)
    • DAQAH (דַּקָּה - דקהMINUTO (también como medida de un ángulo) / MOMENTO (coloquial)
    • DAQTÁIM (דַּקְּתַּיִם - דקתייםDOS MINUTOS (coloquial)
  • PARTE DE UNA RECETA QUE OFRECE LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA EN ESTE TUIT, DONDE ADEMÁS JUEGA CON LOS PLURALES IRREGULARES DE SUSTANTIVOS FEMENINOS

Verbos relacionados

LEHOSIF - HUSAF - לְהוֹסִיף - הוּסַף - SER AÑADIDO (algo) / SEGUIDO - CONTINUADO - REPETIDO (algo)

LEHIVASEF - לְהִוָּסֵף - SER AÑADIDO (a algo)

LISOF - לִיסוֹף AÑADIR - AUMENTAR (florido)

LEHITOSEF o LEHITVASEF - לְהִתּוֹסֵף - לְהִתְוַסֵּף - AÑADIRSE - SUMARSE - UNIRSE

LETZAREF -TZEREF - לְצָרֵף - צֵרֵף - AÑADIR - SUMAR / CONECTAR / AFILIAR - UNIR - ALISTAR

LETZAREF -TZORAF - לְצָרֵף - צֹרַף - SER AÑADIDO - SUMADO / CONECTADO / AFILIADO - UNIDO - ALISTADO

LEHITZTAREF - לְהִצְטַרֵף - UNIRSE - ALISTARSE - AFILIARSE

LEMAZEG - MIZEG - לְמַזֵּג - מִזֵּג - AIRE ACONDICIONAR - PONER EL AIRE ACONDICIONADO / UNIR - MEZCLAR

LEMAZEG - MUZAG - לְמַזֵּג - מֻזַּג - SER o ESTAR AIRE ACONDICIONADO - SER o ESTAR PUESTO EL AIRE ACONDICIONADO / SER o ESTAR UNIDO - MEZCLADO

LEHITMAZEG - לְהִתְמַזֵּג - UNIRSE - MEZCLARSE - FUSIONARSE - COMBINARSE

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.