Vocabulario‎ > ‎

'AD (עַד - עד) HASTA / TANTO (A, OS, AS) COMO / TAL QUE - DE MANERA QUE - QUE / PARA (introduciendo un límite, normalmente de tiempo) / ETERNIDAD

'AD (עַד - עד) HASTA / TANTO (A, OS, AS) COMO / TAL QUE - DE MANERA QUE - QUE / PARA (introduciendo un límite, normalmente de tiempo) / ETERNIDAD

UNTIL - TILL - TO - AS FAR AS - UP TO - AS MUCH AS - AS MANY US / SUCH THAT - THAT / ETERNITY
'AD (עַד - עדHASTA / TANTO (A, OS, AS) COMO / TAL QUE - DE MANERA QUE - QUE / PARA (introduciendo un límite, normalmente de tiempo) / ETERNIDAD
  • EN SU SIGNIFICADO DE ETERNIDAD TIENE PLURAL, PERO SOLO COMPUESTO: 'AD (עֲדֵי - עדיETERNIDADES DE
  • COMO PREPOSICIÓN A MENUDO REQUIERE, COMO EN ESPAÑOL, IR SEGUIDA DE LA CONJUNCIÓN SHE (שְׁ - שQUE, COMO MUESTRAN ESTOS EJEMPLOS, TOMADOS DE ALISA, DE THE HEBREW HUB:
    • AJAKEH 'AD SHEIAFSIQ LEEJOL VEAZ NELEJ (אֲחַכֶּה עַד שֶׁיַּפְסִיק לֶאֱכֹל וְאָז נֵלֵךְ - אחכה עד שיפסיק לאכול ואז נלך) ESPERARÉ HASTA QUE TERMINE DE COMER Y ENTONCES VAMOS (IREMOS)
    • TZARIJ LEJAKOT 'AD SHEIA'AVOR HAGUÉSHEM (צָרִיךְ לְחַכּוֹת עַד שֶׁיַּעֲבֹר הַגֶּשֶׁם - צריך לחכות עד שיעבור הגשם) HAY QUE ESPERAR HASTA QUE PASE (PASARÁ) LA LLUVIA
    • ANÍ LO AGUID LEJÁ 'AD SHELÓ TAVTÍAJ LO LEGALOT LEAF EJAD (אֲנִי לֹא אַגִּיד לְךָ עַד שֶׁלֹּא תַּבְטִיחַ לֹא לְגַלּוֹת לְאַף אֶחָד - אני לא אגיד לך עד שלא תבטיח לא לגלות לאף אחד) (YO) NO TE LO DIRÉ HASTA QUE NO ME PROMETAS QUE NO SE LO REVELARÁS A NADIE
    • ETÉN KOL TIPAT DAM AJORONAH BIVRIDIM SHELÍ 'AD SHEHAMIFLÉTZET SHENIQRET ''AVDUT" TAMUT (אֶתֵּן כָּל טִפַּת דָּם אַחֲרוֹנָה בִּוְרִידִים שֶׁלִּי עַד שֶׁהַמִּפְלֶצֶת שֶׁנִקְרֵאת "עַבְדוּת" תָּמוּת - אתן כל טפת דם אחרונה בורידים שלי עד שהמפלצת שנקראת "עבדות" תמות) DARÉ HASTA LA ÚLTIMA GOTA DE SANGRE EN MIS VENAS HASTA QUE EL MONSTRUO (QUE ES) LLAMADO 'ESCLAVITUD' MUERA (MORIRÁ)
NO CONFUNDIR CON 'ED (עֵד - עדTESTIGO
  • RELACIONADA CON EL VERBO LEHA'ID (לְהָעִידATESTIGUAR - TESTIMONIAR - TESTIFICAR - DECLARAR - SER TESTIGO - PRESENCIAR

Palabras y modismos relacionados

Más, Otro (a, os, as) / Aún, Todavía (a menudo acompañado de NO, como en AÚN NO SÉ CUÁNDO...)

  • 'OD (עוֹד - עוד) MÁS - OTRO (A, OS, AS) / AÚN - TODAVÍA (a menudo acompañado de NO, como en AÚN NO SÉ CUÁNDO...)
OTRO EN EL SENTIDO DE UNO MÁS DE LO MISMO SE DICE USANDO LA EXPRESIÓN: 'OD EJAD (LITERALMENTE: MÁS UNO); ASÍ:
  • 'OD EJAD (עוֹד אֶחָד - עוד אחדUNO MÁS - OTRO MÁS U 'OD AJAT (עוֹד אֶחָד - עוד אחדUNA MÁS - OTRA MÁS
    • 'OD (עוֹד - עודMÁS / AÚN - TODAVÍA (a menudo acompañado de NO, como en AÚN NO SÉ CUÁNDO...)
      • IESH LÍ 'OD 'UGUIOT(יֵשׁ לִי עוֹד עוּגִיּוֹת - יש לי עוד עוגיותTENGO MÁS GALLETAS
      • IESH LÍ 'OD RA'IÓN (יֵשׁ לִי עוֹד רַעְיוֹן - יש לי עוד רעיוןTENGO OTRA IDEA
      • ANÍ 'OD LO IODÉ'A MATÁI MATJILIM (אֲנִי עוֹד לֹא יוֹדֵעַ מָתַי מַתְחִילִים - אֲנִי עוֹד לֹא יוֹדֵעַ מָתַי מַתְחִילִיםYO AÚN NO SÉ CUÁNDO COMENZAMOS
      • AT 'OD BABÁIT (?אַתְּ עוֹד בַּבַּיִת? - את עוד בבית¿TODAVÍA ESTÁS EN CASA?
      • A MENUDO, AUNQUE NO SIEMPRE, ESTE 'OD EJAD PODRÁ SUSTITUIRSE, SEGÚN EL CASO, POR:
        • IOTER (יוֹתֵר- יותרMÁS
        • 'ADÁIN (עֲדַיִן - עדייןAÚN - TODAVÍA
    • EJAD (אֶחָד- אחדUNO
    • AJAT (אַחַת- אחתUNA

A favor de, Por el bien de / Vía, Mediante (literario)

  • BE'AD (בְּעַדA FAVOR DE - POR EL BIEN DE / VÍA - MEDIANTE (literario)

Comité (s)

  • VA'AD (וַעַד - ועדCOMITÉ
    • VE'ADIM (וְעָדִים - ועדיםCOMITÉS
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES VA'AD (וַעַד - ועדCOMITÉ DE
    •  LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES VA'ADÉI (וַעֲדֵי - ועדיCOMITÉS DE
    • NO CONFUNDIR CON VE'AD (וְעַד - ועד) Y HASTA
      • VE (וְ - וY
      • 'AD (עַד - עדHASTA / TANTO (A, OS, AS) COMO / TAL QUE - DE MANERA QUE - QUE / ETERNIDAD

Ejem FORMA COMPUESTA plos de uso

Las pautas del Ministerio de Sanidad permiten actualmente reuniones (congregaciones) de hasta 50 personas en espacio abierto

הַנְחָיוֹת מִשְׂרַד הַבְּרִיאוּת מְאַפְשְׁרוֹת כָּרֶגַע הִתְקַהֲלוּיּוֹת שֶׁל עַד 50 אׅישׁ בְּשֶׁטַח פָּתוּחַ
הנחיות משרד הבריאות מאפשרות כרגע התקהלויות של עד 50 איש בשטח פתוח
HANJAIOT MISRAD HABRIUT MEAFSHEROT KAREGA' HITQAHALUIOT SHEL 'AD 50 (JAMISHIM) ISH BESHÉTAJ PATÚAJ
  • HANJAIOT (הַנְחָיוֹת - הנחיותINSTRUCCIONES DE - PAUTAS DE - GUÍAS DE - DIRECCIONES DE - OFICIOS DE - EXPLICACIONES DE - DIRECTIVAS DE
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEHANJOT (לְהַנְחוֹתLIDERAR - DIRIGIR - GUIAR / DAR INSTRUCCIONES - DAR PAUTAS / OFICIAR - MODERAR
  • MISRAD (מִשְׂרָד - משרדOFICINA - DESPACHO / MINISTERIO (del gobierno)
    • SU FORMA COMPUESTA ES MISRAD (מִשְׂרַד - משרדOFICINA DE - DESPACHO DE / MINISTERIO (del gobierno) DE
    • MISRADIM (מִשְׂרָדִים - משרדיםOFICINAS - DESPACHOS / MINISTERIOS (del gobierno)
      • SU FORMA COMPUESTA ES MISREDÉI (מִשְׂרְדֵי - משרדיOFICINAS DE - DESPACHOS DE / MINISTERIOS (del gobierno) DE
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo definido) - SIEMPRE SE UNE COMO PREFIJO A LA PALABRA QUE DEFINE
  • BRIUT (בְּרִיאוּת - בריאותSALUD, SANIDAD
    • LEBRIUT (לְבְּרִיאוּת - לבריאותSALUD - SALUD, JESÚS, MARÍA Y JOSÉ (lo que se le dice a alguien cuando estornuda) (lit.: A SALUD)
    • BRIAH (בְּרִיאָה - בריאהCREACIÓN - CREACIÓN DE LA NADA
      • HABRIAH (הַבְּרִיאָה - הבריאהLA CREACIÓN - EL UNIVERSO
  • MEAFSHEROT (מְאַפְשֵׁרוֹת - מאפשרותPOSIBILITAMOS - POSIBILITÁIS - POSIBILITAN / HACEMOS - HACÉIS - HACEN POSIBLE, ES EL FEMENINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEAFSHER (לְאַפְשֵׁרPOSIBILITAR - HACER POSIBLE - PERMITIR - DEJAR (hacer algo) - HABILITAR
  • KAREGA' (כָּרֶגַע - כרגעAHORA - EN ESTE MOMENTO - POR EL MOMENTO - POR AHORA - YA - INMEDIATAMENTE, QUE ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • KE (כְּ - כCOMO - CUANDOQUE ES UNA VARIACIÓN DE LA PREPOSICIÓN CMO (כְּמוֹ - כמוCOMO PARA CUANDO SE CONTRAE CON OTRAS PALABRAS
    • REGA' (רֶגַע - רגעMOMENTO
    • KAREGA' QASHEH LI LEHAJLIT  (כָּרֶגַע קָשֶׁה לִי לְהַחְלִיט - כרגע קשה לי להחליטPOR EL MOMENTO ME ES DIFÍCIL DECIDIR - EN ESTE MOMENTO ME CUESTA DECIDIR
    • POR EL MOMENTO - POR AHORA TAMBIÉN PUEDE DECIRSE CON OTRA EXPRESIÓN NAJÓN LEAJSHAV (נָכוֹן לְעַכְשָׁו - נכון לעכשיוPOR EL MOMENTO - POR AHORA (algo vale, es correcto, está bien), COMO EN ÉIN GUÉSHEM NAJÓN LEAJSHAV (אֵין גֶּשֶׁם נָכוֹן לְעַכְשָׁו - אין גשם נכון לעכשיוPOR AHORA NO LLUEVE (lit.: NO HAY LLUVIA POR AHORA)
  • HITQAHALALUIOT (הִתְקַהֲלוּיּוֹת - התקהלויותREUNIONES, ES EL PLURAL DE HITQAHALALUT (הִתְקַהֲלוּת - התקהלותREUNIÓN - CONGREGACIÓN - MULTITUD
    • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
      • LEHITQAHEL (לְהִתְקַהֵל) CONGREGARSE - REUNIRSE - AFLUIR - ATESTARSE - ACUDIR EN TROPEL
      • LEHIQAHEL (לְהִקָּהֵל) CONGREGAR - REUNIR
  • SHEL (שֶׁל - שֶׁלDE (pertenencia)
  • 'AD (עַד - עדA, HASTA, TANTO COMO, TANTOS COMO, DE MANERA QUE, QUE / ETERNIDAD
    • NO CONFUNDIR CON  'ED (עֵד - עדTESTIGO
  • 50 JAMISHIM (חֲמִשִּׁים - חמשיםCINCUENTA
  • ISH (אִישׁ - איש) PERSONA, HOMBRE, ADULTO / ESPOSO, MARIDO / HABITANTE DE
    • EL PLURAL DE ISH ES ANASHIM (אֲנָשִׁים - אנשים) PERSONAS, HOMBRES / PERSONAJES / CABALLEROS (florido), AUNQUE YO LO HE VISTO ESCRITO TAMBIÉN COMO ISHIM (אִישִׁים - אישים) 
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA, ES ISH; LA DEL PLURAL ES ANSHÉI (אַנְשֵׁי - אנשיHOMBRES DE
    • EL FEMENINO ES ÍSHAH (אִשָּׁה - אישהMUJER, ESPOSASU PLURAL ES NASHM (נָשִׁים - נשיםMUJERES, ESPOSAS
      • LA FORMA COMPUESTA DEL FEMENINO SINGULAR ES ÉSHET (אֵשֶׁת - אשתMUJER DE; LA DEL FEMENINO PLURAL ES NESHÉI (נְשֵׁי - נשי) o NESHOT (נְשׁוֹת - נשותMUJERES DE
    • ISHÍ (אִישִׁי - אישיSEÑOR
    • HOMBRE - PERSONA TAMBIÉN SE DICE, ESPECIALMENTE EN MODISMOS Y EN LENGUAJE FLORIDO, ENOSH (אֱנוֹשׁ - אנוש)
      • NO CONFUNDIR CON ANUSH (אָנוּשׁ - אנושMORTAL, FATAL
  • BE (בְּ - בEN - POR - CON - A
  • SHÉTAJ (שֶׁטַח - שטחÁREA - ZONA - TERRITORIO - TERRENO - SOLAR - CAMPO - EXTENSIÓN - ESPACIO
    • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
      • LISHTÓAJ (לִשְׁטֹחַEXTENDER / AIREAR - VOCEAR - PRESENTAR (literario)
      • LEHISHTATÉAJ (לְהִשְׁתַּטֵּחַPOSTRARSE / TENDERSE BOCA ABAJO - TUMBARSE BOCA ABAJO / APLANARSE / EXTENDERSE - TENDERSE
      • LESHATÉAJ (לְשַׁטֵּחַAPLANAR - ESTIRAR - ENDEREZAR / EXTENDER - TENDER
      • LEHASHTÍAJ (לְהַשְׁטִיחַAPLANAR / EXTENDER (literario; raro)
  • PATÚAJ (פָּתוּחַ - פתוחABIERTO - VIVO
    • RELACIONADA CON EL VERBO LIFTÓAJ (לִפְתֹּחַ) ABRIR (también cerraduras, candados, envoltorios, una reunión...) - DESENVOLVER (QUITAR EL ENVOLTORIO) / EMPEZAR - COMENZAR - INICIAR / ENCENDER (luz, ...) / HERIR - RAJAR

Él debe ir a la tienda y ella debe agitar la botella sin parar (todo el tiempo) hasta que él vuelva

עָלָיו לָלֶכֶת לַחֲנוּת וְעָלֶיהָ לְנַעֵר אֶת הַבַּקְבּוּק כֹּל הַזְמַן עַד שֶׁהוּא יַחְזֹר
עליו ללכת לחנות ועליה לנער את הבקבוק כל הזמן עד שהוא יחזור
'ALAV LALÉJET LAJANUT VE'ALEHÁ LENA'ER ET HABAQBUQ KOL HAZMAN 'AD SHEHÚ IAJZOR
  • 'ALAV (עָלָי - עליוSOBRE ÉL
  • LALÉJET (לָלֶכֶת) IR - VENIR - MARCHAR (a pié) / CAMINAR - ANDAR - PASEAR / PLANEAR - ESTAR A PUNTO DE / PASAR - DESAPARECER / SEGUIR / ASISTIR (a algo) (coloquial) / OCURRIR (coloquial) / CONTINUAR - INTENSIFICAR / PERDERSE - DESTRUIRSE (coloquial) / MORIR - IRSE
  • LA (לַ - לAL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN LE (לַ - לA 
    • + EL ARTÍCULO DETERMINADO HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS
  • JANUT (חֲנוּת - חנותTIENDA
    • SU PLURAL ES JANIUT (חֲנִיוּת - חֲנִיוּתTIENDAS
      • PARA FORMAR EL PLURAL DE LOS SUSTANTIVOS FEMENINOS SE LES AÑADE EL SUFIJO OT (וֹת - ות), ELIMINANDO ANTES LA TERMINACIÓN TÍPICA DEL FEMENINO QUE TUVIERAN -  AH (ה ָ ) o T (ת). Y SI, COMO OCURRE EN ESTE CASO, EL SINGULAR TERMINA EN UT (וּת - ות), INTERCALA UNA IOD (י) EN LUGAR DE AÑADIR OT (וֹת); ASÍ, EL PLURAL DE JANUT (חֲנוּת - חנותTIENDA ES JANIUT (חֲנִיוּת - חֲנִיוּתTIENDAS Y NO JANIOT
  • VE () Y
  • 'ALEHÁ (עָלָי - עליוSOBRE ELLA
  • LENA'ER (לְנַעֵר) AGITAR - SACUDIR / AGITAR (sensibilidades) - CONMOCIONAR / SACUDIRSE DE ENCIMA - QUITARSE DE ENCIMA (una persona pesada) (coloquial) / ELUDIR - EVITAR - REHUIR - ESCURRIR EL BULTO (coloquial)
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo e indirecto)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS
  • BAQBUQ (בַּקְבּוּק - בקבוקBOTELLA
  • KOL HAZMÁN (כֹּל הַיוֹם - כל היום) TODO EL TIEMPO - SIN PARAR
    • EN GENERAL, LA ESTRUCTURA KOL + HA- + SUSTANTIVO IMPLICA LA TOTALIDAD DE LO QUE INDIQUE EL SUSTANTIVO, Y LA ESTRUCTURA KOL + SUSTANTIVO INDICA CADA UNO DE LO QUE INDICA EL SUSTANTIVO; POR EJ.: 
      • KOL HAIOM (כֹּל הַיוֹם - כל היום) = TODO EL DÍA Y KOL IOM (כֹּל יוֹם - כל יום) = CADA DÍA
      • KOL HASHANAH (כֹּל הַשָׁנָה - כל השנה) = TODO EL AÑO Y KOL SHANAH (כֹּל שָׁנָה - כל שנה) = CADA AÑO
      • KOL HAEZRAJIM (כֹּל הַאֶזְרָחִים - כל האזרחים) = TODOS LOS CIUDADANOS Y KOL EZRAJIM (כֹּל אֶזְרָחִים - כל אזרחים) = CADA CIUDADANO
    • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
    • ZMÁN (זְמַן - זמןTIEMPO, MOMENTO, PERÍODO DE TIEMPO / TIEMPO (gramatical)
      • BE-ZMÁN (בְּזְמַן - בזמןA TIEMPO, UNO A LA VEZ, CUANDO
  • 'AD (עַד - עדA, HASTA, TANTO COMO, TANTOS COMO, DE MANERA QUE, QUE / ETERNIDAD
    • NO CONFUNDIR CON 'ED (עֵד - עדTESTIGO
  • SHE (שֶׁ - שQUE
  •  (הוּא - הואÉL
  • IAJZOR (יַחְזֹר - יחזור) (ÉL) VOLVERÁ, ES LA 3ª PERS. MASC. SNG. DEL FUTURO DEL VERBO LAJZOR (לַחְזֹרVOLVER - RETORNAR - REGRESAR - IR DE VUELTA / DEVOLVER - TRAER DE VUELTA / VOLVER (a hacer algo) - REPETIR / REVISAR - ENSAYAR (actuación…) / RETRACTARSE - RETIRAR (lo dicho, por ej.) / RECUPERAR / CONTESTAR - DEVOLVER LLAMADA - CORREO - PETICIÓN... (a alguien, que te había contactado antes, con la explicación pertinente...) (coloquial)
    • CUANDO EL FUTURO VA PRECEDIDO DEL ADVERBIO SHE (שֶׁ - ש) QUE, SE TRANSFORMA EN SUBJUNTIVO
  • VISTO EN PEALIM

Hay muchos tonos de azul, del azul marino (oscuro) al celeste (azul claro)

יֶשְׁנָם הַרְבֵּה גְּוֲנִים שֶׁל כָּחֹל, מִכָּחֹל כֵּהֶה עַד לִתְּכֵלֶת
ישנם הרבה גוונים של כחול, מכחול כהה עד לתכלת
IESHNAM HARBEH GVANIM SHEL KAJOL, MIKAJOL KEHEH 'AD LITJÉLET
  • IESHNAM (יֶשְׁנָם - ישנםELLOS TIENEN
    • ES  IESH (יֵשׁ - ישHAY - TIENE / HAY QUE, SE DEBE, ES NECESARIO / SE PUEDE / SÍ, LO LOGRÉ / ALGO, A VECES, PUEDE QUE / BIENES, POSESIONES, ACTIVOS / EXISTENCIA, SER, REALIDAD + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. PL., QUE SE UTILIZA PARA DIRIGIRSE O REFERRIRSE AL PÚBLICO EN GENERAL
  • HARBEH (הַרְבֵּה - הרבהMUCHO - MUCHOS - UN MONTÓN
    • RAV (רַב - רבMUCHO - BASTANTE - GRAN - VASTO - NUMEROSO / MULTI (prefijo) / IMPORTANTE - HONORABLE
    • RIBÚI (רִבּוּי - ריבויPLURAL (gramática) / AUMENTO - INCREMENTO / MULTIPLICIDAD - MULTITUD - ABUNDANCIA
      • SU PLURAL ES RIBUIM (רִבּוּיִים - ריבוייםPLURALES - MULTIPLICIDADES
      • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES RIBÚI; LA DEL PLURAL ES RIBUIÉI (רִבּוּיֵי - ריבוייMULTIPLICIDADES DE
    • RIBIT (רִבִּית - ריביתINTERÉS
      • SU PLURAL ES RIBIOT (רִבִּיּוֹת - ריביותINTERESES
      • SUS FORMAS COMPUESTAS NO VARÍAN Y TAMBIÉN SON RIBIT Y RIBIOT, RESPECTIVAMENTE
    • LERABOT (לְרַבּוֹת - לרבותINCLUSIVE - INCLUDO / ADEMÁS DE (talmúdico)
    • HITRABUT (הִתְרַבּוּת - התרבותINCREMENTO / REPRODUCCIÓN (biología)
    • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
      • LEHARBOT (לְהַרְבּוֹתINCREMENTAR - AUMENTAR
      • LIRBOT (לִרְבּוֹתINCREMENTAR - AUMENTAR - MULTIPLICAR
      • LEHITRABOT (לְהִתְרַבּוֹתINCREMENTARSE - MULTIPLICARSE / REPRODUCIRSE (biología)
  • GVANIM (גְּוֲנִים - גווניםTONOS - TONALIDADES, ES EL PLURAL DE GAVÉN (גָּוֶן - גווןTONO - TONALIDAD / MATIZ 
    • GUIVÚN (גִּוּוּן - גיווןVARIEDAD - VARIACIÓN / SOMBREADO
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LEGAVÉN (לְגַוֵּןDIVERSIFICAR - ALTERAR - VARIAR LIGERAMENTE - MATIZAR
  • SHEL (שֶׁל - שלDE (pertenencia)
  • KAJOL (כָּחֹל - כחולAZUL - CELESTE / PORNO (jerga coloquial)
    • SU PLURAL ES KJULIM (כְּחוּלִים - כחולים) AZULES - CELESTES
    • KEJOL (כְּחוֹל - כחולAZUL - CELESTE (florido)
    • JOL (חוֹל - חולARENA
      • EN PLURAL, JOLOT (חוֹלוֹת - חולות) ARENAS - DUNAS DE ARENA
    • JOL (חֹל - חלSEGLAR - PROFANO / DÍA DE LA SEMANA
    • TZEVA' KAJOL (צֶבַע כָּחֹל - צבע כחולCOLOR AZUL
      • TZEVA' (צֶבַע - צבע COLOR - PINTURA - TINTE
    • SHMÁIM KJULIM (שָׁמַיִם כְּחוּלִים - שמיים כחוליםCIELO AZUL (en realidad: CIELOS AZULES)
      • SHMÁIM (שָׁמַיִם - שמייםCIELO (en realidad: CIELOS)
  • MI (מִ - מDE, DESDE, ES UNA VARIACIÓN VOCÁLICA DE ME (מְ - מDE, DESDE
  • KAJOL KEHEH (כָּחֹל כֵּהֶה - כחול כההAZUL MARINO
    • KEHEH (כֵּהֶה - כההOSCURO (color, novela...) - INTENSO (color) / DÉBIL - LIGERO (luz o fuego)
      • KEHAH (כֵּהָה - כההOSCURA
      • KEHIM (כֵּהִים - כהיםOSCUROS
      • KEHOT (כֵּהוֹת - כהותOSCURAS
    • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
      • LIJHOT (לִכְהוֹתSER OSCURO - OSCURECERSE - APAGARSE - DIFUMINARSE
      • LEHITKAHOT (לְהִתְכַּהוֹתOSCURECERSE - APAGARSE - DIFUMINARSE
  • 'AD (עַד - עדA, HASTA, TANTO COMO, TANTOS COMO, DE MANERA QUE, QUE / ETERNIDAD
    • NO CONFUNDIR CON 'ED (עֵד - עֵדTESTIGO
  • LI (לִ - לA - HASTA, ES UNA VARIACIÓN VOCÁLICA DE LE (לְ - לA, HACIA, PARA
  • TJÉLET (תְּכֵלֶת - תכלתCELESTE (AZUL CELESTE, AZUL PÁLIDO, AZUL CLARO, AZUL CIELO)
    • TAJOL (תָּכֹל - תכלCELESTE (AZUL CELESTE, AZUL PÁLIDO, AZUL CLARO, AZUL CIELO) (florido)
  • VISTO EN HEBREWPOD101

Oferta de locos (Rebajas imposibles)! Toda la tienda hasta 50% de descuento (rebajas) / No hay dobles descuentos, hasta (el) fin de existencias

מִבְצָע מְטֹרָף! כֹּל הַחֲנוּת עַד 50% הֲנָחָה
מבצע מטורף! כול החנות עד 50% הנחה
MIVTZÁ' METORAF! KOL HA-JANUT 'AD JAMISHIM AJUTZ HANAJAH
אֵין כֶּפֶּל מִבְצִים, עַד גֹּמָר מְלַאי
אין כפל מבצים, עד גמר מלאי
ÉIN KÉPEL MIVTZIM, 'AD GUEMAR HA-MELÁI
  • 50%: JAMISHIM AJUTZ (חֲמִשִּׁים אָחוּז - חמשים אחוזCINCUENTA POR CIENTO
  • HANAJAH (הֲנָחָה - הנחהDESCUENTO - REDUCCIÓN / CONCESIÓN - DISPENSA (coloquial)
    • NO CONFUNDIR CON:
      • HANNAJAH (הַנָּחָה - הנחהPOSICIONAMIENTO - COLOCACIÓN / ASUNCIÓN - PRESUNCIÓN - PREMISA - HIPÓTESIS - POSTULACIÓN
        • NEQUDAT HANNAJAH (נְקֻדַּת הַנָּחָה - נקודת הנחהASUME, ES UNA CONSTRUCCION QUE LITERALMENTE SE TRADUCE COMO PUNTO DE ASUNCIÓN - PREMISA
          • NEQUDAT (נְקֻדַּת - נקודתPUNTO DE..., ES LA FORMA COMPUESTA DE NEQUDAH (נְקֻדָּה - נקודה) PUNTO (en sus múltiples usos: punto decimal, punto de una oración, punto de conexión eléctrica...) / MOTA - PECA - MANCHA / ASUNTO / ASPECTO - CARACTERÍSTICA / POSICIÓN / ESTADIO - FASE
            • NEQUDOT (נְקֻדּוֹת - נקודות) PUNTOS (en sus múltiples usos: punto decimal, punto de una oración, punto de conexión eléctrica...) / MOTAS - PECAS - MANCHAS / ASUNTOS / ASPECTOS - CARACTERÍSTICAS / POSICIONES / ESTADIOS - FASES; SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES NEQUDOT (נְקֻדּוֹת - נקודות) PUNTOS DE...
      • HINJAH (הִנְחָה - הנחה(ÉL) LIDERÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LEHANJOT (לְהַנְחוֹתLIDERAR - DIRIGIR - GUIAR / INSTRUIR / OFICIAR - MODERAR

Las deliberaciones del Gabinete en 1967. Nunca se filtraron, hasta esta mañana.

דּיּוּנֵי הַקָבִּינֶט בַּשְׁנַת 1967. מֵעוֹלָם לֹא דָּלְפוּ, עֵד הַבֹּקֶר
דיוני הקבינט בשנת 1967. מעולם לא דלפו, עד הבוקר
DIUNÉI HAQÁBINET BASHNAT ÉLEF TÉSHA' MEOT SHISHIM VASHÉVA'. ME'OLAM LO DALFÚ, 'AD HABÓQER
  • DIUNÉI (דִּיּוּנֵי - דיויDELIBERACIONES DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE DIUNIM (דִּיּוּנִים - דיויםDELIBERACIONES, DISCUSIONES, QUE ES EL PLURAL DE DIÚN (דִּיּוּן - דיון
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • QÁBINET (קָבִּינֶט - קבינטGABINETE, CONSEJO DE MINISTROS
  • BA (בַּ - בEN EL, ES LA CONTRACCIÓN DE BE (בְּ - בEN + 
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • SHNAT (שְׁנַת - שנתAÑO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE SHANAH (שָׁנָה - שנהAÑO
  • 1967ÉLEF TÉSHA' MEOT SHISHIM VASHÉVA' (אֶלֶף תְּשַׁע מֵאוֹת שִׁשִּׁים וָשֶׁבַע - אלף תשע מאות ששים ושבעMIL NOVECIENTOS SESENTA Y SIETE
  • ME'OLAM (מֵעוֹלָם - מעולםJAMÁS - NUNCA (siempre en frases negativas) (y siempre en tono enfático y referido a algo pasado) / SIEMPRE - DESDE SIEMPRE (florido)
    • LE'OLAM (לְעוֹלָם - לעולםJAMÁS - NUNCA (siempre en frases negativas) (y siempre en tono enfático y referido a algo futuro) / PARA SIEMPRE - ETERNAMENTE / SIEMPRE - CONTINUAMENTE (talmúdico)
      • 'OLAM (עוֹלָם - עוֹלָםMUNDO, UNIVERSO
        • HA'OLAM (הַעוֹלָם - העוֹלָםEL MUNDO
        • 'OL (עֹל - עולPESO - CARGA - YUGO
    • AF PA'AM (אַף פַּעַם - אף פעם) NUNCA - JAMÁS
    • ME'OLAM Y LE'OLAM SE USAN SIEMPRE EN FRASES NEGATIVAS, ESTO ES, VAN SEGUIDAS DE LA PALABRA LO (לֹא - לוNO, ASÍ: ME'OLAM LO (מֵעוֹלָם לֹא - מעולם לאLE'OLAM LO (לְעוֹלָם לֹא - לעולם לא)
    • ALGUNAS FRASES TÍPICAS PARA DISTINGUIR CUANDO USAR ME'OLAM, LE'OLAM O AF PA'AM, CON EJEMPLOS DE ALISA, DE THE HEBREW HUB:
      • ME'OLAM LO AJALTI 'UGAH KOL KAJ TE'IMAH! (!מֵעוֹלָם לֹא אָכַלְתִּי עוּגָה כֹּל כָּךְ טְעִימָה! - מעולם לא אכלתי עוגה כל כך טעימה¡JAMÁS (en toda mi vida) COMÍ UNA TARTA TAN SABROSA! (frase negativa, tono enfático y referido a algo pasado)
      • AF PA'AM LO AJALTI 'UGAH 'AL KAJ TE'IMAH! (אַף פַּעַם לֹא אָכַלְתִּי עוּגָה עַל כָּךְ טְעִימָה - אף פעם לא אכלתי עוגה על כך טעימהNUNCA COMÍ UNA TARTA ASÍ DE SABROSA (sin tono enfático)
      • ME'OLAM RAGLÓ SHEL 'ADAM LO DARJAH 'AL HAADAMAH HANETUSHOT HAELEH (מֵעוֹלָם רַגְלוֹ שֶׁל אָדָם לֹא דָּרְכָה עַל הָאֲדָמוֹת הַנְּטוּשׁוֹת הָאֵלֶּה! - מעולם רגלו של אדם לא דרכה על האדמות!
      •  !הנטושות האלה¡JAMÁS (en la historia) PIÉ HUMANO CAMINÓ SOBRE ESTAS TIERRAS ABANDONADAS ! (frase negativa, tono enfático y referido a algo pasado)
      • VEHÍNEH HAQLALAH SHELÍ - LE'OLAM LO TUJLÍ LITZJOQ IOTER! (!וְהִנֵּה הַקְּלָלָה שֶׁלִּי - לְעוֹלָם לֹא תּוּכְלִי לִצְחֹק יוֹתֵר! - וְהִנֵּה הַקְּלָלָה שֶׁלִּי - לעולם לא תוכלי לצחוק יותר¡Y HE AQUÍ MI MALDICIÓN: ¡JAMÁS REIRÁS MÁS! ¡NUNCA VOLVERÁS A REÍR! (dicho a mujer) (frase negativa, tono enfático y referido a algo futuro)
      • AF PA'AM LO RAITI OTÓ QODEM (אַף פַּעַם לֹא רָאִיתִי אוֹתוֹ קֹדֶם - אַף פַּעַם לֹא רָאִיתִי אוֹתוֹ קֹדֶםNUNCA LE VÍ ANTES (sin tono enfático)
      • LÁMAH ATAH AF PA'AM LO MITQASHER? (?לָמָּה אַתָּה אַף פַּעַם לֹא מְתַקְשֵׁר? - לָמָּה אַתָּה אַף פַּעַם לֹא מְתַקְשֵׁר¿POR QUÉ NUNCA LLAMAS? (sin tono enfático)
  • LO (לֹא - לאNO
  • DALFÚ (דָּלְפוּ - דלפו)  FILTRARON, ES LA 3ª PERS. PL. DEL PASADO DEL VERBO LIDLOF (לִדְלֹףFILTRAR - FILTRARSE - FUGARSE (también secreto, información) - GOTEAR
  • 'AD (עַד - עדHASTA
  • BÓQER (בֹּקֶר - בוקרMAÑANA (primeras horas del día)
    • NO CONFUNDIR CON BÓQER (בּוֹקֵר - בוקרCOWBOY, VAQUERO
  • DE ESTE TUIT DE YAACOV LOZOWICK, ARCHIVADOR JEFE DEL ESTADO DE ISRAEL, QUE ENLAZA A LA TRANSCRIPCIÓN DE LAS DELIBERACIONES DEL COMITÉ DE SEGURIDAD DEL CONSEJO DE MINISTROS DE ISRAEL EN 1967, AÑO DE LA GUERRA DE LOS SEIS DÍAS, PUBLICADAS POR PRIMERA VEZ EL 18 DE MAYO DE 2017.
    • EL TUIT NO DEJA DE TENER SU SORNA, AL DESTACAR QUE NUNCA SE FILTRARON... CONTRA LO QUE ES HABITUAL EN ISRAEL, DONDE CASI TODO SE FILTRA, CASI EN TIEMPO REAL.
    • EN ESTE ARTÍCULO, EN INGLÉS, YAACOV LOZOWICK DESTACA LOS PRINCIPALES PUNTOS QUE SURGEN DE LAS TRANSCRIPCIONES DE ESAS DELIBERACIONES.

Yo puedo contar de 1 a 10 en chino

אני יכול לספור מאחד עד עשר בסינית
אני יכול לספור מאחד עד עשר בסינית
ANÍ IAJOL LISPOR MEAJAD 'AD ÉSER BESINIT
  • ANÍ (אֲנִי - אניYO
  • IAJOL (יָכוֹל - יכולPUEDO, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIJOL o LUJAL (לִיכֹלPODER - PODERSE - SER POSIBLE / SER CAPAZ DE / ESTAR PERMITIDO / PREVALECER (literario)
  • LISPOR (לִסְפֹּר) CONTAR (cantidades; también CONTAR con alguien - INCLUIR a alguien) / NUMERAR - ENUMERAR
  • ME (מְ - מDE - DESDE (procedencia)
  • EJAD (אֶחָד - אֶחָדUNO (masc.)
  • 'AD (עַד - עדA, HASTA, TANTO COMO, TANTOS COMO, DE MANERA QUE, QUE / ETERNIDAD
    • NO CONFUNDIR CON 'ED (עֵד - עדTESTIGO
  • 'ÉSER (עֶשֶׂר - עשרDIEZ (fem.)
  • BE (בְּ - בEN
  • SINIT (סִינִית - סיניתCHINO (idioma) / CHINA (persona)
    • SINI (סִינִי - סיניCHINO (persona)
    • SIN (סִין - סיןCHINA (país)
  • VISTO EN HEBREWPOD101

Kajlón declara: hoy votaremos a favor de la norma de regularización, pero a su debido tiempo pararemos la propuesta de ley si daña al Tribunal Supremo

כָחְלוֹן מַצְהִיר - נַצְבִּיעַ הַיוֹם בְּעַד חוֹק הַהַסְדָּרָה, אֲבָל נַעֲצֹר אֶת הַחוֹק בְּהֶמְשֵׁךְ אִם תִּהְיֶה פְּגִיעָה בַּבֵּית הַמִּשְׁפָּט הָעֶלִיוֹן
כחלון מצהיר - נצביע היום בעד חוק ההסדרה, אבל נעצור את החוק בהמשך אם תהיה פגיעה בבית המשפט העליון
KAJLÓN MATZHIR: NATZBÍ'A HA-IOM BE-AD JOQ HA-HASDARAH, AVAL NA'ATZOR ET HA-JOQ BE-HEMSHEJ IM TIHIEH PGUIAH BA-BET HA-MISHPAT HA-'ELIÓN
  • LITERALMENTE: ... VOTAREMOS HOY... NORMA REGULARIZADORA..., PERO PARAREMOS LA NORMA A SU DEBIDO TIEMPO SI SE CONVIERTE EN UN DAÑO PARA...
  • MATZHIR (מַצְהִיר) ES EL MASC.SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHATZHIR (לְהַצְהִיר) DECLARAR - CONFESAR - TESTIFICAR - ATESTAR - RECONOCER (formal, legal) - ANUNCIAR
  • NATZBÍ'A (נַצְבִּיעַ) ES LA 1ª PERS.PL. DEL FUTURO DEL VERBO LEHATZBÍ'A (לְהַצְבִּיעַVOTAR - SEÑALAR CON EL DEDO
  • BE'AD (בְּעַדA FAVOR, POR EL BIEN DE / VÍA, MEDIANTE (literario)
  • JOQ (חֹקNORMA, REGLAMENTO, ESTATUTO. NO CONFUNDIR, CUANDO SE ESCRIBE SIN VOCALES, CON JAVAQ (חָוָקTRAVESAÑO, PELDAÑO, ESCALÓN 
  • HASDARAH (הַסְדָּרָהORGANIZACIÓN - ARREGLO - PLAN / QUE TRATA SOBRE - RELATIVO A / RESOLUCIÓN - SOLUCIÓN / REGULARIZACIÓN
  • NA'ATZOR (נַעֲצֹר) ES LA 1ª PERS.PL. DEL FUTURO DEL VERBO LA'ATZOR (לַעֲצֹר) DETENER - DETENERSE - PARAR - PARARSE / ARRESTAR - APRISIONAR - ENCARCELAR / PARAR - DAR EL ALTO / AGUANTAR - CONTENER - CONTROLARSE - CONTROLAR / EVITAR / EXTRAER - EXPRIMIR ACEITE DE LAS ACEITUNAS
  • BE-HEMSHEJ (בְּהֶמְשֵׁךְMÁS ADELANTE, EN EL FUTURO, EN SU MOMENTO, A SU DEBIDO TIEMPO
    • HEMSHEJ (הֶמְשֵׁךְCONTINUACIÓN, CONTINUIDAD
    • LEHAMSHIJ (לְהַמְשִׁיךְ) CONTINUAR - SEGUIR / PROLONGAR (obsoleto)
  • TIHIEH (תִּהְיֶה) ES LA 2ª PERS.MASC. Y 3ª PERS.FEM. SING. DEL VERBO LIHIOT (לִהְיוֹתSER - ESTAR - TENER / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
    • NO CONFUNDIR CON TEHIAH (תְּהִיָּהASOMBRO, MARAVILLA / (EL HECHO DE LLEVAR A CABO) PONDERACIÓN, CONSIDERACIÓN, MEDITACIÓN
  • PGUIAH (פְּגִיעָהGOLPE, ATAQUE, DAÑO
    • PAGUÍ'A (פָּגִיעַVULNERABLE - SENSIBLE
  • BÉIT HA-MISHPAT HA-'ELIÓN (בֵּית הַמִּשְׁפָּט הָעֶלְיוֹןTRIBUNAL SUPREMO DE ISRAEL
  • TUIT (Y VÍDEO) CON LA DECLARACIÓN DE KAJLÓN, EX LIKUD Y FUNDADOR DEL PARTIDO ISRAELÍ KULANU, SOBRE LA PROPOSICIÓN DE LEY QUE TRAMITABA LA KNÉSET (EN HEBREO) PARA REGULARIZAR RETROACTIVAMENTE LOS 'PUESTOS AVANZADOS' - QUE EN ISRAEL TIENEN UNA CALIFICACIÓN JURÍDICA DISTINTA A LA DE OTROS DE LOS QUE INTERNACIONALMENTE LLAMAN ASENTAMIENTOS EN JUDEA Y SAMARIA (CISJORDANIA O RIBERA OCCIDENTAL) - Y QUE PODRÍA ACABAR MINANDO AL TRIBUNAL SUPREMO, QUE A MENUDO TIENE QUE RESOLVER PETICIONES PARA QUE DECLARE LA ILICITUD Y DEMUELA ALGUNOS DE ESOS PUESTOS AVANZADOS
  • CON OCASIÓN DE LO MISMO SE PRODUCE ESTA OTRA DECLARACIÓN.