Verbos‎ > ‎

AÑADIR (a algo) - SER AÑADIDO (a algo) - LEHIVASEF - NOSAF - להיווסף - נוסף

SER AÑADIDO (a algo)

TO BE ADDED TO
CONJUGACIÓN NIF'AL
RAÍZ יספ
INFINITIVO LEHIVASEF לְהִוָּסֵף להיווסף
PASADO (3ª pers. masc. sing.) NOSAF נוֹסַף נוסף

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
נוֹסָף נוֹסֶפֶת נוֹסָפִים נוֹסָפוֹת הִיוָּסֵף הִיוָּסְפִי הִיוָּסְפוּ
נוסף נוספת נוספים נוספות היווסף היווספי היווספו
NOSAF NOSÉFET NOSAFIM NOSAFOT HIVASEF HIVASFÍ HIVASFÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
נוֹסַפְתִּי נוֹסַפְתָּ נוֹסַפְתְּ נוֹסַף נוֹסְפָה נוֹסַפְנוּ נוֹסַפְתֶּם נוֹסַפְתֶּן נוֹסְפוּ
נוספתי נוספת נוספת נוסף נוספה נוספנו נוספתם נוספתן נוספו
NOSAFTI NOSAFTA NOSAFT NOSAF NOSFAH NOSAFNU NOSÁFTEM* NOSAFTEN* NOSFÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אִוָּסֵף תִּוָּסֵף תִּוָּסְפִי יִוָּסֵף תִּוָּסֵף נִוָּסֵף תִּוָּסֵפוּ יִוָּסֵפוּ
איווסף תיווסף תיווספי ייווסף תיווסף ניווסף תיווספו ייווספו
IVASEF TIVASEF TIVASFÍ IVASEF TIVASEF NIVASEF TIVASFÚ IVASFÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 SER AÑADIDO (a algo)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Sobretasa, Sobreimpuesto
    2. 2.2 Añadidura, (el hecho de estar) Añadiendo, Siendo Añadido
    3. 2.3 Adicional / Extra / Añadido
    4. 2.4 Ser añadido sobre / a
    5. 2.5 (el hecho de) Añadir, Aumentar, (el hecho de estar) Añadiendo, Aumentando
    6. 2.6 Añadiendo / Suplementando
    7. 2.7 ¡Añadid el burro!
    8. 2.8 Conocer (añadir) otro idioma es poseer otra alma
    9. 2.9 Reemplazarás a @usegal y continuarás en las noticias del Sábado Noche y seguro que aún buscarás otros retos en el tiempo libre
    10. 2.10 Al parecer: envío de vacunas adicional de "Pfizer" camino de Israel
    11. 2.11 Logramos encontrarle a SABÁBAH significados adicionales
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHOSIF - HOSIF - לְהוֹסִיף - הוֹסִיף - AÑADIR (algo) / SEGUIR - CONTINUAR - REPETIR (algo)
    2. 3.2 LEHOSIF - HUSAF - לְהוֹסִיף - הוּסַף - SER AÑADIDO (algo) / SEGUIDO - CONTINUADO - REPETIDO (algo)
    3. 3.3 LEHITOSEF o LEHITVASEF - לְהִתּוֹסֵף - לְהִתְוַסֵּף - AÑADIRSE - SUMARSE - UNIRSE
    4. 3.4 LISOF - לִיסוֹף - AÑADIR - AUMENTAR (florido)
    5. 3.5 LEIASEF - IISEF - לְיַסֵּף - יִסֵּף - REVALORIZAR - REVALUAR
    6. 3.6 LEIASEF - IUSAF - לְיַסֵּף - יֻסַּף - SER REVALORIZADO - SER REVALUADO
    7. 3.7 LETZAREF -TZEREF - לְצָרֵף - צֵרֵף - AÑADIR - SUMAR / CONECTAR / AFILIAR - UNIR - ALISTAR
    8. 3.8 LETZAREF -TZORAF - לְצָרֵף - צֹרַף - SER AÑADIDO - SUMADO / CONECTADO / AFILIADO - UNIDO - ALISTADO
    9. 3.9 LEHITZTAREF - לְהִצְטַרֵף - UNIRSE - ALISTARSE - AFILIARSE
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Sobretasa, Sobreimpuesto

מַס יֶסֶף
מס יסף
MAS IÉSEF

Añadidura, (el hecho de estar) Añadiendo, Siendo Añadido

הִיוָּסְפוּת
היווספות
HIVASFUT

Adicional / Extra / Añadido

נוֹסָף
נוסף
NOSAF

Ser añadido sobre / a

נוֹסָף עַל / לְ-
נוסף על / ל-
NOSAF AL / LE

(el hecho de) Añadir, Aumentar, (el hecho de estar) Añadiendo, Aumentando

הוֹסָפָה
הוספה
HOSAFAH

Añadiendo / Suplementando

מוֹסִיף
מוסיף
MOSIF

¡Añadid el burro!


תּוֹסִיפוּ אֶת הַחֲמוֹר!
תוסיפו את החמור!
TOSIFU ET HA-JAMOR
  • TOSIFU (תּוֹסִיפוּAÑADIRÉIS, ES LA 2ª PERS.PL. DEL FUTURO DEL VERBO LEHOSIF (לְהוֹסִיף) AÑADIR (algo) / SEGUIR - CONTINUAR - REPETIR (algo)
    • AQUÍ, TOSIFU SE USA COMO IMPERATIVO, TÍPICO EN HEBREO QUE A MENUDO EMPLEA LA 2ª PERS. SING. O PL. DEL FUTURO COMO IMPERATIVO. ESTE USO NO ES EXTRAÑO AL ESPAÑOL, QUE TAMBIÉN LO UTILIZA ASÍ.
  • ET (אֶתA, ES LA PREPOSICIÓN DE COMPLEMENTO DIRECTO, QUE EL ESPAÑOL NO USA; EN ESPAÑOL, SOBRA LA A, Y ASÍ NO SE DICE AÑADIRÉIS A EL BURRO, SINO AÑADIRÉIS EL BURRO
  • HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • JAMOR (חֲמוֹר) BURRO, ASNO, POLLINO / POTRO (gimnasia) / ASNO, IMBÉCIL, MEMO, BURRO (jerga)
    • NO CONFUNDIR CON JAMUR (חָמוּרSERIO, GRAVE, SEVERO, DRÁSTICO... AUNQUE PUEDE QUE EN ESTE JUEGO DE PALABRAS ESTÉ IMPLÍCITA PRECISAMENTE LA CRÍTICA POLÍTICA BUSCADA POR EL CHISTE
    • ATÓN (אָתוֹן - אתוןBURRA - ASNA - POLLINA
  • LA ONOMATOPYEA DEL REBUZNO DEL BURRO, QUE EN HEBREO ES !אי אהה, EN ESPAÑOL SUELE SER: ¡III-AAH! O ¡HIAAA!
  • COMO DICEN EN ESTE TUIT, EL CHISTE HA GENERADO LA OPOSICIÓN DE LOS MUSULMANES EN ISRAEL, 'INTIFADA DE INCENDIOS INCLUIDA', AL ENMARCARSE DENTRO DE LA POLÉMICA QUE ESTÁ GENERANDO EL INTENTO DE APROBAR UNA PROPOSICIÓN DE LEY PARA ACABAR CON EL PROBLEMA DE RUIDO QUE PLANTEAN LOS ALTAVOCES QUE DESDE LOS ALMINARES DE LAS MEZQUITAS DIFUNDEN LAS LLAMADAS A LA ORACIÓN DE LOS MUECINES, QUE NO CUMPLEN LAS NORMAS SOBRE DECIBELIOS PERMITIDOS Y, EN HORAS A VECES INTEMPESTIVAS, MOLESTAN, AL MENOS A PARTE DE LA POBLACIÓN, QUE SE QUEJA. EN HOLANDA, Y MUCHOS OTROS PAÍSES EUROPEOS, LOS ALTAVOCES EN LOS ALMINARES ESTÁN PROHIBIDOS.

Conocer (añadir) otro idioma es poseer otra alma

שָׂפָה נוֹסֶפֶת הִיא כְּמוֹ נְשָׁמָה שְׁנִיָּה
שפה נוספת היא כמו נשמה שנייה
SAFAH NOSÉFET HI KMÓ NESHAMAH SHNIAH
  • LITERALMENTE: LENGUA AÑADIDA ES COMO UNA SEGUNDA ALMA 
  • SAFAH (שָׂפָה - שׂפה) LENGUA - IDIOMA / LABIO / RIBERA, PLAYA / BORDE, ARCÉN
    • NO CONFUNDIR CON 
      • SHIFAH (שִׁפָּה - שפהÉL INDEMNIZÓ - ÉL COMPENSÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO () INDEMNIZAR, COMPENSAR
      • SHAFAH (שָׁפָה - שפה) ÉL APLASTÓ, ÉL PISOTEÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LASHUF (לָשׁוּף) APLASTAR, PISOTEAR (bíblico) / DECANTAR
      • SAPAH (סַפָּה - ספהSOFÁ 
      • SAFAH (סָפָה - ספה) ÉL AÑADIÓ / ÉL DESTRUYÓ - ÉL BARRIÓ (bíblico) / ÉL PERECIÓ - ÉL MURIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISPOT (לִסְפּוֹת) SUMAR - AÑADIR (literario) / DESTRUIR - ARRUINAR - LLEVAR LLEVAR A LA RUINA - PERECER - MORIR (bíblico)
  • NOSÉFET (נוֹסֶפֶת - נוספת) AÑADIDA, ES EL PARTICIPIO FEMENINO Y EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHIVASEF (לְהִוָּסֵףSER AÑADIDO (a algo)
  • HI (הִיא - הִיא) ELLA (pronombre personal)
  • KMÓ (כְּמוֹ - כמו) COMO, COMO SI / CUANDO, MIENTRAS, AL TIEMPO QUE
  • NESHAMAH (נְשָׁמָה - נשמה) ALMA, ESPÍRITU / ESENCIA (florido)
  • SHNIAH (שְׁנִיָּה - שנייה) SEGUNDA / SEGUNDO (fracción de tiempo) - EN SU ACEPCIÓN DE SEGUNDA ES EL FEMENINO DE SHENÍ (שֵׁנִי - שני) SEGUNDO (orden) / LUNES
  • VISTO EN HEBREWPOD100

Reemplazarás a @usegal y continuarás en las noticias del Sábado Noche y seguro que aún buscarás otros retos en el tiempo libre

תַּחֲלִיף אֶת @usegal וְתַּמְשִׁיךְ בַּחֲדָשׁוְת מוצ"ש וְעוֹד תְּחַפֵּשׂ בֶּטַח אֶתְגָּרִים נוֹסָפִים בַּזְמַן הַפָּנוּי
תחליף את @usegal ותמשיך בחדשות מוצ"ש ועוד תחפש בטח אתגרים נוספים בזמן הפנוי
TAJALIF ET @usegal VETAMSHIJ BAJADASHOT MOTZAÉ SHABAT VE'OD TEJAPÉS BÉTAJ ETGARIM NOSAFIM BAZMÁN HAPANÚI
  • TAJALIF (תַּחֲלִיף - תחליף) REEMPLAZARÁS, ES LA 2ª PERS. MASC. Y 3ª FEM. DEL SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEHAJLIF (לְהַחְלִיףINTERCAMBIAR - CANJEAR - TROCAR - CAMBIAR - SUSTITUIR - REEMPLAZAR - REMPLAZAR
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo, que en español no se usa)
  • VE (וְ - וY
  • TAMSHIJ (תַּמְשִׁיךְ - תמשיך) CONTINUARÁS, ES LA 2ª PERS.MASC. Y LA 3ª FEM. DEL SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEHAMSHIJ (לְהַמְשִׁיךְCONTINUAR - SEGUIR / PROLONGAR (obsoleto)
  • BE (בְּ - בEN, CON
  • JADASHOT (חֲדָשׁוֹת - חדשות) NUEVAS, NOTICIAS, ES EL PLURAL DE JADASHAH (חֲדָשָׁה - חדשה) NOTICIA Y EL PLURAL FEMENINO DE JADASH (חָדָשׁ - חדש) NUEVO , CUYO PLURAL MASCULINO ES JADASHIM (חֲדָשִׁים - חדשים) NUEVOS
  • מוצ"ש ACRÓNIMO DE MOTZAÉ SHABAT (מוֹצָאֵי שַׁבָּת - מוצאי שבתSÁBADO NOCHE, SE REFIERE A UN PROGRAMA DE NOTICIAS DE TELEVISIÓN
  • 'OD (עוֹד - עוד) AÚN, TODAVÍA, OTRO, MÁS
  • TEJAPÉS (תְּחַפֵּשׂ - תחפש) BUSCARÁS, ES LA 2ª PERS.MASC. Y LA 3ª FEM. DEL SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEJAPÉS (לְחַפֵּשׂBUSCAR (también en internet) / DISFRAZAR / VESTIR ELEGANTEMENTE / ROMPERSE LA CABEZA (pensar intensamente buscando una solución o respuesta)
  • BÉTAJ (בֶּטַח - בטח) DESDE LUEGO, SEGURO, SIN DUDA, TIENE QUE SER, NATURALMENTE, CLARO QUE SÍ, NO PUEDE SER, YA QUISIERA, DE NINGUNA MANERA (coloquial) (y también puede decirse sarcásticamente)
  • ETGARIM (אֶתְגָּרִים - אתגרים) RETOS, ES EL PLURAL DE ETGAR (אֶתְגָּר - אתגר) RETO
  • NOSAFIM (נוֹסָפִים - נוספים) ADICIONALES, OTROS, ES EL PLURAL DE NOSAF (נוֹסָף - נוסף) ADICIONAL, OTRO
    • NOSAF TAMBIÉN ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHIVASEF (לְהִוָּסֵף) SER AÑADIDO (a algo)
  • HAZMÁN HAPANÚI (הַזְמַן הַפָּנוּי - הזמן הפנויEN EL TIEMPO LIBRE
    • BA (בַּ - ב) EN EL, ES UNA CONTRACCIÓN BE (בְּ - בEN HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
    • ZMAN (זְמַן - זמן) TIEMPO
    • PANÚI (פָּנוּי - פָּנוּי) LIBRE, VACANTE, ABIERTO, SIN OCUPAR, DISPONIBLE, SOLTERO
      • NO CONFUNDIR CON PINÚI (פִּנּוּי - פינוי) EVACUACIÓN - LIQUIDACIÓN - SALIDA - PARTIDA - VACACIÓN
  • TUIT DANDO LA ENHORABUENA A DANA WEISS (דנה וייס) AL ASUMIR EL PUESTO

Al parecer: envío de vacunas adicional de "Pfizer" camino de Israel

מִסְתַּמֵּן: מִשְׁלוֹחַ חִסּוּנִים נוֹסָף שֶׁל "פַיִּזֵר" בְּדַּרְכּוֹ לְיִשְׂרָאֵל
מסתמן: משלוח חיסונים נוסף של "פייזר" בדרכו לישראל
MISTAMÉN: MISHLÓAJ JISUNIM NOSAF SHEL "FÁIZER" BEDARKÓ LEISRAEL
  • MISTAMÉN (מִסְתַּמֵּן - מסתמן) APARECE - PARECE QUE - SE MUESTRA - DA SIGNOS DE - RESULTA QUE, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHISTAMÉN (לְהִסְתַּמֵּן - להסתמן) MOSTRARSE - APARECER - MARCARSE - INDICARSE - DESTACARSE - MOSTRAR SIGNOS DE - PARECER QUE - TOMAR FORMA - RESULTAR QUE
  • MISHLÓAJ (מִשְׁלוֹחַ - משלוחENVÍO - PORTE - ENTREGA
    • RELACIONADA CON EL VERBO EL VERBO LISHLÓAJ (לִשְׁלֹחַENVIAR - DESPACHAR - REMITIR - MANDAR / EXTENDER - ESTIRAR - SACAR (tu mano, pierna, brazo)
  • JISUNIM (חִסּוּנִים - חיסונים) VACUNAS (coloquial) / INMUNIZACIONES / FORTALECIMIENTOS - VIGORIZACIONES
    • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
      • LEHITJASÉN (לְהִתְחַסֵּן - להתחסןVACUNARSE (coloquial) / INMUNIZARSE - INOCULARSE - ACOSTUMBRARSE / FORTALECERSE - VIGORIZARSE
      • LEJASÉN (לְחַסֵּן - לחסןVACUNAR - INMUNIZAR - INOCULAR - ACOSTUMBRAR - HABITUAR / FORTALECER - VIGORIZAR
  • NOSAF (נוֹסָף - נוסף) ADICIONAL - EXTRA - AÑADIDO, TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHIVASEF (לְהִוָּסֵף - להיווסף) SER AÑADIDO (a algo)
  • SHEL (שֶׁל - שלDE (pertenencia)
  • BEDARKÓ (שֶׁל - של) EN SU CAMINO A, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
    • DÉREJ (דֶּרֶךְ - דרךCAMINO, CARRETERA, VÍA, ACCESO / TÉCNICA, MÉTODO, FORMA, MANERA, modo, SISTEMA / MODO (gramática) / MEDIANTE, A TRAVÉS DE, POR MEDIO DE / A MANERA DE
    • O (וֹ - ו) ÉL - ELLO - SUFIJO PRONOMINAL DE LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR
    • BEDÉREJ (בְּדֶּרֶךְ - בדרך) MEDIANTE - POR MEDIO DE - VÍA - A TRAVÉS DE / CAMINO DE - EN VÍAS DE / DE CAMINO - DE PASO - EN EL CAMINO
  • LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA - CON - SEGÚN
  • ISRAEL (יִשְׂרָאֵל - ישראלISRAEL (país) / Israel (nombre propio hebreo) / REINO DE ISRAEL (bíblico) / EL PUEBLO JUDÍO, LA JUDERÍA / JUDÍO - PERSONA JUDÍA (rabínico) / (Judío) SEGLAR (no sacerdote, ni Cohen ni Levita) (ley judía)
  • VISTO EN ESTE TUIT DE COMIENZOS DE 2021

Logramos encontrarle a SABÁBAH significados adicionales

הִצְלַחְנוּ לִמְצֹא לְסַבָּבָּה מַשְׁמָעֻיּוֹת נוֹסָפוֹת
הצלחנו למצוא לסבבה משמעויות נוספות
HITZLAJNU LIMTZÓ LESABÁBAH MASHMA'UIOT NOSAFOT
  • HITZLAJNU (הִצְלַחְנוּ - הצלחנוLOGRAMOS, ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEHATZLÍAJ (לְהַצְלִיחַ) LOGRAR - PODER - SER CAPAZ - TENER ÉXITO - PASAR (también un examen, prueba) / PROSPERAR / CAUSAR ÉXITO (literario)
  • LIMTZÓ (לִמְצֹאHALLAR - HALLARSE - ENCONTRAR - DESCUBRIR - LOCALIZAR - UBICAR
  • LE (לְ - ל A - HACIA - PARA - CON - SEGÚN
  • SABÁBAH (סַבָּבָּה - סבבהFENOMENAL - ESTUPENDO - COOL (jerga; muy usado coloquialmente) / CLARO - ESTÁ BIEN - EN ORDEN - SIN PROBLEMA - DESDE LUEGO - CON GUSTO - CON PLACER (jerga; muy usado coloquialmente)
    • HAKOL SABÁBAH (הַכּוֹל סַבָּבָּה - הכול בסדרTODO EN ORDEN - TODO BIEN - TODO ESTÁ BIEN, LO MISMO QUE HAKOL BESÉDER (הַכּוֹל בְּסֵדֶר - הכול בסדרTODO EN ORDEN - TODO BIEN - TODO ESTÁ BIEN
  • MASHMA'UIOT (מַשְׁמָעֻיּוֹת - משמעויותSIGNIFICADOS
  • NOSAFOT (נוֹסָפוֹת - נוספות) ADICIONALES - EXTRAS - AÑADIDAS, TAMBIÉN ES EL FEMENINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LEHIVASEF (לְהִוָּסֵף - להיווסףSER AÑADIDO (a algo)
  • DE ESTE TUIT, EN EL QUE LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA EXPLICA LOS SIGNIFICADOS DE SABÁBAH Y SU ETIMOLOGÍA,  PROBABLEMENTE DEL ÁRABE SABÁBAH (صَبَابَة ,סַ'בַּאבַּהAMOR INTENSO - AÑORANZA

Verbos relacionados

LEHOSIF - HOSIF - לְהוֹסִיף - הוֹסִיף - AÑADIR (algo) / SEGUIR - CONTINUAR - REPETIR (algo)

LEHOSIF - HUSAF - לְהוֹסִיף - הוּסַף - SER AÑADIDO (algo) / SEGUIDO - CONTINUADO - REPETIDO (algo)

LEHITOSEF o LEHITVASEF - לְהִתּוֹסֵף - לְהִתְוַסֵּף - AÑADIRSE - SUMARSE - UNIRSE

LISOF - לִיסוֹף AÑADIR - AUMENTAR (florido)

LEIASEF - IISEF - לְיַסֵּף - יִסֵּף - REVALORIZAR - REVALUAR

LEIASEF - IUSAF - לְיַסֵּף - יֻסַּף - SER REVALORIZADO - SER REVALUADO

LETZAREF -TZEREF - לְצָרֵף - צֵרֵף - AÑADIR - SUMAR / CONECTAR / AFILIAR - UNIR - ALISTAR

LETZAREF -TZORAF - לְצָרֵף - צֹרַף - SER AÑADIDO - SUMADO / CONECTADO / AFILIADO - UNIDO - ALISTADO

LEHITZTAREF - לְהִצְטַרֵף - UNIRSE - ALISTARSE - AFILIARSE

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.