Verbos‎ > ‎

CALENTAR (en sentido literal y figurado: EXCITAR - ANIMAR - CABREAR - ENFADAR...) - LEJAMEM - JIMEM - לחמם - חימם

CALENTAR (en sentido literal y figurado: EXCITAR - ANIMAR - CABREAR - ENFADAR...)

TO HEAT - TO WARM / TO WARM UP (muscles, engine) (colloquial) / TO EXCITE - TO STIMULATE - TO AROUSE (sexually) (colloquial) / TO ANGER - TO INFLAME - TO STIR UP (colloquial) / TO ANIMATE / TO MAKE ONE FEEL FOOD - TO PROVIDE A PLEASANT GLOW (colloquial)

CUANDO VA SEGUIDO DE LA PREPOSICIÓN 'AL (עַל - על) SOBRE + UNA PERSONA SUELE INDICAR O ESTAR EXCITADO (sexualmente) POR ESA PERSONA O ESTAR ENFADADO CON ESA PERSONA
CONJUGACIÓN PI'EL
RAÍZ חמם
INFINITIVO LEJAMEM לְחַמֵּם לחמם
PASADO (3ª pers. masc. sing.) JIMEM חִמֵּם חימם

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מְחַמֵּם מְחַמֶּמֶת מְחַמְּמִים מְחַמּמוֹת חַמֵּם חַמְּמִי חַמְּמוּ
מחמם מחממת מחממים מחממות חמם חממי חממו
MEJAMEM MEJAMÉMET MEJAMEMIM MEJAMEMOT JAMEM JAMEMÍ JAMEMÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
חִמַּמְתִּי חִמַּמְתָּ חִמַּמְתְּ חִמֵּם חִמְּמָה חִמַּמְנוּ חִמַּמְתֶּן חִמַּמְתֶּן חִמְּמוּ
חיממתי חיממת חיממת חימם חיממה חיממנו חיממתן חיממתן חיממו
JIMAMTI JIMAMTA JIMAMT JIMEM JIMEMAH JIMAMNU JIMÁMTEM* JIMAMTEN* JIMEMÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֲחַמֵּם תְּחַמֵּם תְּחַמְּמִי יְחַמֵּם תְּחַמֵּם נְחַמֵּם תְּחַמְּמוּ יְחַמְּמוּ
אחמם תחמם תחממי יחמם תחמם נחמם תחממו יחממו
AJAMEM TEJAMEM TEJAMEMÍ IEJAMEM TEJAMEM NEJAMEM TEJAMEMÚ IEJAMEMÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 CALENTAR (en sentido literal y figurado: EXCITAR - ANIMAR - CABREAR - ENFADAR...)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Caliente (s) / Cabreado (a, os, as), Enfadado (a, os, as), Excitado (a, os, as) (jerga) / Excitable (s), De temperamento caliente, De pronto rápido / Caliente (s), Excitado (a, os, as), Atraído (a, os, as) por alguien (jerga) / Recién salido (a, os, as) del horno, de la prensa... / Cálido (a, os, as), Agradable (s), Afable (s), Tibio (s), Templado (s)
    2. 2.2 Calor / Calidez / Fiebre
    3. 2.3 Samovar
    4. 2.4 Dispensador de agua
    5. 2.5 Tomar la temperatura (para ver si tienes fiebre)
    6. 2.6 Termómetro
    7. 2.7 Medición de temperatura, Toma de temperatura, Control de temperatura (Control de la fiebre), (el hecho de estar) Midiendo la temperatura (fiebre), Tomando la temperatura
    8. 2.8 Fiebre, Malaria
    9. 2.9 Marrón
    10. 2.10 Calentamiento (también pre ejercicio), Excitación, Estimulación, Calefacción
    11. 2.11 Agua caliente / Comida preparada el viernes y mantenida caliente para el sábado
    12. 2.12 Calentado
    13. 2.13 (el hecho de estar) Calentándose, Calentura
    14. 2.14 Ponerse más caliente / deseoso
    15. 2.15 Calentamiento, Calentar (bíblico)
    16. 2.16 Ser calentado (bíblico)
    17. 2.17 Cardamomo
    18. 2.18 Radiador (es) (de calefacción, de calor)
    19. 2.19 Calentamos y nos dejamos mimar en el invierno
    20. 2.20 Llueve en invierno... Nos calentamos en casa
    21. 2.21 Estar muy excitado, conmovido, caliente
    22. 2.22 Aprender de / Estar influido por alguien
    23. 2.23 Temperamental / De temperamento excitable
    24. 2.24 Cálido (persona) / Bien intencionado (lit: Corazón caliente, Corazón amable)
    25. 2.25 Armas de fuego
    26. 2.26 Cálido (persona) / Bien intencionado (lit: Corazón caliente, Corazón amable)
    27. 2.27 Armas de fuego
    28. 2.28 Más explicaciones sobre y usos de JAM - JOM - LEJAMEM - LEHITJAMEM
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEJAMEM - JUMAM - לְחַמֵּם - חֻמַּם - SER CALENTADO (en sentido literal y figurado: SER EXCITADO - SER ANIMADO - SER CABREADO - SER ENFADADO...)
    2. 3.2 LEHITJAMEM - לְהִתְחַמֵּם - CALENTARSE (en sentido literal y figurado: EXCITARSE - ANIMARSE - CABREARSE - ENFADARSE...) - CALENTAR (al comenzar a hacer ejercicio, el té...)
    3. 3.3 LEHAJEM - לְהָחֵם - CALENTAR - CALDEAR - TEMPLAR - ENTIBIAR (talmúdico)
    4. 3.4 LELABÉN - LIBÉN - לְלַבֵּן - CALENTAR HASTA LA INCANDESCENCIA (hasta ponerse blanco) / ACLARAR - CLARIFICAR (asunto, cuestión, problema...)
    5. 3.5 LELABÉN - LUBÁN - לְלַבֵּן - SER CALENTADO HASTA LA INCANDESCENCIA (hasta ponerse blanco) / SER ACLARADO - SER CLARIFICADO (asunto, cuestión, problema...)
    6. 3.6 LIQDÓAJ - לִקְדֹּחַ - ARDER - ESTAR ARDIENDO (por tener fiebre) - TENER FIEBRE - ESTAR ENFERMO DE MALARIA / ECHAR CHISPAS - ARDER (de furia) - ESTAR FURIOSO (florido) / PERFORAR - BARRENAR
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Caliente (s) / Cabreado (a, os, as), Enfadado (a, os, as), Excitado (a, os, as) (jerga) / Excitable (s), De temperamento caliente, De pronto rápido / Caliente (s), Excitado (a, os, as), Atraído (a, os, as) por alguien (jerga) / Recién salido (a, os, as) del horno, de la prensa... / Cálido (a, os, as), Agradable (s), Afable (s), Tibio (s), Templado (s)

חַם חַמָּה חַמִּים חַמּוֹת
חם חמה חמים חמות
JAM JAMAH JAMIM JAMOT
  • ESE PLURAL MASCULINO, JAMIM, NO DEBE CONFUNDIRSE CON JAMIM (חָמִים - חמיםCÁLIDO - TIBIO - TEMPLADO - ACOGEDOR - AFABLE, SINGULAR, Y CUYOS:
    • MASCULINO PLURAL ES JAMIMIM (חָמִימִים - חמימיםCÁLIDOS - TIBIOS - TEMPLADOS - ACOGEDORES - AFABLES
    • FEMENINO SINGULAR ES JAMIMAH (חָמִימָּה - חמימהCÁLIDA - TIBIA - TEMPLADA - ACOGEDORA - AFABLE
    • FEMENINO PLURAL ES JAMIMOT (חָמִימוֹת - חמימותCÁLIDAS - TIBIAS - TEMPLADAS - ACOGEDORAS - AFABLES
  • NO CONFUNDIR CON JAM (חָם - חםSUEGRO
  • NO CONFUNDIR CON JAMOT (חָמוֹת - חמותSUEGRA
OJO, HAY QUE TENER CUIDADO CÓMO SE USA JAM:
  • JAM!, A SECAS, QUIERE DECIR: ¡HACE CALOR!
    • HAIAH JAM (הָיָה חַם - היה חם) HIZO CALOR
    • IHIEH JAM (יִהְיֶה חַם - יהיה חם) HARÁ CALOR
  • JAM TAMBIÉN PUEDE QUERER DECIR CÁLIDO - AMISTOSO:
    • IÁJAS JAM (יַחַס חַם - יחס חם) RELACIÓN CÁLIDA - RELACIÓN AMISTOSA
  • CUANDO VA SEGUIDO DE LA PREPOSICIÓN 'AL (עַל - עלSOBRE + UNA PERSONA SUELE INDICAR ESTAR ENFADADO CON ESA PERSONAESTAR EXCITADO (sexualmente) POR ESA PERSONA 
    • HU JAM 'ALÁI (הוּא חַם עָלַי - הוא חם עלייÉL ESTÁ ENFADADO CONMIGO O LE PONGO CALIENTE - LE EXCITO - ÉL SE PONE CALIENTE CONMIGO - ÉL SE EXCITA CONMIGO
    • HABÓS SHELÍ JAM 'ALÁI (הַבּוֹס שֶׁלִּי חַם עָלַי - הבוֹס שלי חם עלייMI JEFE ESTÁ ENFADADO CONMIGO
    • ANÍ JAM 'ALAV (אֲנִי חַם עָלָיו - אני חם עליוÉL ME PONE CALIENTE - ÉL ME EXCITA - YO ME EXCITO CON ÉL
    • ANÍ JAM 'ALÉHAH (אֲנִי חַם עָלֶיהָ - אני חם עליה) ELLA ME PONE CALIENTE - ELLA ME EXCITA - YO ME EXCITO CON ELLA
  • CUANDO A JAM SE LE AÑADE ESH (אֵשׁ - אשFUEGO SE QUIERE ENFATIZAR LO EXCITANTE QUE ESA ESA PERSONA:
    • JAM ESH (חַם אֵשׁ - חם אש) MUY CALIENTE - MUY EXCITANTE (lit.: CALIENTE DE FUEGO) (referido a un hombre)
    • JAMAH ESH (חַמָּה אֵשׁ - חמה אשMUY CALIENTE - MUY EXCITANTE (lit.: CALIENTE DE FUEGO) (referido a una mujer)
  • CUIDADO, SI SE DICE: 
    • HI JAMAH (הִיא חַמָּה - היא חמה) QUIERE DECIR QUE ELLA ESTÁ CACHONDA - ESTÁ CALIENTE - ESTÁ EXCITADA (sexualmente) Y NO QUE ELLA ES FÍSICAMENTE ATRACTIVA Y EXCITANTE NI QUE ELLA TIENE CALOR
    • HU JAM (הוּא חַם - הוא חם) QUIERE DECIR QUE ÉL ESTÁ CACHONDO - ESTÁ CALIENTE - ESTÁ EXCITADO (sexualmente) Y NO QUE ÉL ES FÍSICAMENTE ATRACTIVO Y EXCITANTE NI QUE ÉL TIENE CALOR
    • ANÍ JAM (אֲנִי חַם - אני חם) QUIERE DECIR QUE YO ESTOY CACHONDO - CALIENTE - EXCITADO (sexualmente) Y NO QUE YO SOY FÍSICAMENTE ATRACTIVO Y EXCITANTE NI QUE YO TENGO CALOR
  • CUANDO SE QUIERE DECIR QUE SE TIENE CALOR SE DICE ASÍ:
    • JAM LI (חַם לִי - חם לי) TENGO CALOR
    • JAM LAJEM (חַם לָכֶם - חם לכםTENÉIS CALOR
    • HAIAH LI JAM (הָיָה לִי חַם - היה לי חםTUVE CALOR
    • IHIEH LI JAM (יִהְיֶה לִי חַם - יהיה לי חםTENDRÉ CALOR

Calor / Calidez / Fiebre

חֹם
חום
JOM
  • SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES JOM (חֹם - חוםCALOR DE - CALIDEZ DE - FIEBRE DE
  • NO CONFUNDIR CON JUM (חוּם - חום) MARRÓN (masculino)
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEHASHJIM (לְהַשְׁחִים - להשחים) BRONCEARSE / DORARSE (asado, comida)
  • GAL JOM (גַּל חֹם - גל חוםOLA DE CALOR
  • JOM GAVÓHAH (חֹם גָּבוֹהַּ - חום גבוהFIEBRE ALTA
    • IESH LO JOM GAVÓHAH (יֵשׁ לוֹ חֹם גָּבוֹהַּ - יש לו חום גבוהÉL TIENE FIEBRE ALTA
  • LEHA'ALOT ET HAJOM (לְהַעֲלוֹת אֶת הַחֹם - לְהַעֲלוֹת את החוםSUBIR LA FIEBRE - TENER FIEBRE
    • LEHA'ALOT (לְהַעֲלוֹתSUBIR - ELEVAR - IZAR - LLEVAR ARRIBA (algo o alguien) - RECOGER (pasajeros) / SUBIR (internet) / CAUSAR - LLEVAR EMIGRACIÓN A ISRAEL / AUMENTAR - REFORZAR - AVANZAR / REVELAR - SACAR A LA LUZ / PRODUCIR (obra teatro) / DESARROLLAR - CUBRIRSE DE (moho, orín, herrumbre)
  • OTRA FORMA  DE DECIR FIEBRE ES QADÁJAT (קַדַּחַת - קדחתFIEBRE - MALARIA 
    • RELACIONADA CON EL VERBO LIQDÓAJ (לִקְדֹּחַARDER - ESTAR ARDIENDO (por tener fiebre) - TENER FIEBRE - ESTAR ENFERMO DE MALARIA / ECHAR CHISPAS - ARDER (de furia) - ESTAR FURIOSO (florido) / PERFORAR - BARRENAR
  • FIEBRE EN EL SENTIDO DE EXCITACIÓN, COMO EN FIEBRE DE SÁBADO NOCHE, SE DICE HITRAGSHUT (הִתְרַגְּשׁוּת - התרגשותEXCITACIÓN - EMOCIÓN
    • RELACIONADA CON EL EL VERBO LEHITRAGUESH (לְהִתְרַגֵּשׁ) EXCITARSE - EMOCIONARSE - ESTAR ENCANTADO

Samovar

מֵחַם
מחם
MEJAM
  • TAMBIÉN SE USA EL ANGLICISMO EL EXTRANJERISMO SAMOVAR (סָמוֹבָר - סמוברSAMOVAR
  • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
    • LEHAJEM (לְהָחֵםCALENTAR - CALDEAR - TEMPLAR - ENTIBIAR (talmúdico)
    • LEJAMEM (לְחַמֵּםCALENTAR (en sentido literal y figurado: EXCITAR - ANIMAR - CABREAR - ENFADAR...)

Dispensador de agua

MARVÁN

מַרְוָן
מרוון
MARVÁN
  • A ESTE DISPOSITIVO SE REFIERE LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA EN ESTE TUIT, EN EL QUE INDICA QUE EL MARVÁN PUEDE DAR TANTO AGUA FRÍA COMO CALIENTE Y ESO LO DISTINGUE DE OTROS DOS TIPOS DE RECIPIENTES:
    • MEJAM (מֵחַם - מחם)  SAMOVAR, QUE TAMBIÉN SE DICE CON EL EXTRANJERISMO SAMOVAR (סָמוֹבָר - סמוברSAMOVAR, QUE SOLO OFRECE AGUA CALIENTE
    • MEKAR (מֵקַר - מקרREFRIGERADOR DE AGUA, QUE TAMBIÉN SE DICE CON EL ANGLICISMO QÚLER (קוּלֶר - קולרREFRIGERADOR DE AGUA - COOLER - WATER COOLER, QUE SOLO OFRECE AGUA FRÍA
      • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
        • LEHAQER (לְהָקֵרENFRÍAR (florido)
        • LEQARER (לְקָרֵרENFRIAR - REFRESCAR - REFRIGERAR

Tomar la temperatura (para ver si tienes fiebre)

לִמְדֹּד חֹם
למדוד חום
LIMDOD JOM
  • LIMDOD (לִמְדֹּד) MEDIR - CALIBRAR - AFORAR - TRIANGULAR / TOMAR (la temperatura, para ver si tienes fiebre) / MONITORIZAR - CONTROLAR / PROBAR - PROBARSE (ropa, zapatos)
  • JOM (חֹם - חום) CALOR / CALIDEZ / FIEBRE
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEJAMEM (לְחַמֵּם) CALENTAR (en sentido literal y figurado: EXCITAR - ANIMAR - CABREAR - ENFADAR...)

Termómetro

מַדְחֹם
מדחום
MADJOM
  • SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MADJOM (מַדְחֹם - מדחוםTERMÓMETRO DE

Medición de temperatura, Toma de temperatura, Control de temperatura (Control de la fiebre), (el hecho de estar) Midiendo la temperatura (fiebre), Tomando la temperatura

מְדִידַת חֹם
מדידת חום
MEDIDAT JOM
  • MEDIDAT (מְדִידַת - מדידתMEDIDA DE - MEDICIÓN DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MEDIDAH (מְדִידָה - מדידהMEDIDA DE - MEDICIÓN
    • RELACIONADA CON EL VERBO LIMDOD (לִמְדֹּד) MEDIR - CALIBRAR - AFORAR - TRIANGULAR / TOMAR (la temperatura, para ver si tienes fiebre) / MONITORIZAR - CONTROLAR / PROBAR - PROBARSE (ropa, zapatos)
  • JOM (חֹם - חום) CALOR / CALIDEZ / FIEBRE
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEJAMEM (לְחַמֵּם) CALENTAR (en sentido literal y figurado: EXCITAR - ANIMAR - CABREAR - ENFADAR...)
  • ESTO TAMBIÉN PODRÍA DECIRSE BDIQAT JOM (בְּדִיקַת חֹם - בדיקת חום) CONTROL DE TEMPERATURA (CONTROL DE LA FIEBRE) - TOMA DE TEMPERATURA / (el hecho de estar) TOMANDO LA TEMPERATURA - COMPROBANDO LA TEMPERATURA (FIEBRE)
    • BDIQAT (בְּדִיקַת - בדיקתEXAMEN DE - COMPROBACIÓN DE - CONTROL DE - TEST DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE BDIQAH (בְּדִיקָה - בדיקהEXAMEN - COMPROBACIÓN - CONTROL - TEST
      • RELACIONADA CON EL VERBO LEDAIÉQ (לְדַיֵּקSER PRECISO - SER CONCRETO / SER PUNTUAL

Fiebre, Malaria

קַדַּחַת
קדחת
QADÁJAT
  • MALARIA TAMBIÉN SE PRECISA ASÍ QADÁJAT HABITZOT (קַדַּחַת הַבִּצָּוֹת - קדחת הביצותFIEBRE DE LAS CIÉNAGAS - MALARIA
    • BITZAH (בִּצָּה - ביצהCIÉNAGA - CENAGAL - LODAZAL / BERENJENAL - REVOLTIJO DESORDENADO - LÍO
  • RELACIONADA CON EL VERBO LIQDÓAJ (לִקְדֹּחַARDER - ESTAR ARDIENDO (por tener fiebre) - TENER FIEBRE - ESTAR ENFERMO DE MALARIA / ECHAR CHISPAS - ARDER (de furia) - ESTAR FURIOSO (florido) / PERFORAR - BARRENAR

Marrón

חוּם
חום
JUM

Calentamiento (también pre ejercicio), Excitación, Estimulación, Calefacción

חִימּוּם
חימום
JIMUM

Agua caliente / Comida preparada el viernes y mantenida caliente para el sábado

חַמִּין
חמין
JAMÍN

Calentado

מְחוּמָּם
מחומם
MEJUMAM
  • TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR - SOY CALENTADO - ERES CALENTADO - ES CALENTADO - DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEJAMEM (לְחַמֵּם) SER CALENTADO
  • EL FEMENINO Y LOS PLURALES DEL ADJETIVO COINCIDEN CON LOS DEL PRESENTE DE ESE VERBO

(el hecho de estar) Calentándose, Calentura

הִתְחַמְּמוּת
התחממות
HITJAMEMUT
  • SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HITJAMEMUT (הִתְחַמְּמוּת - התחממותCALENTURA DE - CALENTÁNDOSE DE

Ponerse más caliente / deseoso

נֵיחַם / נֶחֱמַם
ניחם / נחמם
NEJAM / NEJEMAM

Calentamiento, Calentar (bíblico)

הֵחֵם
החם
HÉJEM

Ser calentado (bíblico)

הוּחַם
הוחם
HUJAM

Cardamomo

חָמָם
חמם
JAMAM

Radiador (es) (de calefacción, de calor)

רַדְיָאטוֹר רַדְיָאטוֹרִים
רדיאטור רדיאטורים
RADIÁTOR RADIATORIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBÉN ES RADIÁTOR (רַדְיָאטוֹר - רדיאטורRADIADOR DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES RADIATORÉI (רַדְיָאטוֹרֵי - רדיאטוריRADIADORES DE

Calentamos y nos dejamos mimar en el invierno

מִתְחַמְמִּימ וְמִתְפַּנְקִימ בַחוֹרֵף
מתחממימ ומתפנקימ בחורף
MITJAMEMIM VE-MITPANQIM BA-JÓREF
  • EN HEBREO SE UTILIZA EL MASCULINO PLURAL CUANDO SE LANZAN MENSAJES, ANUNCIOS, ETC. DIRIGIDOS A UNA GENERALIDAD DE PERSONAS,COMO EN ESTE ANUNCIO DE TÉ, 
  • VISTO POR PRIMERA VEZ EN LA EXCELENTE LEARN-HEBREW.

Llueve en invierno... Nos calentamos en casa

גֶשֶׁם בַּחוֹרֵף... מִתְחַמְמִּימ בַּבַּית
גשם בחורף... מתחממימ בבית
GUÉSHEM BA-JÓREF... MITJAMEMIN BA-BÁIT
  • COMO EN EL CASO DEL EPÍGRAFE ANTERIOR, SE UTILIZA EL MASCULINO PLURAL PARA LANZAR UN MENSAJE PERSONAL A UN GRUPO GENERAL. 
  • ANUNCIO VISTO POR PRIMERA VEZ EN LA EXCELENTE LEARN-HEBREW.

Estar muy excitado, conmovido, caliente

הִתְחַמֵּם הַלֵב
התחמם הלב
HITJAMEM HALEV

Aprender de / Estar influido por alguien

הִתְחַמֵּם כְּנֶגֶד אוֹרוּ שֶל מִישֶׁהוּ
התחמם כנגד אורו של מישהו
HITJAMEM KONÉGUED ORU SHEL MISHEÚ

Temperamental / De temperamento excitable

חַם מֶזֶג
חם מזג
JAM MÉZEG

Cálido (persona) / Bien intencionado (lit: Corazón caliente, Corazón amable)

לֵב חַם
לב חם
LEV JAM

Armas de fuego

נֶשֶׁק חַם
נשק חם
NÉSHEQ JAM

Cálido (persona) / Bien intencionado (lit: Corazón caliente, Corazón amable)

לֵב חַם
לב חם
LEV JAM

Armas de fuego

נֶשֶׁק חַם
נשק חם
NÉSHEQ JAM

Más explicaciones sobre y usos de JAM - JOM - LEJAMEM - LEHITJAMEM

MÁS EXPLICACIONES SOBRE Y USOS DE JAM - JOM - LEJAMEM - LEHITJAMEM, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1

Caliente, Enfadado, Excitado (sexualmente) JAM חם
Hizo calor HAIAH JAM היה חם
Hará calor IHIEH JAM יהיה חם
Hace calor JAM חם!
Mi jefe está enfadado conmigo HABÓS SHELÍ JAM 'ALÁI הבוס שלי חם עליי
Él / Ella está muy caliente (excitado sexualmente; lit: caliente de fuego) HU JAM ESH, HI JAMAH ESH הוא חם אש, היא חמה אש
Yo tenía calor HAIAH LI JAM היה לי חם
Tengo calor JAM LI חם לי
Estoy caliente (excitado sexualmente) ANÍ JAM אני חם
Yo tenía calor HAIAH LI JAM היה לי חם
Ola de calor GAL JOM גל חום
Calor, Fiebre JOM חום
(Él) Tiene fiebre alta IESH LO JOM GAVÓHAH יש לו חום גבוה
Estoy calentando sopa enlatada MEJAMEM ÉIZEH MARAQ QUFSAOT מחמם איזה מרק קופסאות
Calentar / Excitar, Inflamar, Agitar, Remover LEJAMEM לחמם
Calienta (Recalienta) el schnítzel (filete empanado) TEJAMEM TASHNÍTZEL תחמם ת’שניצל
¿Por qué agitas (remueves) las cosas? (a hombre, a mujer) MAH ATAH MEJAMEM (coloquialmente MATAMJAMEM) / MAH AT MEJAMÉMET? מה אתה מחמם? מה את מחממת?
Calentamiento JIMUM חימום
Calentamiento de la voz JIMUM QOLÍ חימום קולי
Calentarse / Enfadarse LEHITJAMEM להתחמם
¿Por qué te calientas (enfadas, agitas, excitas)? MAH ATAH MITJAMEM? מה אתה מתחמם?
Caliente, caliente, calentándose (más caliente) JAM, JAM, MITJAMEM חם, חם, מתחמם
Jamam, Baño JAMAM (árabe) חמאם, حمام

Verbos relacionados

LEJAMEM - JUMAM - לְחַמֵּם - חֻמַּם - SER CALENTADO (en sentido literal y figurado: SER EXCITADO - SER ANIMADO - SER CABREADO - SER ENFADADO...)

LEHITJAMEM - לְהִתְחַמֵּם - CALENTARSE (en sentido literal y figurado: EXCITARSE - ANIMARSE - CABREARSE - ENFADARSE...) - CALENTAR (al comenzar a hacer ejercicio, el té...)

LEHAJEM - לְהָחֵם - CALENTAR - CALDEAR - TEMPLAR - ENTIBIAR (talmúdico)

LELABÉN - LIBÉN - לְלַבֵּן - CALENTAR HASTA LA INCANDESCENCIA (hasta ponerse blanco) / ACLARAR - CLARIFICAR (asunto, cuestión, problema...)

LELABÉN - LUBÁN - לְלַבֵּן - SER CALENTADO HASTA LA INCANDESCENCIA (hasta ponerse blanco) / SER ACLARADO - SER CLARIFICADO (asunto, cuestión, problema...)

LIQDÓAJ - לִקְדֹּחַ - ARDER - ESTAR ARDIENDO (por tener fiebre) - TENER FIEBRE - ESTAR ENFERMO DE MALARIA / ECHAR CHISPAS - ARDER (de furia) - ESTAR FURIOSO (florido) / PERFORAR - BARRENAR

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.