KÉLEV (כֶּלֶב - כלב) PERRO --- KALBAH (כַּלְבָּהּ - כלבה) PERRA
DOG - HOUND
KÉLEV (כֶּלֶב - כלב) PERRO
- EN ARAMEO HEBRAIZADO SE ESCRIBE (כלבא) PERRO
- SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KÉLEV (כֶּלֶב - כלב) PERRO DE
- KALBAH (כַּלְבָּה - כלבה) PERRA
- SU FORMA COMPUESTA ES KALBAT (כַּלְבַּת - כלבת) PERRA DE
- KLAVIM (כְּלָבִים - כלבים) PERROS
- SU FORMA COMPUESTA ES KALVÉI (כַּלְבֵי - כלבי) PERROS DE
- KLAVOT (כְּלָבוֹת - כלבות) PERRAS
- SU FORMA COMPUESTA ES KALVOT (כַּלְבוֹת - כלבות) PERRAS DE
- BITMUNAH: ÚILI BE-EL PARDO, MADRID. BEMÉSHEJ TESHAH 'ESREH SHANIM HU HIAH HAJAVER HAIAQAR SHELÍ, VEBILTÍ NIFRED (בִּתְּמוּנָה: וּוּיִּלִּי בְּאֵל פַּרְדוֹ, מַדְרִיד, בְּמֶשֶׁךְ 19 שָׁנִים הוּא הָיָה הִחָבֵר הַיָקָר שֶׁלִי, וְבִּלְתִּי נִפְרָד) EN LA FOTO: WILLY (en EL PARDO, Madrid). DURANTE 19 AÑOS FUE MI COMPAÑERO QUERIDO, E INSEPARABLE
SUS DIMINUTIVO SON:
- KLAVLAV (כְּלַבְלַב - כלבלב) PERRITO - CACHORRO DE PERRO
- SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KLAVLAV (כְּלַבְלַב - כלבלב) PERRITO DE - CACHORRO DE PERRO DE
- KLAVLÉVET (כְּלַבְלֶבֶת - כלבלבת) PERRITA - CACHORRA DE PERRO
- SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KLAVLÉVET (כְּלַבְלֶבֶת - כלבלבת) PERRITA DE - CACHORRA DE PERRO DE
- KLAVLAVIM (כְּלַבְלָבִים - כלבלבים) PERRITOS O KLAVLABIM (כְּלַבְלַבִּים - כלבלבים) PERRITOS - CACHORROS DE PERRO
- SU FORMA COMPUESTA ES KLAVLEVÉI (כְּלַבְלְבֵי - כלבלבי) PERRITOS DE O KLAVLABÉI (כְּלַבְלַבֵּי - כלבלבי) PERRITOS DE - CACHORROS DE PERRO DE
- KLAVLAVOT (כְּלַבְלָבוֹת - כלבלבות) PERRITAS DE O KLAVLABOT (כְּלַבְלָבּוֹת - כלבלבות) PERRITAS DE - CACHORRAS DE PERRO
- SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KLAVLAVOT (כְּלַבְלָבוֹת - כלבלבות) PERRITAS DE O KLAVLABOT (כְּלַבְלָבּוֹת - כלבלבות) PERRITAS DE - CACHORRAS DE PERRO DE
- BITMUNAH: SÉIDI HAIEQARAH. BAT VEMATANTÓ SHEL ÚILI. ITÍ MEAZ KIM'AT LIFNÉI SHESH-'ESREH SHANAH (בִּתְּמוּנָה: סֵיִּדִּי הֲיְקָרָה, בַּת וְמַתַּנְתּוֹ שֶׁל וּוּיִּלִּי ,אִתִּי מֵאָז כִּמְעַט לִפְנֵי שֵׁשׁ-עֶשְׂרֵה שָׁנָה - בתמונה: סידי היקרה, בת ומתנתו של ווילי ,אתי מאז כמעט לפני שש-עשרה שנה) EN LA FOTO: MI QUERIDA SADIE, HIJA Y REGALO DE WILLY, CONMIGO DESDE HACE CASI 16 AÑOS
BITMUNAH: SÉIDI 'IM TZA'ATZÚ'A (בִּתְּמוּנָה: סֵיִּדִּי עִם צַעֲצוּעַ - בתמונה: סיּדי עם צעצוע) EN LA FOTO: SADIE CON UN JUGUETE
BITMUNAH: SÉIDI VE AJIOTÉHAH MUNAQOT MEÍMA, QETA (בִּתְּמוּנָה: סֵיִּדִּי וְאַחְיוֹתֶיהָ מוּנָקוֹת מֵאִמָּא, קֶּטַא - בִּתְּמוּנָה: סיּדי ואחיותיה מונקות מאמא, קטא) EN LA FOTO: SADIE Y SUS HERMANAS MAMAN DE SU MAMÁ, QETA
BITMUNAH: HAKLAVLÉVET HAJADASHAH SHELANU, NANA (בִּתְּמוּנָה: הַכְּלַבְלֶבֶת הַחֲדָשָׁה שֶׁלָּנוּ, נַאנַא - בתּמונה: הכלבלבת החדשה שלנו, נאנא) EN LA FOTO: NUESTRA NUEVA CACHORRITA, NANA
Contenidos - 1 KÉLEV (כֶּלֶב - כלב) PERRO --- KALBAH (כַּלְבָּהּ - כלבה) PERRA
- 1.1 Declinación de AV
- 1.2 Palabras y modismos relacionados
- 1.2.1 Canino (a, es, as), Perruno (a, os, as)
- 1.2.2 Perrera (lugar donde se guardan perros)
- 1.2.3 Entrenador (a, es, as) de perros, Perrero (a, os, as) (persona que maneja perros)
- 1.2.4 Perro afgano
- 1.2.5 Perro doméstico
- 1.2.6 Perro peludo - Perro lanoso - Perro lanudo
- 1.2.7 Perro desgreñado - Perro con pelaje desordenado
- 1.2.8 Perro anciano - Perro mayor
- 1.2.9 Perro grande
- 1.2.10 Día de perros (Frío de perros, Frío intenso, Tiempo helado)
- 1.2.11 La Playa de los perros
- 1.2.12 Arpía, Mujer muy contenciosa y de mal carácter
- 1.2.13 Rabia
- 1.2.14 Jaula
- 1.2.15 Ladrido
- 1.2.16 Ladrador (a, es, as)
- 1.2.17 Páncreas
- 1.2.18 Cuenco que se pone en la mesa (generalmente en grandes comedores) para desechar huesos u otros restos de comida
- 1.3 Verbos relacionados
- 1.3.1 LINBÓAJ (לִנְבֹּחַ) LADRAR
- 1.3.2 LESALEQ (לְסַלֵּק) RETIRAR - ELIMINAR - QUITAR - ALEJAR - AHUYENTAR - APARTAR - DESPEJAR - DESCARTAR - DESECHAR - DESHACERSE DE - EXPULSAR / PAGAR (del todo) - SALDAR - CANCELAR (préstamo, por ej.)
- 1.3.3 LINSHOJ - לִנְשֹׁךְ - MORDER
- 1.3.4 LENASHEJ - NISHEJ - לְנַשֵּׁךְ - נִשֵּׁךְ - MORDER (persona, perro...) - PICAR (avispa...)
- 1.3.5 LENASHEJ - NUSHAJ - לְנַשֵּׁךְ - נֻשַּׁךְ - SER MORDIDO (por persona, perro...) - PICADO (por avispa...)
- 1.4 Ejemplos de uso
- 1.4.1 El perro blanco pequeño juega con una pelota amarilla en el jardín
- 1.4.2 Ellos se están volviendo perros, Se están convirtiendo en perros
- 1.4.3 El perro corre hacia ti
- 1.4.4 Me (fem.) gustan los perros, Amo (fem.) los perros
- 1.4.5 La primera perra que ha pasado (se ha sometido a) una "operación de cambio de sexo"
- 1.4.6 ¡Cuidado! Perro
- 1.4.7 Cuidado! Perros sueltos (libres) en el patio (la zona, el jardín...)
- 1.4.8 El dueño de la casa es irascible y el perro aún más
- 1.4.9 Cuidado! (El) perro muerde
- 1.4.10 No hay criatura más entregada al hombre que el perro
Declinación de AV
|
PERRO |
|
PERROS |
MI |
כַּלְבִּי |
MIS |
כְּלָבַי |
|
כלבי |
|
כלביי |
|
KALBÍ |
|
KLAVÁI |
TU (masc.) |
כַּלְבְּךָ |
TUS (masc.) |
כְּלָבֶיךָ |
|
כלבך |
|
כלביך |
|
KALBEJÁ |
|
KLAVEJA |
TU (fem.) |
כַּלְבֵּךְ |
TUS (fem.) |
כְּלָבַיִךְ |
|
כּלבך |
|
כלבייך |
|
KALBEJ |
|
KLAVÁIJ |
SU (de él) |
כַּלְבּוֹ |
SUS (de él) |
כְּלָבָיו |
|
כלבו |
|
כלביו |
|
KALBÓ |
|
KLAVAV |
SU (de ella) |
כַּלְבָּהּ |
SUS (de ella) |
כְּלָבֶיהָ |
|
כלבה |
|
כלביה |
|
KALBAH |
|
KLAVÉHAH |
NUESTRO (A) |
כַּלְבֵּנוּ |
NUESTROS (AS) |
כְּלָבֵינוּ |
|
כלבנו |
|
כלבינו |
|
KALBENU |
|
KLAVÉINU |
VUESTRO |
כַּלְבְּכֶם |
VUESTROS |
כַּלְבֵיכֶם |
|
כלבכם |
|
כלביכם |
|
KALBEJEM |
|
KALVEIJEM |
VUESTRA |
כַּלְבְּכֶן |
VUESTRAS |
כלביכן |
|
כלבכן |
|
כלביכן |
|
KALBEJÉN |
|
KALVEIJÉN |
SU (de ellos) |
כַּלְבָּם |
SUS (de ellos) |
כַּלְבֵיהֶם |
|
כלבם |
|
כלביהם |
|
KALBAM |
|
KALVEIHEM |
SU (de ellas) |
כַּלְבָּן |
SUS (de ellas) |
כַּלְבֵיהֶן |
|
כלבן |
|
כלביהן |
|
KALBÁN |
|
KALVEIHÉN |
ESENCIALMENTE, LA DIFERENCIA ENTRE LOS SUFIJOS PRONOMINALES QUE ACOMPAÑAN A LOS SUSTANTIVOS EN SINGULAR (POR EJ.: MI PALABRA) Y EN PLURAL (MIS PALABRAS) ES QUE CUANDO SE UNEN A SUSTANTIVOS EN PLURAL SE INTERCALA UNA IOD (י) ANTES DE AÑADIR EL SUFIJO PRONOMINAL. ASÍ, POR EJ.:
- EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA PLURAL, CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR ES NU (נוּ) NUESTRO, Y CON SUSTANTIVOS EN PLURAL ES ÉINU (ינוּ) NUESTROS
- EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERSONA MASCULINO PLURAL, CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR ES JEM (כֶם) VUESTRO Y CON SUSTANTIVOS EN PLURAL ES ÉIJEM (יכֶם) VUESTROS
- EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA SINGULAR, CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR ES I (י) MI, Y CON SUSTANTIVOS EN PLURAL ES ÁI (יי) MIS
Palabras y modismos relacionados
Canino (a, es, as), Perruno (a, os, as)
- KALBÍ (כַּלְבִּי - כלבי) CANINO - PERRUNO
- KALBIT (כַּלְבִּית - כלבית) CANINA - PERRUNA
- KALBIÍM (כַּלְבִּיּים - כלביים) CANINOS - PERRUNOS
- KALBIOT (כַּלְבִּיּוֹת - כלביות) CANINAS - PERRUNAS
- OJO: CANINO, EN EL SENTIDO DE DIENTE AGUDO, SE DICE: NIV (נִיב - ניב) COLMILLO - CANINO (diente agudo) / MODISMO - DICHO - DIALECTO / NIV (nombre hebreo)
Perrera (lugar donde se guardan perros)
- KALBIAH (כַּלְבִּיָּה - כלבייה) PERRERA (lugar donde se guardan perros)
Entrenador (a, es, as) de perros, Perrero (a, os, as) (persona que maneja perros)
- KALVÁN (כַּלְבָן - כלבן) ENTRENADOR DE PERROS - PERRERO (hombre que maneja perros)
- KALVANIT (כַּלְבָנִית - כלבנית) ENTRENADORA DE PERROS - PERRERA (mujer que maneja perros)
- KALVANIM (כַּלְבָנִים - כלבנים) ENTRENADORES DE PERROS - PERREROS (hombres que maneja perros)
- KALVANOT (כַּלְבָנוֹת - כלבנות) ENTRENADORAS DE PERROS - PERRERAS (mujeres que maneja perros)
Perro afgano
- KÉLEV AFGANI (כֶּלֶב אַפְגָּנִי - כלב אפגני) PERRO AFGANO
Perro doméstico
- KÉLEV MAJMAD (כֶּלֶב מַחְמָד - כלב מַחְמָד) PERRO DOMÉSTICO
- MAJMAD (מַחְמָד - מַחְמָד) PRECIOSO (de APRECIADO, literario) - QUERIDO (literario) / DOMÉSTICO (cuando referido a un animal)
Perro peludo - Perro lanoso - Perro lanudo
- KÉLEV SA'IR (כֶּלֶב שָׂעִיר - כלב שעיר) PERRO PELUDO - PERRO LANOSO - PERRO LANUDO
Perro desgreñado - Perro con pelaje desordenado
- KÉLEV 'IM PARVAH PRU'AH (כֶּלֶב עִם פַּרְוָה פּרוּעַה - כלב עם פרווה פרועה) PERRO CON PELAJE DESORDENADO - PERRO DESGREÑADO
Perro anciano - Perro mayor
- KÉLEV ZAQÉN (כֶּלֶב זָקֵן - כלב זקן) PERRO ANCIANO - PERRO MAYOR
Perro grande
- KÉLEV GADOL (כֶּלֶב גָּדוֹל - כלב גדול) PERRO GRANDE
Día de perros (Frío de perros, Frío intenso, Tiempo helado)
קֹר כְּלָבִים |
קור כלבים |
QOR KLAVIM |
- QOR (קֹר - קור) FRÍO
- RELACIONADA CON EL VERBO LEQARER (לְקָרֵר) ENFRIAR - REFRIGERAR - REFRESCAR
- NO CONFUNDIR CON QUR (קוּר - קור) TELARAÑA / HILO DE SEDA / CINCHA
La Playa de los perros
- JOF HAKLAVIM (חוֹף הַכְּלָבִים - חוֹף הכלבים) LA PLAYA DE LOS PERROS,
- PLAYA DE TEL AVIV, DELANTE DEL GAN HA'ATZMAUT (גָּן הַעַצְמָאוּת - גן העצמאות) PARQUE DE LA INDEPENDENCIA Y DEL HOTEL HILTON, EN LA QUE LOS PERROS SON LOS REYES, COMO DEBE SER.
Arpía, Mujer muy contenciosa y de mal carácter
- KLAVTÁ (כְּלַבְתָּא - כלבתּא) ARPÍA - MUJER MUY CONTENCIOSA Y DE MAL CARÁCTER(arameo) (literario)
Rabia
- KALÉVET (כַּלֶּבֶת - כלבת) RABIA
Jaula
- KLUV (כְּלוּב - כלוב) JAULA
Ladrido
- NEVIJAH (נְבִיחָה - נביחה) LADRIDO
Ladrador (a, es, as)
- NAVJÁN (נַבְחָן - נבחן) LADRADOR
- NAVJANIT (נַבְחָנִית - נבחנית) LADRADORA
- NAVJANIM (נַבְחָנִים - נבחנים) LADRADORES
- NAVJANIOT (נַבְחָנִיּוֹת - נבחניות) LADRADORAS
Páncreas
- LAVLAV (לַבְלַב - לבלב) PÁNCREAS
Cuenco que se pone en la mesa (generalmente en grandes comedores) para desechar huesos u otros restos de comida
- KALBOIÉNIQ (כָּלְבּוֹיְנִיק - כלבויניק) CUENCO QUE SE PONE EN LA MESA (generalmente en grandes comedores) PARA DESECHAR HUESOS U OTROS RESTOS DE COMIDA
Verbos relacionados
LINBÓAJ (לִנְבֹּחַ) LADRAR
LESALEQ (לְסַלֵּק) RETIRAR - ELIMINAR - QUITAR - ALEJAR - AHUYENTAR - APARTAR - DESPEJAR - DESCARTAR - DESECHAR - DESHACERSE DE - EXPULSAR / PAGAR (del todo) - SALDAR - CANCELAR (préstamo, por ej.)
LINSHOJ - לִנְשֹׁךְ - MORDER
LENASHEJ - NISHEJ - לְנַשֵּׁךְ - נִשֵּׁךְ - MORDER (persona, perro...) - PICAR (avispa...)
LENASHEJ - NUSHAJ - לְנַשֵּׁךְ - נֻשַּׁךְ - SER MORDIDO (por persona, perro...) - PICADO (por avispa...)
Ejemplos de uso
El perro blanco pequeño juega con una pelota amarilla en el jardín
הַכֶּלֶב הַלָבָן הַקָטָן מְשַׂחֵק עם כַּדּוּר צָהֹב בַּגִּנָה |
הכלב הלבן הקטן משחק עִם כדור צהוב בגינה |
HAKELEV HALAVÁN HAQATÁN MESAJEQ 'IM KADUR TZAHOV BAGINAH |
- EN HEBREO EL ARTÍCULO DETERMINADO, HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado), DEBE ACOMPAÑAR NO SOLO AL SUSTANTIVO SINO TAMBIÉN A SUS ADJETIVOS; ASÍ EN HEBREO SE DICE, COMO EN ESTE CASO HAQÉLEV HALAVÁN HAQATÁN QUE, LITERALMENTE TRADUCIDO SERÍA EL PERRO EL BLANCO EL PEQUEÑO - EN ESPAÑOL EL ARTÍCULO DETERMINADO SOLO ANTECEDE AL SUSTANTIVO Y, ASÍ, SE DICE EL PERRO BLANCO PEQUEÑO
- KÉLEV (כֶּלֶב - כלב) PERRO - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KÉLEV
- LAVÁN (לָבָן - לבן) BLANCO - SU FORMA COMPUESTA ES LEVÁN (לְבַן - לבן) BLANCO DE
- LEVANAH (לְבָנָה - לבנה) BLANCA - SU FORMA COMPUESTA ES LEVANAT (לְבָנַת - לבנת) BLANCA DE
- LEVANIM (לְבָנִים - לבנים) BLANCOS - SU FORMA COMPUESTA ES LEVANÉI (לְבָנֵי - לבני) BLANCOS DE
- LEVANOT (לְבָנוֹת - לבנות) BLANCAS - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES LEVANOT
- QATÁN (קָטָן - קטן) PEQUEÑO (adjetivo) / JOVEN - MENUDO - INSIGNIFICANTE - DIMINUTO / DIMINUTIVO / BEBÉ - PEQUEÑÍN - PEQUE / MÁS JOVEN QUE - EL MÁS JOVEN / POLLITA (PENE PEQUEÑO, en jerga grosera) - SU FORMA COMPUESTA ES QTÁN (קְטַן - קטן) PEQUEÑO DE
- PUEDE CONFUNDIRSE CON EL MASC. SING. DEL PRESENTE, LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO O EL IMPERATIVO SINGULAR (a hombres) DEL VERBO LIQTÓN(לִקְטֹן) DISMINUIR - AMINORAR - MINORAR - EMPEQUEÑECER - MENGUAR / NO SER MERECEDOR DE (como expresión de modestia) (florido)
- TAMBIÉN RELACIONADO CON EL VERBO LEHAQTÍN (לְהַקְטִין) REDUCIR - DISMINUIR - AMINORAR - MINORAR - EMPEQUEÑECER - MENGUAR
- EL FEMENINO ES QTANAH (קְטַנָּה - קטנה) PEQUEÑA - SU FORMA COMPUESTA ES QTANAT (קְטַנַּת - קטנת) PEQUEÑA DE
- EL MASCULINO PLURAL ES QTANIM (קְטַנִּים - קטנים) PEQUEÑOS - SU FORMA COMPUESTA ES QTANÉI (קְטַנֵּי - קטני) PEQUEÑA DE
- EL FEMENINO PLURAL ES QTANOT (קְטַנּוֹת - קטנות) PEQUEÑAS - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES QTANOT
- MESAJEQ (מְשַׂחֵק - משחק) JUEGO - JUEGAS - JUEGA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LESAJEQ (לְשַׂחֵק) JUGAR / ACTUAR - REPRESENTAR (teatro, cine)
- 'IMּ (עִם - עם) CON
- KADUR (כַּדּוּר - כדור) PELOTA, ESFERA / PASTILLA (coloquial) / BALA
- TZAHOV (צָהֹב - צהוב) AMARILLO
- SU FEMENINO ES TZEHUBAH (צְהֻבָּה - צהובה) AMARILLA
- SUS PLURALES SON TZEHUBIM (צְהֻבִּים - צהובים) AMARILLOS Y TZEHUBOT (צְהֻבּוֹת - צהובות) AMARILLAS
- TZEHAVHAV (צְהַבְהַב - צהבהב) AMARILLENTO, TIRANDO A AMARILLO - SU FEMENINO ES TZEHAVHÉVET (צְהַבְהֶבֶת - צהבהבת) AMARILLENTA O TZEHAVHABAH (צְהַבְהַבָּה - צהבהבה) AMARILLENTA
- SUS RESPECTIVOS PLURALES SON: TZEHAVHABIM (צְהַבְהַבִּים - צהבהבים) AMARILLENTOS Y TZEHAVHABOT (צְהַבְהַבּוֹת - צהבהבות) AMARILLENTAS
- LEHATZHIV (לְהַצְהִיב) AMARILLEAR - PINTAR DE AMARILLO - VOLVERSE AMARILLO
- BA (בַּ - ב) EN EL, ES UNA CONTRACCIÓN DE BE (בְּ - ב) EN, POR, CON + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- GUINAH (גִּנָּה - גינה) JARDÍN PEQUEÑO / JARDÍN - VIÑEDO - PLANTACIÓN (bíblico)
- NO CONFUNDIR CON GUINAH (גִּנָּה - גינה) ÉL CONDENÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEGANOT (לְגַנּוֹת) CONDENAR (crítica, no judicialmente) - DENUNCIAR - AMONESTAR - CRITICAR - CENSURAR (diplomacia) / DENIGRAR - DIFAMAR
- GAN (גַּן - גן) JARDÍN
- GAN JAIOT (גַּן חַיּוֹת - גן חיות) ZOO (también en su significado de ALGO o SITIO desordenado o jaleoso), ZOOLÓGICO, PARQUE ZOOLÓGICO
- VISTO EN HEBREWPOD101
Ellos se están volviendo perros, Se están convirtiendo en perros
הֵם הוֹפְכִים לִכְלָבִים |
הם הופכים לכלבים |
HEM HOFJIM LIJLAVIM |
- HEM (הֵם - הֵם) ELLOS
- HOFJIM (הוֹפְכִים - הוֹפְכִים) VOLVEMOS, VOLVÉIS O VUELVEN, ES EL MASC. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LAHAFOJ O LAHPOJ (לַהֲפֹךְ - לַהְפֹּךְ) VOLTEAR - DAR LA VUELTA - PONER AL REVÉS - PONER PATAS ARRIBA - PONER BOCA ABAJO - VOLVER (a hacer, lograr algo) / CONVERTIRSE - ESTARSE CONVIRTIENDO (en algo) - ESTARSE VOLVIENDO (algo) / CONVERTIR - CAMBIAR / HACER / REVOLVER (volver patas arriba)
- LI (לִ - ל) ES UNA TRANSFORMACIÓN DE LA PREPOSICIÓN LE (לְ - ל) A, PARA, HACIA, EN
- JLAVIM (כְלָבִים - כלבים) ES UNA TRANSFORMACIÓN DE KLAVIM (כְּלָבִים - כלבים) PERROS, EN LA QUE ESTA ADOPTA SU SONIDO ALTERNATIVO DÉBIL O FRICATIVO, J (כ), EN LUGAR DE SU K HABITUAL, AL PERDER LA KAF (כּ) SU CONDICIÓN DE PRIMERA LETRA DE LA PALABRA, POR HABERSELE ANTEPUESTO Y UNIDO LA PREPOSICIÓN LE
- KLAVIM (כְּלָבִים - כלבים) ES EL PLURAL MASCULINO DE KÉLEV (כֶּלֶב - כלב) PERRO
El perro corre hacia ti
הַכֶּלֶב רָץ אֵלַיִךְ |
הכלב רץ אלייך |
HAKÉLEV RATZ ELÁIJ |
- HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
- KÉLEV (כֶּלֶב - כלב) PERRO, CUYO FEMENINO ES KALBAH (כַּלְבָּהּ - כלבה) PERRA,
- RATZ (רָץ - רָץ) CORRE, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE Y LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LARUTZ (לָרוּץ) CORRER / CONCURRIR - PARTICIPAR - PRESENTARSE (como candidato en unas elecciones)
- TAMBIÉN SIGNIFICA CORREDOR
- ELÁIJ (אֵלַיִךְ - אלייך) HACIA TI (femenino), ES LA PREPOSICIÓN EL (אֵל - אל) A - HACIA - PARA - EN + EL SUFIJO PRONOMINALES DE 2ª PERS. FEM. SING.
- VISTO EN DUOLINGO, BUEN SITIO PARA APRENDER HEBREO ONLINE
Me (fem.) gustan los perros, Amo (fem.) los perros
אֲנִי אוֹהֶבֶת כְּלָבִים |
אני אוהבת כלבים |
ANÍ OHÉVET KLAVIM |
- ANÍ (אֲנִי - אֲנִי) YO
- OHÉVET (אוֹהֶבֶת - אוהבת) GUSTA, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEEHOV (לֶאֱהֹב) AMAR - QUERER - GUSTAR
- KLAVIM (כְּלָבִים - כלבים) PERROS, ES EL PLURAL DE KÉLEV (כֶּלֶב - כלב) PERRO
La primera perra que ha pasado (se ha sometido a) una "operación de cambio de sexo"
הַכַּלְבָּה הַרִאשׁוֹנָה שְׁעָבְרָה "נִיתּוּחַ לְשִׁנּוּי מִין" |
הכלבה הראשונה שעברה "ניתוח לשנוי מין" |
HAKALּBAH HARISHONAH SHE-'AVRAH "NITÚAJ LESHINÚI MIN" |
- KALBAH (כַּלְבָּה - כלבה) PERRA, ES EL FEMENINO DE KÉLEV (כֶּלֶב - כלב) PERRO, SABUESO
- RISHONAH (רִאשׁוֹנָה - ראשונה) PRIMERA, ES EL FEMENINO DE RISHÓN (רִאשׁוֹן - רִאשׁוֹן) PRIMERO, MEJOR, DOMINGO
- 'AVRAH (עָבְרָה - עָבְרָה) ELLA PASÓ, SE SOMETIÓ, ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LA'AVOR (לַעֲבֹר) PASAR (calle, puente, frontera, examen, curso...) - CRUZAR - ATRAVESAR - LLEVAR AL OTRO LADO / TRANSITAR - AVANZAR - IR - SEGUIR / SOMETERSE (a una operación) / REMOVER / TRANSFERIR / REPASAR - ESTUDIAR / VIOLAR - INFRINGIR - TRANSGREDIR (norma) / ROMPER (incumplir una obligación)
- NO CONFUNDIR CON:
- 'AVERAH (עֲבֵרָה - עברה) CRIMEN, DELITO, VIOLACIÓN (de la norma) / PECADO, TRANSGRESIÓN / FALTA (deportiva)
- 'EVRAH (עֶבְרָה - עֶבְרָה) RABIA, IRA
- NITÚAJ (נִתּוּחַ - נִתּוּחַ) OPERACIÓN QUIRÚRGICA, CIRUGÍA
- SHINÚI (שִׁנּוּי - שינוי) CAMBIO, TRANSFORMACIÓN, DIFERENCIA
- MIN (מִין - מִין) CLASE, GÉNERO, ESPECIE / GÉNERO (gramatical) / SEXO / RELACIÓN SEXUAL, COITO / TIPO, CLASE / PARECIDO A, DEL TIPO DE
- NO CONFUNDIR CON:
- MIIÉN (מִיֵּן - מין) ÉL CLASIFICÓ, ORDENÓ, ARREGLÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEMAIÉN (לְמַיֵּן)
- MUIÁN () ÉL FUE CLASIFICADO, ORDENADO, ARREGLADO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEMAIÉN (לְמַיֵּן)
- TITULAR DE ESTA NOTICIA
¡Cuidado! Perro
זְהִירוּת! כֶּלֶב |
זהירות! כלב |
ZEHIRUT! KÉLEV |
- ZEHIRUT (זְהִירוּת - זהירות) CUIDADO - ATENCIÓN - PELIGRO - CAUTELA - PRECAUCIÓN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHAZHIR (לְהַזְהִיר) ADVERTIR - AVISAR - PREVENIR (a alguien de algo)
- KÉLEV (כֶּלֶב - כלב) PERRO
Cuidado! Perros sueltos (libres) en el patio (la zona, el jardín...)
זְהִירוּת! כְּלָבִים חֳפְשִׁים בְּחָצֵר |
זהירות! כלבים חופשים בחצר |
ZEHIRUT! KLAVIM JOFASHIM BEJATZER |
- ZEHIRUT (זְהִירוּת - זהירות) CUIDADO - ATENCIÓN - PELIGRO - CAUTELA - PRECAUCIÓN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHAZHIR (לְהַזְהִיר) ADVERTIR - AVISAR - PREVENIR (a alguien de algo)
- KLAVIM (כְּלָבִים - כלבים) PERROS, ES EL PLURAL DE KÉLEV (כֶּלֶב - כלב) PERRO
- JOFASHIM (חֳפָשִׁים - חופשים) LIBRES - SUELTOS / VACACIONES (coloquial), ES EL PLURAL DE JOFESH (חֹפֶשׁ - חופש) LIBRE - SUELTO / VACACIÓN - VACACIONES (aún en singular) (coloquial)
- LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES JOFESH (חֹפֶשׁ - חופש) LIBRE DE - SUELTO DE / VACACIÓN DE - VACACIONES DE (aún en singular) (coloquial)
- LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES JOFSHÉI (חֳפָשִׁים - חופשים) LIBRES DE - SUELTOS DE / VACACIONES DE (coloquial)
- BE (בְּ - ב) EN - A - POR - CON
- JATZER (חָצֵר - חצר) JARDÍN - PATIO - ÑPATIO DE JUEGOS / CORTE (del rey....)
El dueño de la casa es irascible y el perro aún más
בַּעַל הַבַּית עַצְבָּנִי וְהַכֶּלֶב עוֹד יוֹתֵר |
בעל הבית עצבני והכלב עוד יותר |
BA'AL HA-BÁIT 'ATZBANÍ VE-HA-KELEV 'OD IOTER |
Cuidado! (El) perro muerde
זְהִירוּת! כֶּלֶב נוֹשֵׁךְ |
זהירות! כלב נושך |
ZEHIRUT! KÉLEV NOSHEJ |
- ZEHIRUT (זְהִירוּת - זהירות) CUIDADO - ATENCIÓN - PELIGRO - CAUTELA - PRECAUCIÓN
- RELACIONADA CON EL VERBO LEHAZHIR (לְהַזְהִיר) ADVERTIR - AVISAR - PREVENIR (a alguien de algo)
- KÉLEV (כֶּלֶב - כלב) PERRO
- NOSHEJ (נוֹשֵׁךְ - נושך) MUERDO - MUERDES - MUERDE, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL VERBO LINSHOJ (לִנְשֹׁךְ) MORDER
No hay criatura más entregada al hombre que el perro
- ÉIN IETZUR IOTER MASUR LEBÉN ADAM MIKÉLEV (אֵין יְצוּר יוֹתֵר מָסוּר לְבֶּן אָדָם מִכֶּלֶב - אין יצור יותר מסור לבן אדם מכלב) NO HAY CRIATURA MÁS DEDICADA AL SER HUMANO QUE EL PERRO
- ÉIN (אֵין - אין) NO HAY - NO TIENE - NO QUEDA / NO ES - NO EXISTE / NO / NO SE PUEDE / NO SE DEBE - NO HAY QUE / IM-, IN- (prefijo negativo) / NINGUNO (florido)
- NO CONFUNDIR CON:
- ÁIN (אַיִן - אין) NINGUNO, NADA, CERO / NINGUNO (florido) / LA NADA, NIHILISMO (filosofía)
- IN (אִין - אין) IN, DE MODA / EL RÍO INN
- IETZUR (יְצוּר - יצור) CRIATURA
- NO CONFUNDIR CON:
- IETZIR (יְצִיר - יצור) CRIATURA (literario)
- IITZUR (יִצּוּר - ייצור) PRODUCCIÓN - MANUFACTURA - FABRICACIÓN
- IATZUR (יָצוּר - יצור) CREADO
- IÉTZER (יֵצֶר - יצר) INSTINTO - IMPULSO / INCLINACIÓN - TENDENCIA
- RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
- LEIATZER (לְיַצֵּר) PRODUCIR - MANUFACTURAR - FABRICAR - GENERAR - CREAR
- LITZOR (לִיצֹר) CREAR - INGENIAR - INVENTAR - IDEAR - PRODUCIR
- IOTER (יוֹתֵר - יותר) MÁS - MÁS QUE
- MASUR (מָסוּר - מָסוּר) DEVOTO - DEDICADO - ENTREGADO - GARANTIZADO / PASADO (por tradición)
- RELACIONADA CON LOS VERBOS:
- LIMSOR (לִמְסֹר) ENTREGAR - PASAR - DAR - MANDAR - ENVIAR (pelota, información, costumbre, tradición...) - NOTIFICAR - DECIR - TRANSMITIR (costumbre, tradición) - TRANSFERIR / INFORMAR - REPORTAR - DECLARAR - COMUNICAR
- LEHIMASER (לְהִמָּסֵר) SER ENTREGADO - SER DADO - SER PASADO - SER MANDADO - SER ENVIADO - SER NOTIFICADO - SER TRANSMITIDO - SER TRANSFERIDO / SER INFORMADO - SER REPORTADO - SER DECLARADO - SER COMUNICADO
- LEHITMASER (לְהִתְמַסֵּר) ENTREGARSE (a algo) - DARSE UNO MISMO - DEDICARSE UNO MISMO A - HACERSE DEVOTO DE / ACEPTAR - ENTREGARSE (a proposiciones sexuales)
- LE (לְ - ל) A, PARA, HACIA, EN
- BEN ADAM (בֶּן אָדָם - בן אדם) PERSONA - SER HUMANO - HOMBRE (lit.: HIJO DE ADÁN - HIJO DEL HOMBRE - HIJO DE DIOS)
- MI (מִ - מ) DE - DESDE / FUERA DE - MÁS ALLÁ DE - LEJOS DE / MÁS QUE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MIN (מִן - מן) DE - DESDE / FUERA DE - MÁS ALLÁ DE - LEJOS DE / MÁS QUE
- KÉLEV (כֶּלֶב - כלב) PERRO
- EJEMPLO VISTO EN THE HEBREW HUB, DE ALISA
|