Verbos‎ > ‎

TAPARSE - CUBRIRSE - LEHITKASOT - HITKASAH - להתכסות - התכסה

TAPARSE - CUBRIRSE

TO COVER ONESELF - TO BECOME COVERED
ESTE VERBO REQUIERE LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - בEN - POR - CON

CONJUGACIÓN HITPA'EL
RAÍZ כסה
INFINITIVO LEHITKASOT לְהִתְכַּסּוֹת להתכסות
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HITKASAH הִתְכַּסָּה התכסה

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מִתְכַּסֶּה מִתְכַּסָּה מִתְכַּסִּים מִתְכַּסּוֹת הִתְכַּסֵּה הִתְכַּסִּי הִתְכַּסּוּ
מתכסה מתכסה מתכסים מתכסות התכסה התכסי התכסו
MITKASEH MITKASAH MITKASIM MITKASOT HITKASEH HITKASÍ HITKASÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הִתְכַּסֵּיתִי הִתְכַּסֵּיתָ הִתְכַּסֵּית הִתְכַּסָּה הִתְכַּסְּתָה הִתְכַּסֵּינוּ הִתְכַּסֵּיתֶם הִתְכַּסֵּיתֶן הִתְכַּסּוּ
התכסיתי התכסית התכסית התכסה התכסתָה התכסינו התכסיתם התכסיתן התכסו
HITKASETI HITKASETA HITKASET HITKASAH HITKASTAH HITKASENU HITKASÁTEM* HITKASETEN* HITKASÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶתְכַּסֶּה תִּתְכַּסֶּה תִּתְכַּסִּי יִתְכַּסֶּה תִּתְכַּסֶּה נִתְכַּסֶּה תִּתְכַּסּוּ יִתְכַּסּוּ
אתכסה תתכסה תתכסי יתכסה תתכסה נתכסה תתכסו יתכסו
ETKASEH TITKASEH TITKASÍ ITKASEH TITKASEH NITKASEH TITKASÚ ITKASÚ

Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 TAPARSE - CUBRIRSE
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Tapadera (s), Cubierta (s), Cobertura (s), Escondite (s), Encubrimiento (s)
    2. 2.2 (el hecho de estar) Tapándose, Cubriéndose
    3. 2.3 Tapado / Cubierto
    4. 2.4 Tope, Techo, Límite / Cuota, Lote, Ración
    5. 2.5 Tapa - Cubierta - Tapadera - Capó
    6. 2.6 Vestimenta, Vestidura, Vestido, Ropa, Ropajes (florido)
    7. 2.7 Techar, (Él) Techó
    8. 2.8 Asfaltar
    9. 2.9 Él cerró el capó del coche
    10. 2.10 El niño se tapó los ojos durante la parte de miedo de la película
    11. 2.11 (Vosotros) Venís aquí todo cubiertos (tapados) como si nosotros fuéramos leprosos
    12. 2.12 El valle está cubierto de niebla
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEJASOT - KISAH - לְכַסּוֹת - כִּסָּה - TAPAR - CUBRIR / ESCONDER - ENCUBRIR
    2. 3.2 LEJASOT - KUSAH - לְכַסּוֹת - כֻּסָּה - SER - TAPADO - CUBIERTO / ESCONDIDO - ENCUBIERTO
    3. 3.3 LEHASVOT - HISVAH - לְהַסְווֹת - הִסְוָה - CAMUFLAR / DISFRAZAR / ENMASCARAR / ESCONDER / TAPAR
    4. 3.4 LEHASVOT - HUSVAH - לְהַסְווֹת - הֻסְוָה - SER CAMUFLADO / DISFRAZADO / ENMASCARADO / ESCONDIDO / TAPADO
    5. 3.5 LEMASEJ - לְמַסֵךְ - CAMUFLAR - HACER PANTALLA - ESPEJO (término militar: hacer pantalla para evitar que algo pueda ser localizado por sensores) / ESCONDER / ENMASCARAR
    6. 3.6 LEHASTIR - HISTIR - לְהַסְתִּיר - הִסְתִּיר - ESCONDER (un objeto) - CUBRIR - TAPAR / TAPAR LA VISTA (coloquial)
    7. 3.7 LEHASTIR - HUSTAR - לְהַסְתִּיר - הֻסְתַּר - SER - ESTAR ESCONDIDO (objeto) - CUBIERTO - TAPADO / SER TAPADA LA VISTA (coloquial)
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Tapadera (s), Cubierta (s), Cobertura (s), Escondite (s), Encubrimiento (s)

כִּיסּוּי כִּסּוּיִים
כיסוי כיסויים
KISÚI KISUIIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KISÚI (כִּסּוּי - כיסויTAPADERA DE - CUBIERTA DE - ESCONDITE DE - COBERTURA DE - ENCUBRIMIENTO DE 
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES KISUIÉI (כִּסּוּיֵי - כיסוייTAPADERAS DE - CUBIERTAS DE - ESCONDITES DE - COBERTURAS DE - ENCUBRIMIENTOS DE

(el hecho de estar) Tapándose, Cubriéndose

הִתְכַּסּוּת
התכסות
HITKASUT

Tapado / Cubierto

מְכֻסֶּה
מכוסה
MEJUSEH

Tope, Techo, Límite / Cuota, Lote, Ración

מִכְסָה מִכְסוֹת
מכסה מכסות
MIJSAH MIJSOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MIJSAT (מִכְסַת - מכסתCUOTA DE - LOTE DE - RACIÓN DE / TOPE DE - TECHO DE - LÍMITE DE 
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MIJSOT (מִכְסוֹת - מכסותCUOTAS DE - LOTES DE - RACIONES DE / TOPES DE - TECHOS DE - LÍMITES DE 

Tapa - Cubierta - Tapadera - Capó

מִכְסָה מִכְסִים
מכסה מכסים
MIJSEH MIJSIM
  • EL PLURAL TIENE OTRA FORMA: MIJSAOT (מִכְסָאוֹת - מכסאותTAPAS - TAPADERAS - CUBIERTAS - CAPÓS
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES MIJSEH (מִכְסֵה - מכסהTAPA DE - TAPADERA DE - CUBIERTA DE - CAPÓ DE 
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MIJSÉI (מִכְסֵי - מכסיTAPAS DE - TAPADERAS DE - CUBIERTAS DE - CAPÓS DE MIJSOT (מִכְסוֹת - מכסותTAPAS DE - TAPADERAS DE - CUBIERTAS DE - CAPÓS DE

Vestimenta, Vestidura, Vestido, Ropa, Ropajes (florido)

כְּסוּת
כסות
KSUT

Techar, (Él) Techó

כִּסָּה בְּגַּג
כיסה בגג
QISAH BEGAG
  • OTRA FORMA DE DECIR TECHAR ES LEQAROT (לְקָרוֹתTECHAR - CUBRIR CON TECHO
  • QISAH (כִּסָּה - כיסה) (ÉL - ELLO) TAPÓ, ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEJASOT (לְכַסּוֹת) TAPAR - CUBRIR / ESCONDER - ENCUBRIR
  • GAG (גַּג - גג) TEJADO - TECHO

Asfaltar

לְכַסּוֹת בְּאַסְפַלְט
לכסות באספלט
LEJASOT BEÁSFALT
  • ES OTRA MANERA DE DECIR ASFALTAR. LITERALMENTE QUIERE DECIR TAPAR CON ASFALTO - CUBRIR CON ASFALTO
    • LEJASOT (לְכַסּוֹתTAPAR - CUBRIR / ESCONDER - ENCUBRIR
    • BE (בְּ - ב) EN - POR - CON
    • ÁSFALT (אַסְפַלְט - אספלט) ASFALTO
  • KISAH BEÁSFALT (כִּסָּה בְּאַסְפַלְט - כסה באספלט) (ÉL) ASFALTÓ - ASFALTAR
  • TAMBIÉN SE PUEDE DECIR USANDO EL VERBO LEZAPET (לְזַפֵּתALQUITRANAR - EMBREAR - ASFALTAR

Él cerró el capó del coche

הוּא סָגַר אֶת מִכְסֵה הַמָּנוֹעַ שֶׁל הָרֶכֶב
הוא סגר את מכסה המנוע של הרכב
HU SAGAR ET MIJSEH HAMANÓ'A SHEL HERÉJEV
  • HU (הוּא - הואÉL (pronombre personal)
  • SAGÁ (סָגַרְתָּ - סגרתÉL CERRÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISGOR (לִסְגוֹר) CERRAR - CERRARSE (también un negocio) / SELLAR / APAGAR (máquina, luz) / COLGAR (teléfono) / ENCERRAR / SOLUCIONAR - RESOLVER (algo) (coloquial)
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo e indirecto)
  • MIJSEH HAMANÓA (מִכְסֶה הַ - מכסה הCAPÓ, CAPÓ DEL MOTOR
    • MIJSEH (מִכְסֶה - מכסהTAPA - CUBIERTA - TAPADERA
      • NO CONFUNDIR CON MIJSAH (מִכְסָה - מכסהTECHO
      • RELACIONADOS CON EL VERBO LEJASOT (לְכַסּוֹתTAPAR - CUBRIR / ESCONDER - ENCUBRIR
    • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
    • MANÓ'A (מָנוֹעַ - מנועMOTOR (también en sentido figurado, MOTOR DEL EQUIPO...) / EVITADO - PROHIBIDO / IMPOSIBLE
      • NO CONFUNDIR CON MINÚ'A (מִנּוּעַ - מינועMOTORIZACIÓN
      • NÓ'A (נוֹעַ - נועMOVIMIENTO - VAGAVUNDEO (florifo)
  • SHEL (שֶׁל - שלDE (pertenencia)
  • RÉJEV (רֶכֶב - רכבCOCHE - VEHÍCULO
  • VISTO EN HEBREW VERBS

El niño se tapó los ojos durante la parte de miedo de la película

הַיֶּלֶד כִּסָּה אֶת עֵינָיו בַּחֵלֶק הַמַּפְחִיד שֶׁל הַסֶּרֶט
הילד כיסה את עיניו בחלק המפחיד של הסרט
HAIÉLED KISAH ET 'ENÁIV BAJÉLEQ HAMAFJID SHEL HASÉRET
  • LITERALMENTE: EL NIÑO TAPÓ SUS OJOS...
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • IÉLED (יֶלֶד - יֶלֶדNIÑO - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IÉLEDNIÑO DE
    • IELADIM (יְלָדִים - ילדיםNIÑOS, Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDÉI (יַלְדֵי - ילדיNIÑOS DE
    • IALDAH (יַלְדָּה - יַלְדָּהNIÑA, TAMBIÉN ELLA DIÓ A LUZ - ELLA PARIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LALÉDET (לָלֶדֶתPARIR - DAR A LUZ
      • LA FORMA COMPUESTA DE IALDAH ES IALDAT (יַלְדַּת - ילדתNIÑA DE
    • IELADOT (יְלָדוֹת - ילדותNIÑAS; Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDOT (יַלְדוֹת - ילדותNIÑAS DE
  • KISAH (כִּסָּה - כיסה) (ÉL) TAPÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEJASOT (לְכַסּוֹתTAPAR - CUBRIR / ESCONDER - ENCUBRIR
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo e indirecto)
  • 'EINAV (עֵינָיו - עֵינָיו) SUS OJOS - LOS OJOS DE ÉL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • 'EINÉI (עֵינֵי - עֵינֵי) OJOS DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE 'EINÁIM (עֵינַיִם - עיניים) OJOS, QUE ES EL PLURAL DE 'ÁIN (עַיִן - עין) OJO; LA FORMA COMPUESTA DE 'ÁIN ES 'ÉIN (עֵין - עין) OJO DE
    • + AVיו ָ  ) SUS - DE ÉL, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DEL SUJETO 3ª PERS. MASC. PLURAL, CON OBJETO EN PLURAL
  • BA (בַּ - ב) EN LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • BE (בְּ - בEN, POR CON 
    • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • JÉLEQ (חֵלֶק - חלקPARTE, PORCIÓN, SECCIÓN / ALGO
    • NO CONFUNDIR CON:
      • JALAQ (חָלָק - חלקSUAVEMENTE / SUAVE, FLUIDO, RESBALADIZO / CALVO / SENCILLO, SIN COMPLICACIONES, SIN NOVEDADES, SIN PROBLEMAS (coloquial) / PRÍSTINO, SIN MÁCULA, SIN MANCHA
      • JALAQ (חָלַק - חלק(ÉL - ELLO) DIVIDIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LAJALOQ (לַחֲלֹקDIVIDIR - HACER PORCIONES - REPARTIR - DISTRIBUIR - COMPARTIR / DISCREPAR - SER CONTROVERTIDO
      • JILEQ (חִלֵּק - חילק(ÉL - ELLO) SE REPARTIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PI'EL DEL VERBO LEJALEQ (לְחַלֵּק) DIVIDIR - HACER PORCIONES - REPARTIR - DISTRIBUIR - COMPARTIR / SEPARAR / DISEMINAR
      • JULAQ (חִלֵּק - חילק(ÉL - ELLO)  FUE REPARTIDO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEJALEQ (לְחַלֵּקESTAR DIVIDIDO - HECHO PORCIONES - REPARTIDO - DISTRIBUIDO - COMPARTIDO / SEPARADO / DISEMINADO
    • BEJELQÓ (בְּחֵלְקוֹ - בחלקו) EN PARTE, PARCIALMENTE
    • BEJELQÓ (בְּחֵלְקוֹ - בחלקוCON SU PARTE, ES UNA CONTRACCIÓN FORMADA POR:
      • BE (בְּ - בְּEN, POR CON 
      • JELQÓ (אֵידוֹ - אידוSU PARTE (de él), QUE A SU VEZ ES LA CONTRACCIÓN DE:
        • JÉLEQ (חֵלֶק - חלקPARTE, PORCIÓN / ALGO 
        • + O (וֹ - ו) SU - DE ÉL, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
  • MAFJID (מַּפְחִיד - מפחיד) DE MIEDO - QUE DA MIEDO - QUE DA SUSTO; TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHAFJID (לְהַפְחִידATEMORIZAR - ASUSTAR - ATERRORIZAR - INTIMIDAR - PREOCUPAR
  • SHEL (שֶׁל - שלDE (pertenencia)
  • SÉRET (סֶרֶט - סרטPELÍCULA - CINTA
    • SU PLURAL ES SRATIM (סְרָטִים - סרטיםPELÍCULAS
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SÉRET
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SIRTÉI (סִרְטֵי - סרטיPELÍCULAS DE
    • TASRIT (תַּסְרִיט - תסריטGUIÓN
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LEHASRIT (לְהַסְרִיטFILMAR
  • VISTO EN HEBREW VERBS

(Vosotros) Venís aquí todo cubiertos (tapados) como si nosotros fuéramos leprosos

אַתֶּם בָּאׅים לְפֹּה מְכֻסִּים כְּאִלּוּ אֲנַחְנוּ מְצֹרָעׅים
אתם באים לפה מכוסים כאלו אנחנו מצורעים
ATEM BAIM LEPOH MEJUSIM KEÍLU ANAJNU METZORA'IM
  • ATEM (אַתֶּם - אתםVOSOTROS
  • BAIM (בָּאִים - באיםVENIMOS, ES EL MASC. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LAVÓ (לָבוֹא) VENIR - LLEGAR - ENTRAR - ACERCARSE - APROXIMARSE / APETECER - ENCANTAR (de apetecer)
  • LE (לְ - לA (preposición)
  • POH (פֹּה - פהAQUÍ
  • MEJUSIM (מְכֻסִּים - מכוסיםTAPADOS - CUBIERTOS, ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEJASOT (לְכַסּוֹתSER TAPADO - SER CUBIERTO / SER ESCONDIDO - SER ENCUBIERTO
  • KEÍLU (KEILU) (כְּאִלּוּ - כאילוCOMO SI / DE VERDAD (coloquial) - ME GUSTA (coloquial)
    • NO CONFUNDIR CON KAÉLU (KAELU) (כָּאֵלּוּ - כאילוCOMO ESTOS - COMO ESOS
      • ELU (אֵלּוּ - אלו) ESTOS - ESOS
  • ANAJNU (אֲנַחְנוּ - אנחנוNOSOTROS
  • METZORA'IM (מְצֹרָעׅים - מצורעים) LEPROSOS, ES EL PLURAL DE METZORÁ' (מְצֹרָע - מצורעLEPROSO
    • TZARÁ'AT (צָרַעַת - צרעתLEPRA
  • VISTO EN HEBREW LANGUAGE BLOG

El valle está cubierto de niebla

הַעֵמֶק מְכֻסֶּה בְּעֲרָפֶל
העמק מכוסה בערפל
HA'ÉMEQ MEJUSEH BE'ARAFEL
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo definido) - SIEMPRE SE UNE COMO PREFIJO A LA PALABRA QUE DEFINE
  • 'ÉMEQ (עֵמֶק - עֵמֶקVALLE - CAÑADA
    • NO CONFUNDIR CON: 
      • 'OMEQ (עֹמֶק - עומקPROFUNDIDAD
      • 'AMOQ (עָמֹק - עמוקPROFUNDO
      • 'AMAQ (עָמַק - עמקÉL ESTABA PROFUNDO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LA'AMOQ (לַעֲמֹק) SER - ESTAR PROFUNDO (literario)
  • MEJUSEH (מְכֻסֶּה - מכוסהTAPADO - CUBIERTO,  TAMBIÉN ES EL MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEJASOT (לְכַסּוֹתSER TAPADO - SER CUBIERTO / SER ESCONDIDO - SER ENCUBIERTO
  • BE (בְּ - בEN - POR - CON
  • 'ARAFEL (עֲרָפֶל - ערפלNIEBLA - NEBLINA - BRUMA / INCERTIDUMBRE
  • VISTO EN THE HEBREW HUB

Verbos relacionados

LEJASOT - KISAH - לְכַסּוֹת - כִּסָּה - TAPAR - CUBRIR / ESCONDER - ENCUBRIR

LEJASOT - KUSAH - לְכַסּוֹת - כֻּסָּה - SER - TAPADO - CUBIERTO / ESCONDIDO - ENCUBIERTO

LEHASVOT - HISVAH - לְהַסְווֹת - הִסְוָה - CAMUFLAR / DISFRAZAR / ENMASCARAR / ESCONDER / TAPAR

LEHASVOT - HUSVAH - לְהַסְווֹת - הֻסְוָה - SER CAMUFLADO / DISFRAZADO / ENMASCARADO / ESCONDIDO / TAPADO

LEMASEJ - לְמַסֵךְ - CAMUFLAR - HACER PANTALLA - ESPEJO (término militar: hacer pantalla para evitar que algo pueda ser localizado por sensores) / ESCONDER / ENMASCARAR

LEHASTIR - HISTIR - לְהַסְתִּיר - הִסְתִּיר - ESCONDER (un objeto) - CUBRIR - TAPAR / TAPAR LA VISTA (coloquial)

LEHASTIR - HUSTAR - לְהַסְתִּיר - הֻסְתַּר - SER - ESTAR ESCONDIDO (objeto) - CUBIERTO - TAPADO / SER TAPADA LA VISTA (coloquial)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.