Verbos‎ > ‎

FILMAR (film, película) - LEHASRIT - HISRIT - להסריט - הסריט

FILMAR (film, película)

TO FILM (a movie) - TO SHOOT (a film)
CONJUGACIÓN HIF'IL
RAÍZ סרט
INFINITIVO LEHASRIT לְהַסְרִיט להסריט
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HISRIT הִסְרִיט הסריט

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
מַסְרִיט מַסְרִיטָה מַסְרִיטִים מַסְרִיטוֹת הַסְרֵט הַסְרִיטִי הַסְרִיטוּ
מסריט מסריטה מסריטים מסריטות הסרט הסריטי הסריטו
MASRIT MASRITAH MASRITIM MASRITOT HASRET HASRITI HASRITU
ּ
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הִסְרַטְתִּי הִסְרַטְתָּ הִסְרַטְתְּ הִסְרִיט הִסְרִיטָה הִסְרַטְנוּ הִסְרַטְתֶּם הִסְרַטְתֶּן הִסְרִיטוּ
הסרטתי הסרטת הסרטת הסריט הסריטה הסרטנו הסרטתם הסרטתן הסריטו
HISRÁTETI HISRÁTETA HISRÁTET HISRIT HISRÍTAH HISRATNU HISRÁTETEM* HISRÁTETEN* HISRITU
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אַסְרִיט תַּסְרִיט תַּסְרִיטִי יַסְרִיט תַּסְרִיט נַסְרִיט תַּסְרִיטוּ יַסְרִיטוּ
אסריט תסריט תסריטי יסריט תסריט נסריט תסריטו יסריטו
ASRIT TASRIT TASRITI IASRIT TASRIT NASRIT TASRITU IASRITU

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Filmación, (el acto de estar) Filmando

הַסְרַטָה
הסרטה
HASRATAH
  • SU FORMA COMPUESTA ES HASRATAT (הַסְרַטַת - הסרטת) FILMACIÓN DE

Película (s) / Cinta (s) (también cinta de tela...)

סֶרֶט סְרָטִים
סרט סרטים
SERET SERATIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SÉRET (סֶרֶט - סרטPELÍCULA DE / CINTA DE (también cinta de tela...)
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SIRTÉI (סִרְטֵי - סרטיPELÍCULAS DE / CINTAS DE (también cintas de tela...)

Cinta de cabeza (típicamente para sujetar el pelo o contener el sudor), Vincha

סֶרֶט רֹאשׁ
סרט ראש
SÉRET ROSH
  • LITERALMENTE: CINTA DE CABEZA

Guión (ones)

תַּסְרִיט תַּסְרִיטִים
תסריט תסריטים
TASRIT TASRITIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA, 
  • PERO LA DEL PLURAL ES TASRITÉI (תַּסְרִיטֵי - תסריטי) GUIONES DE

Cámara(s) (de vídeo, cine)

מַסְרֵטָה מַסְרֵטוֹת
מסרטה מסרטות
MASRETAH MASRETOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MASRETAT (מַסְרֵטַת - מסרטת) CÁMARA DE
  • LA DEL PLURAL NO VARÍA

Banda (s) sonora (s), Pista (s) de sonido

פַּסְקוֹל פַּסְקוֹלִים
פסקול פסקולים
PASQOL PASQOLIM

Tipos de película: Comedia, Terror,...

  • QOMÉDIAH (קוֹמֶדְיָה - קוֹמֶדְיָה) COMEDIA
  • ROMÁNTIQAH (רוֹמַנְטִיקָה - רומנטיקהROMÁNTICA (ROMANTICISMO)
  • PE'ULAH (פְּעֻלָּה - פעולהACCIÓN
  • MOTJÁN (מוֹתְחָן - מותחןSUSPENSE
  • EIMAH (אֵימָה - אימהTERROR
  • MADÁ' BIDIONÍ (מַדָּע בִּדְיוֹנִי - מדע בדיוניCIENCIA FICCIÓN
  • MAJAZÉMER (מַחֲזֶמֶר - מחזמרMUSICAL
  • FANTÁZIAH (פַנְטַזְיָה - פנטזיהFANTASÍA
  • VISTO EN HEBREWPOD101.COM

Ficción

מִבְדֶּה
מבדה
MIVDEH
  • RELACIONADA CON UN VERBO DE USO MUY INFRECUENTE LEVADOT (לְבַדּוֹתINVENTARSE - IMAGINAR - TRAMAR / CONFECCIONAR (verbo de uso infrecuente)

Pantalla (s) (de cine) / Tela (s), Tejido (s), Paño (s) / Rama (s) (de árbol) (literario) / Parte de una almazara, Parte de un molino de aceite

בַּד בַּדִים
בד בדים
BAD BADIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES BAD (בַּד - בדTELA DE - TEJIDO DE - PAÑO DE / PANTALLA (de cine) DE / RAMA (de árbol) DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SIRTÉI (בַּדֵּי - בדיTELAS DE - TEJIDOS DE - PAÑOS DE / PANTALLAS (de cine) DE / RAMAS (de árbol) DE

Banda (s) sonora (s), Pista (s) de sonido

פַּסְקוֹל פַּסְקוֹלִים
פסקול פסקולים
PASQOL PASQOLIM

Esperaba que su guión recibiera financiación

הוּא קִוָּה שֶׁתַּסְרִיטוֹ יְקַבֵּל מִמּוּן
הוא קיווה שתסריטו יקבל ממון
HU QIVAH SHETASRITÓ IEQAVEL MIMÚN
  • HU (הוּא - הוא) ÉL (pronombre personal)
  • QIVAH (קִוָּה - קיווה) (ÉL) ESPERÓ o ESPERABA o HA ESPERADO, ES EL MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEQAVOT (לְקַוּוֹת) ESPERAR - DESEAR - TENER ESPERANZA - CREER o PENSAR QUE (ocurrirá algo)
  • SHE (שֶׁ - ש) QUE
  • TASRITÓ (תַּסְרִיטוֹ - תסריטו) SU GUIÓN, ES UNA CONTRACCIÓN DE TASRIT (תַּסְרִיט - תסריט) GUIÓN + O (וֹ - ו) SU - DE ÉL, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
    • RELACIONADA CON:
      • SÉRET (סֶרֶט - סרטPELÍCULA - CINTA
        • SU PLURAL ES SRATIM (סְרָטִים - סרטיםPELÍCULAS
        • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SÉRET
        • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SIRTÉI (סִרְטֵי - סרטיPELÍCULAS DE
      • EL VERBO LEHASRIT (לְהַסְרִיט) FILMAR
  • IEQABEL (יְקַבֵּל - יקבל(ÉL o ELLO) RECIBIRÁ, AQUÍ EN FUNCIÓN DE SUBJUNTIVO, RECIBIERA, ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL FUTURO DEL VERBO LEQABEL (לְקַבֵּל) RECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / DAR LA BIENVENIDA / TOMAR UNA DECISIÓN
  • MIMÚN (מִמּוּן - מימון) FINANCIACIÓN - DOTACIÓN
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEMAMÉN (לְמַמֵּן) FINANCIAR - PAGAR POR
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Verbos relacionados

LEHASRIT - HUSRAT - לְהַסְרִיט - הֻסְרַט - SER FILMADO

LETZALEM - TZILEM - לְצַלֵם - צִילֵם - FOTOGRAFIAR - RETRATAR - FILMAR - FOTOCOPIAR

LETZALEM - TZULAM - לְצַלֵם - צֻלַּם - SER FOTOGRAFIADO - RETRATADO - FILMADO - FOTOCOPIADO

LEHAQLIT - HIQLIT - לְהַקְלִיט - הִקְלִיט - GRABAR (captar y almacenar datos, imágenes, sonidos, ...)

LEHAQLIT - HUQLAT - לְהַקְלִיט - הֻקְלַט - SER GRABADO (captado y almacenado dato, imagen, sonido, ...)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.