Verbos‎ > ‎

DESVESTIR - DESNUDAR - QUITAR LA ROPA (a alguien) - LEHAFSHIT - HIFSHIT - להפשיט - הפשיט

DESVESTIR - DESNUDAR - QUITAR LA ROPA (a alguien)

TO UNDRESS (someone else)
CONJUGACIÓN HIF'IL
RAÍZ פשׁט
INFINITIVO LEHAFSHIT לְהַפְשִׁיט להפשיט
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HIFSHIT הִפְשִׁיט הפשיט

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מַפְשִׁיט מַפְשִׁיטָה מַפְשִׁיטִים מַפְשִׁיטוֹת הַפְשֵׁט הַפְשִׁיטִי הַפְשִׁיטוּ
מפשיט מפשיטה מפשיטים מפשיטות הפשט הפשיטי הפשיטו
MAFSHIT MAFSHITAH MAFSHITIM MAFSHITOT HAFSHET HAFSHITI HAFSHITU

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הִפְשַׁטְתִּי הִפְשַׁטְתָּ הִפְשַׁטְתְּ הִפְשִׁיט הִפְשִׁיטָה הִפְשַׁטְנוּ הִפְשַׁטְתֶּם הִפְשַׁטְתֶּן הִפְשִׁיטוּ
הפשטתי הפשטת הפשטת הפשיט הפשיטה הפשטנו הפשטתם הפשטתן הפשיטו
HIFSHÁTETI HIFSHÁTETA HIFSHÁTET HIFSHIT HIFSHÍTAH HIFSHATNU HIFSHÁTETEM* HIFSHÁTETEN* HIFSHITU
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אַפְשִׁיט תַּפְשִׁיט תַּפְשִׁיטִי יַפְשִׁיט תַּפְשִׁיט נַפְשִׁיט תַּפְשִׁיטוּ יַפְשִׁיטוּ
אפשיט תפשיט תפשיטי יפשיט תפשיט נפשיט תפשיטו יפשיטו
AFSHIT TAFSHIT TAFSHITI IAFSHIT TAFSHIT NAFSHIT TAFSHITU IAFSHITU

Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 DESVESTIR - DESNUDAR - QUITAR LA ROPA (a alguien)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Desvestido, Desnudo, (el hecho de estar) Desvistiéndose, Desnudándose / Diseminándose, Extendiéndose, Expandiéndose, Extensión, Diseminación, Expansión
    2. 2.2 Invasión, Incursión, Correría, Batida, Ataque/ Desnudez (el hecho de) Desvestir, Desnudar, Quitar la Ropa / Estiramiento (de brazos o piernas)
    3. 2.3 Bancarrota, Fracaso
    4. 2.4 Quebrado (a, os, as), (Persona que está) En bancarrota
    5. 2.5 Simplificación (ones), (el hecho de estar) Simplificando, Desvistiendo, Despellejando (animal)
    6. 2.6 Simplificación / Extensión, Estiramiento (brazo, pierna)
    7. 2.7 Simplificado (a, os, as)
    8. 2.8 Abstracto (a, os, as), Intangible (s), Poco realista (s)
    9. 2.9 Simple, Llano (a, os, as) / Simplemente / Extendido (a, os, as), Estirado (a, os, as) (brazo, pierna) / Desvestido (a, os, as) (raro)
    10. 2.10 Prenda de vestir, Atuendo, Traje, Ropa
    11. 2.11 Vestido (ir vestido)
    12. 2.12 Desnudo, Desnudez
    13. 2.13 Él se desnudó y se zambulló en la piscina
    14. 2.14 PONERSE - QUITARSE PRENDAS DE VESTIR: Cuadro resumen de los verbos que se usan para cada tipo de prenda
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHAFSHIT - HUFSHAT - לְהַפְשִׁיט - הֻפְשַׁט - SER DESVESTIDO
    2. 3.2 LIFSHOT - לִפְשֹׁט - DESVESTIR - QUITAR (prendas de ropa) / DESPELLEJAR (animal) / EXTENDER (LA mano) / EXTENDER (intransitivo) / ATACAR - ASALTAR - INCURSIONAR
    3. 3.3 LEHIPASHET - לְהִפָּשֵׁט - SER DESVESTIDO / DESPELLEJADO / EXTENDIDA (mano, ...)
    4. 3.4 LEHITPASHET - לְהִתְפַּשֵּׁט - DESVESTIRSE / EXTENDERSE - ESTAR EXTENDIDO (ampliamente)
    5. 3.5 LEFASHET - PISHET - לְפַשֵּׁט - פִּשֵּׁט - SIMPLIFICAR
    6. 3.6 LEFASHET - PUSHAT - לְפַשֵּׁט - פֻּשַּׁט - SER SIMPLIFICADO
    7. 3.7 LEHORID - לְהוֹרִיד - BAJAR (también: de peso, de internet, precio, coste, pasajeros) / APEAR - APEARSE / DEJAR BAJAR (pasajero) / DESCENDER / QUITARSE ROPA / REDUCIR
    8. 3.8 LILBOSH - לִלְבֹּשׁ - VESTIR - LLEVAR PUESTO - PONERSE (una prenda o complemento de vestir: camisa, pantalones, vestido, abrigo o manoplas; no vale para todos) / IR VESTIDO - IR CUBIERTO (literario)
    9. 3.9 LEHALBISH - HILBISH - לְהַלְבִּישׁ - הִלְבִּישׁ - VESTIR A ALGUIEN / INVESTIR (poder a alguien)
    10. 3.10 LEHALBISH - HULBASH - לְהַלְבִּישׁ - הֻלְבַּשׁ - SER VESTIDO / INVESTIDO (de poder)
    11. 3.11 LEHITLABESH - לְהִתְלַבֵּשׁ - VESTIRSE / COMPRAR ROPA (de alguien) (coloquial) / APLICARSE (a una tarea) (jerga) / PREOCUPARSE - MOLESTARSE (jerga) / ENCAJAR (ser adecuado, ir bien)
    12. 3.12 LEHITJAPÉS - לְהִתְחַפֵּשׁ - DISFRAZARSE (de algo) / VESTIRSE ELEGANTEMENTE
    13. 3.13 LEJAPÉS - JIPÉS - לְחַפֵּשׂ - חִפֵּשׂ - BUSCAR / DISFRAZAR / VESTIR ELEGANTEMENTE / ROMPERSE LA CABEZA (pensar intensamente buscando una solución o respuesta)
    14. 3.14 LEJAPÉS - JUPÁS - לְחַפֵּשׂ - חֻפַּשׂ - SER - ESTAR BUSCADO (literario) / DISFRAZADO / VESTIDO ELEGANTEMENTE
    15. 3.15 LEHITQASHET - לְהִתְקַשֵּׁט - ADORNARSE - DECORARSE UNO MISMO / VESTIRSE BIEN
    16. 3.16 LEHITJATEJ - לְהִתְחַתֵּךְ - EMBELLECERSE - ADORNARSE (uno mismo) - PONERSE ATRACTIVO - VESTIRSE ELEGANTEMENTE (slang) / SER AGUDO / ESTAR EN FORMA / SER ARTICULADO - BIEN HABLADO
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Desvestido, Desnudo, (el hecho de estar) Desvistiéndose, Desnudándose / Diseminándose, Extendiéndose, Expandiéndose, Extensión, Diseminación, Expansión

הִתְפַּשְּׁטוּת
התפשטות
HITPASHTUT

Invasión, Incursión, Correría, Batida, Ataque/ Desnudez (el hecho de) Desvestir, Desnudar, Quitar la Ropa / Estiramiento (de brazos o piernas)

פְּשִׁיטָה
פשיטה
PSHITAH

Bancarrota, Fracaso

פְּשִׁיטַת רֶגֶל
פשיטת רגל
PSHITAT RÉGUEL
  • PSHITAT (פְּשִׁיטַת - פשיטת) INVASIÓN DE - CORRERÍA DE... / DESNUDEZ DE / ESTIRAMIENTO (de brazos, piernas) DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE PSHITAH (פְּשִׁיטַת - פשיטה) INVASIÓN DE - INCURSIÓN DE - CORRERÍA DE BATIDA DE - ATAQUE DE / DESNUDEZ, (el hecho de) DESNUDAR - QUITAR LA ROPA 8del cuerpo) / ESTIRAMIENTO (de brazos, piernas)
  • RÉGUEL (רֶגֶל - רגל) PIERNA, PIÉ / TALLO o PIÉ DE UNA COPA / METRO (prosodia) / TIEMPO, OCASIÓN (bíblico) / Cada una de las tres celebraciones de peregrinaje: SUCOTPÉSAJ Y SHAVUOT (juadaísmo)
    • SU PLURAL ES RAGLÁIM (רַגְלַיִם - רגלייםPIERNAS, PIÉS, Y LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES RAGLÉI (רַגְלֵי - רגליPIERNAS DE
      • LA TERMINACIÓN EN ÁIM ES TÍPICA DEL PLURAL DE LAS COSAS QUE VAN EN PARES: OJOS, OREJAS, DOSCIENTOS...
    • OJO: RÉGUEL ES UN SUSTANTIVO FEMENINO, NO MASCULINO

Quebrado (a, os, as), (Persona que está) En bancarrota

פּוֹשֵׁט רֶגֶל פּוֹשֶׁטֶת רֶגֶל פּוֹשְׁטִים רֶגֶל פּוֹשְׁטוֹת רֶגֶל
פושט רגל פושטת רגל פושטים רגל פושטות רגל
POSHET RÉGUEL POSHÉTET RÉGUEL POSHTIM RÉGUEL POSHTOT RÉGUEL

Simplificación (ones), (el hecho de estar) Simplificando, Desvistiendo, Despellejando (animal)

הַפְשָׁטָה הַפְשָׁטוֹת
הפשטה הפשטות
HAFSHATAH HAFSHATOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES HAFSHATAT (הַפְשָׁטַת - הפשטתSIMPLIFICACIÓN DE...
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HAFSHATOT (הַפְשָׁטוֹת - הפשטותSIMPLIFICACIONES DE...

Simplificación / Extensión, Estiramiento (brazo, pierna)

פִּשּׁוּט
פישוט
PISHUT

Simplificado (a, os, as)

מְפֻשָּׁט מְפֻשֶּׁטֶת מְפֻשָּׁטִים מְפֻשָּׁטוֹת
מפושט מפושטת מפושטים מפושטות
MEFUSHAT MEFUSHÉTET MEFUSHATIM MEFUSHATOT
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEFASHET (לְפַשֵּׁטSER SIMPLIFICADO

Abstracto (a, os, as), Intangible (s), Poco realista (s)

מֻפְשָׁט מֻפְשֶׁטֶת מֻפְשָׁטִים מֻפְשָׁטוֹת
מופשט מופשטת מופשטים מופשטות
MUFSHAT MUFSHÉTET MUFSHATIM MUFSHATOT
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN HUF'AL DEL VERBO LEHAFSHIT (לְהַפְשִׁיטSER DESVESTIDO - SER DESNUDADO (alguien)

Simple, Llano (a, os, as) / Simplemente / Extendido (a, os, as), Estirado (a, os, as) (brazo, pierna) / Desvestido (a, os, as) (raro)

פָּשׁוּט פְּשׁוּטָה פְּשׁוּטִים פְּשׁוּטוֹת
פשוט פשוטה פשוטים פשוטות
PASHUT PSHUTAH PSHUTIM PSHUTOT

MÁS SOBRE PASHUT, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1

Enséñame la canción sencilla (LAMDENI=LAMED OTÍ) LAMDENI ET HASHIR HAPASHUT למדני את השיר הפשוט
Es una sencilla canción de amor ZEH SHIR AHAVAH PASHUT זה שיר אהבה פשוט
Sencillamente una canción de amor PASHUT SHIR AHAVAH פשוט שיר אהבה
Así te amo, sencillamente KÁJAH ANÍ OHÉVET OTJÁ, PASHUT ככה אני אוהבת אותך, פשוט
Solo vine / Sencillamente, vine PASHUT BATÍ / BATÍ, PASHUT פשוט באתי / באתי, פשוט
Una casa sencilla BÁIT PASHUT בית פשוט
Sencillamente, una casa PASHUT BÁIT פשוט בית
Sencillo (a, os, as), Simple (s) PASHUT, PSHUTAH, PSHUTIM, PSHUTOT פשוט, פשוטה, פשוטים, פשוטות
Clase de (sobre) "Hogar Nacional" ("Formación Nacional", "Patria") SHI'UR MOLÉDET שיעור מולדת
Así fue, tierna sencillez KAJ ZEH HAIAH, PASHTUT RÁKAH כך זה היה, פשטות רכה
Simplificar LEFASHET לפשט
Dejame simplificártelo TEN LI LEFASHET LEJÁ ET ZEH תן לי לפשט לך את זה
Desvestirse LEHITPASHET להתפשט
Mil israelíes llegaron a una playa cerrada en el Mar Muerto y se desvistieron ÉLEF ISRAELIM HIGUI'Ú LEJOF SAGUR BEIAM HAMÉLAJ VE HITPASHTÚ אלף ישראלים הגיעו לחוף סגור בים המלח והתפשטו
El fuego se extiende HAESH MITPASHÉTET האש מתפשטת
Desvestir LEHAFSHIT להפשיט
Resumen / Abstracto MUFSHAT מופשט
Cuadro abstracto TZIUR MUFSHAT ציור מופשט
Arte abstracto OMANUT MUFSHÉTET אמנות מופשטת
(Tú) Simplona IÁ PSHUTAH יא פשוטה

Prenda de vestir, Atuendo, Traje, Ropa

לְבוּשׁ
לבוש
LEVUSH

Vestido (ir vestido)

לָבוּשׁ
לבוש
LAVUSH

Desnudo, Desnudez

עֵירֹם
עירום
'EIROM

Él se desnudó y se zambulló en la piscina

הוּא הִתְפַּשֵּׁט וְצָלַל לַבְּרֵכָה
הוא התפשט וצלל לברכה
HU HITPASHET VETZALAL LABREJAH
  • HU (הוּא - הוא) ÉL - ELLO (pronombre personal)
  • HITPASHET (הִתְפַּשֵּׁט - התפשט(ÉL) SE DESNUDÓES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHITPASHET (לְהִתְפַּשֵּׁט - להתפשט) DESVESTIRSE - DESNUDARSE / EXTENDERSE - ESTAR EXTENDIDO (ampliamente) - DISEMINARSE - EXPANDIRSE
  • VE (וְ - ו) Y
  • TZALAL (צָּלַל - צלל(ÉL) SE ZAMBULLÓ - SE LANZÓ (al agua)ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LITZLOL (לִצְלֹל) SALTAR AL AGUA - LANZARSE (al agua) - SUMERGIRSE - HUNDIRSE - AHONDAR
  • LA (לַ - ל) A LA, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • LE (לְ - לA - HACIA - PARA - EN
    • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • BREJAH (בְּרֵכָה - ברכהPISCINA - ALBERCA
    • NO CONFUNDIR CON:
      • BRAJAH (בְּרָכָה - ברכהSALUDO - BENDICIÓN / ÉXITO - SUERTE - FELICIDAD (literario)
      • HAVRAJAH (הַבְרָכָה - הברכהACODAMIENTO DE LAS VIDES (ACODAR: Meter debajo de tierra el vástago o tallo doblado de una planta sin separarlo del tronco o tallo principal, dejando fuera la extremidad o cogollo de aquel para que eche raíces la parte enterrada y forme otra nueva planta) / ACODAMIENTO o ARRODILLAMIENTO DEL CAMELLO (hacer que el camello doble sus rodillas)
        • GAMAL (גָּמָל - גמלCAMELLO
          • EN HEBREO NO HAY PALABRA PARA DECIR CAMELLA, PERO SÍ LA HAY PARA DESIGNAR UNA CAMELLA JOVENBIJRAH (בִּכְרָה - בִּכְרָהCAMELLA JOVEN 
  • VISTO EN HEBREW VERBS

PONERSE - QUITARSE PRENDAS DE VESTIR: Cuadro resumen de los verbos que se usan para cada tipo de prenda

En realidad para ponerse (o llevar puesto) o quitarse una prenda o complemento de vestir se usan distintos verbos según la prenda (y alguna prenda o complemento puede usar varios verbos). 

Lo siguiente es un resumen que hago a partir de este artículo (en hebreo) que leí por la pista que me dieron en este otro (en inglés):

Ponerse (o llevar puesto) Quitarse
LASIM (poner) en general para ponerse LEHORID (bajar) en general para quitarse
LILBOSH (vestir) camisa, pantalones, vestido, abrigo o manoplas LEHORID (bajar) calcetines y joyas
LAJBOSH (vendar) Sombrero o kipah LIFSHOT (quitarse) camisa, pantalón, vestido, abrigo, uniforme
LA'ATOT (envolverse) abrigo, guantes, pañuelo LEHASIR (quitar) abrigo, sombrero, kipah, guantes, manoplas, pañuelos, gafas, joyas
LA'ALOT (subir) uniforme LEHATIR (permitir, soltar) corbata, cinturón
LIN'OL (encerrar) calzado LAJALOTZ (quitarse) calzado
LIGROV (ponerse) calcetines, medias LIFTÓAJ (abrir) botones, cremallera
LAJGOR (ponerse) cinturón, faja
LIJROJ (envolver) pañuelo
LIQSHOR (atar) corbata
LA'ANOV (ponerse) corbata
LA'ANOD (ponerse) joyas, reloj
LEHARKIV (reunir) gafas
LIRKÓS (abrochar, abotonar) sostén, cremallera, botones
LIFROF (abotonoar, abrochar) sostén, botones
LEJAFTER (abotonar, abrochar) botones

Verbos relacionados

LEHAFSHIT - HUFSHAT - לְהַפְשִׁיט - הֻפְשַׁט - SER DESVESTIDO

LIFSHOT - לִפְשֹׁט - DESVESTIR - QUITAR (prendas de ropa) / DESPELLEJAR (animal) / EXTENDER (LA mano) / EXTENDER (intransitivo) / ATACAR - ASALTAR - INCURSIONAR

LEHIPASHET - לְהִפָּשֵׁט - SER DESVESTIDO / DESPELLEJADO / EXTENDIDA (mano, ...)

LEHITPASHET - לְהִתְפַּשֵּׁט - DESVESTIRSE / EXTENDERSE - ESTAR EXTENDIDO (ampliamente)

LEFASHET - PISHET - לְפַשֵּׁט - פִּשֵּׁט - SIMPLIFICAR

LEFASHET - PUSHAT - לְפַשֵּׁט - פֻּשַּׁט - SER SIMPLIFICADO

LEHORID - לְהוֹרִיד - BAJAR (también: de peso, de internet, precio, coste, pasajeros) / APEAR - APEARSE / DEJAR BAJAR (pasajero) / DESCENDER / QUITARSE ROPA / REDUCIR

LILBOSH - לִלְבֹּשׁ - VESTIR - LLEVAR PUESTO - PONERSE (una prenda o complemento de vestir: camisa, pantalones, vestido, abrigo o manoplas; no vale para todos) / IR VESTIDO - IR CUBIERTO (literario)

LEHALBISH - HILBISH - לְהַלְבִּישׁ - הִלְבִּישׁ - VESTIR A ALGUIEN / INVESTIR (poder a alguien)

LEHALBISH - HULBASH - לְהַלְבִּישׁ - הֻלְבַּשׁ - SER VESTIDO / INVESTIDO (de poder)

LEHITLABESH - לְהִתְלַבֵּשׁ - VESTIRSE / COMPRAR ROPA (de alguien) (coloquial) / APLICARSE (a una tarea) (jerga) / PREOCUPARSE - MOLESTARSE (jerga) / ENCAJAR (ser adecuado, ir bien)

LEHITJAPÉS - לְהִתְחַפֵּשׁ - DISFRAZARSE (de algo) / VESTIRSE ELEGANTEMENTE

LEJAPÉS - JIPÉS - לְחַפֵּשׂ - חִפֵּשׂ - BUSCAR / DISFRAZAR / VESTIR ELEGANTEMENTE / ROMPERSE LA CABEZA (pensar intensamente buscando una solución o respuesta)

LEJAPÉS - JUPÁS - לְחַפֵּשׂ - חֻפַּשׂ - SER - ESTAR BUSCADO (literario) / DISFRAZADO / VESTIDO ELEGANTEMENTE

LEHITQASHET - לְהִתְקַשֵּׁט - ADORNARSE - DECORARSE UNO MISMO / VESTIRSE BIEN

LEHITJATEJ - לְהִתְחַתֵּךְ - EMBELLECERSE - ADORNARSE (uno mismo) - PONERSE ATRACTIVO - VESTIRSE ELEGANTEMENTE (slang) / SER AGUDO / ESTAR EN FORMA / SER ARTICULADO - BIEN HABLADO

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.