Verbos‎ > ‎

CAER - DEJAR CAER - CAERSE - SOLTAR - TIRAR HACIA ABAJO / HACER CAER - DERRIBAR / ABORTAR - LEHAPIL - HIPIL - להפיל - הפיל

DEJAR CAER - CAERSE - SOLTAR - TIRAR HACIA ABAJO / HACER CAER - DERRIBAR / ABORTAR (coloquial) / IMPONER A - CARGAR SOBRE (algo a alguien)

TO DROP - TO THROW - TO THROW DOWN / TO THWART - TO IMPEDE - TO OBSTRUCT / TO KNOCK OVER - TO CAUSE TO FALL - TO BRING DOWN (aircraft) / TO BRING DOWN - TO DESTROY - TO DEFEAT / TO SHOOT DOWN (argument, idea) / TO MISCARRY - TO ABORT (colloquial) / TO IMPOSE UPON - TO LOAD (someone)
CONJUGACIÓN HIF'IL
RAÍZ נפל
INFINITIVO LEHAPIL לְהַפִּיל להפיל
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HIPIL הִפִּיל הפיל

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מַפִּיל מַפִּילָה מַפִּילִים מַפִּילוֹת הַפֵּל הַפִּילִי הַפִּילוּ
מפיל מפילה מפילים מפילות הפל הפילי הפילו
MAPIL MAPILAH MAPILIM MAPILOT HAPEL HAPILI HAPILU

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הִפַּלְתִּי הִפַּלְתָּ הִפַּלְתְּ הִפִּיל הִפִּילָה הִפַּלְנוּ הִפַּלְתֶּם הִפַּלְתֶּן הִפִּילוּ
הפלתי הפלת הפלת הפיל הפילה הפלנו הפלתם הפלתן הפילו
HIPALTI HIPALTA HIPALT HIPIL HIPÍLAH HIPALNU HIPÁLTEM* HIPALTEN* HIPILU
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אַפִּיל תַּפִּיל תַּפִּילִי יַפִּיל תַּפִּיל נַפִּיל תַּפִּילוּ יַפִּילוּ
אפיל תפיל תפילי יפיל תפיל נפיל תפילו יפילו
APIL** TAPIL TAPILI IAPIL TAPIL NAPIL TAPILU IAPILU
** NO CONFUNDIR CON AFIL (אָפִיל - אפילTARDÍO (fruto o vegetal que madura después de sus semejantes) / TEMPORADA DE SIEMBRA TARDÍA (talmúdico)

Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 DEJAR CAER - CAERSE - SOLTAR - TIRAR HACIA ABAJO / HACER CAER - DERRIBAR / ABORTAR (coloquial) / IMPONER A - CARGAR SOBRE (algo a alguien)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Caída, Suelta, (el hecho de estar) Soltando, Dejando Caer
    2. 2.2 Nacido muerto / Fracaso / Fallo / Operación fallida-inútil (militar)
    3. 2.3 Caído / (Mejillas) Hundidas
    4. 2.4 Caída / Derrota, Conquista, Rendición, Colapso, Deterioro / Fracaso (jerga)
    5. 2.5 Caída de nieve - Nevada (sustantivo)
    6. 2.6 Peligro de caída - Por favor, no sentarse en (sobre) la valla
    7. 2.7 Gigante
    8. 2.8 Tardío (fruto o vegetal que madura después de sus semejantes) / Temporada de siembra tardía (talmúdico)
    9. 2.9 Temprano (fruto o vegetal que madura antes que sus semejantes) / Precoz (persona que alcanza la pubertad antes de lo normal)
    10. 2.10 Él hizo algo estúpido o Tiene mal un tornillo (está loco) (lit. Él cayó sobre su cabeza)
    11. 2.11 ¿Qué pasa contigo hoy?
    12. 2.12 Caí en un restaurante bueno (Caí en un buen restaurante)
    13. 2.13 ¿Por qué me ha venido (él; lit. caído) con eso ahora?
    14. 2.14 ¿Te has vuelto loco?
    15. 2.15 Vaya fracaso, Qué fracaso (lit.: caída)
    16. 2.16 El jugador dejó caer accidentalmente (sin querer) la pelota
    17. 2.17 Tragedia en el viaje: un padre muere y su hijo resulta herido gravemente al caer por un barranco
    18. 2.18 Pero igual que suben, las acciones bajan, se debilitan, se desploman...
    19. 2.19 El niño se cayó del columpio
    20. 2.20 Más sobre LIPOLy sus más de mil y un usos
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LIPOL - LINPOL - לִפֹּל - לִנְפֹּל - CAER - CAER (en una fecha) / CAER (ser CONQUISTADA, RENDIRSE una ciudad en guerra) - SER DERROTADO / FRACASAR / TROPEZAR / DECLINAR / COLAPSAR / QUEDARSE EN EL CAMINO (propuesta, plan) / DESCENDER / SER INFERIOR A / OCURRIR
    2. 3.2 LEHAPIL - HUPAL - לְהַפִּיל - הֻפַּל - SER DEJADO CAER - SOLTADO - TIRADO HACIA ABAJO / HECHO CAER - DERRIBADO / ABORTADO
    3. 3.3 LEHITNAPEL - לְהִתְנַפֵּל - ATACAR / CAER SOBRE (atacar) / PROSTRAR
    4. 3.4 LISHMOT - לִשְׁמֹט - DERRIBAR - ECHAR ABAJO - HACER CAER - DEJAR CAER - DEJAR COLGANDO - TIRAR HACIA ABAJO / AFLOJAR o RELAJAR EL AGARRE (de uno sobre algo) / IRSE - SOLTAR - LIBERAR (bíblico)
    5. 3.5 LEHISHAMET - לְהִשָּׁמֵט - CAER - SER SOLTADO - SER DEJADO CAER / ESTAR PERDIDO - ESTAR AUSENTE - ESTAR EN FALTA
    6. 3.6 LESHALSHEL - SHILSHEL - לְשַׁלְשֵׁל - שִׁלְשֵׁל - COLGAR / DESCOLGARSE (por una soga a través de un hueco) / CAER / DESCENDER / TENER DIARREA - COLITIS
    7. 3.7 LESHALSHEL - SHULSHAL - לְשַׁלְשֵׁל - שֻׁלְשַׁל - SER COLGADO / DESCOLGADO (por una soga a través de un hueco) / CAÍDO / DESCENDIDO
    8. 3.8 LEHISHTALSHEL - לְהִשְׁתַּלְשֵׁל - COLGAR / DESCOLGARSE (por una soga, ...) / CAER / DESCENDER / PROGRESAR - AVANZAR (una situación) / ENROLLARSE (una bobina)
    9. 3.9 LARÉDET - לָרֶדֶת - BAJAR / BAJARSE - APEARSE (de vehículo) / DESCENDER - CAER - DISMINUIR - REDUCIR - AMINORAR - DECLINAR / EMIGRAR DE ISRAEL / SALIR (una mancha) / SER DURO CON ALGUIEN - ATACAR (CAER sobre alguien) (jerga) / CAER (lluvia, nieve)
    10. 3.10 LIVLÓ'A - לִבְלוֹעַ - TRAGAR (incluso en el sentido de AGUANTARSE, CONTENERSE, REPRIMIRSE, o CREERSE una mentira, engaño) / TRAGARSE (también una mentira, trola) / CREERSE ALGO A PIES JUNTILLAS (normalmente una mentira) (jerga) / CAER (en un engaño, trampa)
    11. 3.11 LIZROQ - לִזְרֹק - TIRAR - ELIMINAR - DESECHAR - DESCARTAR - DESHACERSE (de algo) / DESHACERSE - LIBRARSE DE ALGUIEN (coloquial) / ESCABULLIRSE - LIBRARSE (de algo) (coloquial)
    12. 3.12 LEHIZAREQ - לְהִזָּרֵק - SER TIRADO - DESECHADO - DESCARTADO / SER ECHADO FUERA - EXPULSADO (coloquial)
    13. 3.13 LIQRÓS - לִקְרֹס - COLAPSAR - CAER
    14. 3.14 LEHAFLOT - HIFLAH - לְהַפְלוֹת - הִפְלָה - DISCRIMINAR - ACTUAR SIN EQUIDAD (injustamente, contra algo o alguien)
    15. 3.15 LEHAFLOT - HUFLAH - לְהַפְלוֹת - הֻפְלָה - SER DISCRIMINADO - SER OBJETO DE UN TRATO NO EQUITATIVO (injustamente)
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Caída, Suelta, (el hecho de estar) Soltando, Dejando Caer

הפלה
הפלה
HAPALAH

Nacido muerto / Fracaso / Fallo / Operación fallida-inútil (militar)

נֵפֶל
נפל
NÉFEL

Caído / (Mejillas) Hundidas

נָפוּל
נפול
NAFUL

Caída / Derrota, Conquista, Rendición, Colapso, Deterioro / Fracaso (jerga)

נְפִילָה
נפילה
NEFILAH
  • SU FORMA COMPUESTA ES NEFILAT (נפילתCAÍDA DE

Caída de nieve - Nevada (sustantivo)

נְפִילָת הַשֶׁלֶג
נפילת השלג
NEFILAT HA-SHÉLEG
  • LITERALMENTE: CAÍDA DE NIEVE
  • SHÉLEG (שֶׁלֶג) NIEVE

Peligro de caída - Por favor, no sentarse en (sobre) la valla

סַכָּנַת נְפִילָה - נָא לֹא לָשֶׁבֶת עַל הַגָדֵר
סכנת נפילה - נא לא לשבת על הגדר
SAKANAT NEFILAH - NÁ LO LASHÉVET 'AL HA-GADER

SEÑAL VISTA EN LA EXCELENTE LEARN-HEBREW-SIGNS

Gigante

נָפִיל
נפיל
NAFIL

Tardío (fruto o vegetal que madura después de sus semejantes) / Temporada de siembra tardía (talmúdico)

אָפִיל
אפיל
AFIL
  • ASÍ LO CUENTA LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA
  • NO CONFUNDIR CON APIL (אַפִּיל - אפיל) DEJARÉ CAER, QUE ES LA 1ª PERSONA SINGULAR DEL FUTURO DEL VERBO LEHAPIL (לְהַפִּיל - להפילDEJAR CAER - CAERSE - SOLTAR - TIRAR HACIA ABAJO / HACER CAER - DERRIBAR / ABORTAR (coloquial) / IMPONER A - CARGAR SOBRE (algo a alguien)

Temprano (fruto o vegetal que madura antes que sus semejantes) / Precoz (persona que alcanza la pubertad antes de lo normal)

בַּכִּיר
בכיר
BAKIR

Él hizo algo estúpido o Tiene mal un tornillo (está loco) (lit. Él cayó sobre su cabeza)

הוּא נַפַל עַל הַרֹאשׁ
הוא נפל על הרואש
HU NAFAL 'AL HA-ROSH

¿Qué pasa contigo hoy?

?מה נפל עליך היום
?מה נפל עליך היום
MAH NAFAL 'ALEJÁ HAIOM?

Caí en un restaurante bueno (Caí en un buen restaurante)

נפלתי על מסעדה טובה
נפלתי על מסעדה טובה
NAFALTI 'AL MIS'ADAH TOVAH

¿Por qué me ha venido (él; lit. caído) con eso ahora?

?מה הוא נפל עליי עכשיו
?מה הוא נפל עליי עכשיו
MAH HU NAFAL 'ALÁI AJSHAV?

¿Te has vuelto loco?

?נפלת על השכל / הראש
?נפלת על השכל / הראש
NAFALTA 'AL HA-SEJEL / HA-ROSH?

Vaya fracaso, Qué fracaso (lit.: caída)

איזה נפילה
איזה נפילה
EIZEH NEFILAH

El jugador dejó caer accidentalmente (sin querer) la pelota

הַשַּׂחְקָן הִפִּיל אֶת הַכַּדּוּר בְּטָעוּת
השחקן הפיל את הכדור בטעות
HA SAJKÁN HIPIL ET HAKADUR BETA'UT
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • SAJQÁN (שַׂחְקָן - שחקןJUGADOR - ACTOR
    • SAJQANIM (שַׂחְקָנִים - שחקניםJUGADORES - ACTORES
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA (SALVO QUE CAMBIA LA VOCAL DE LA QOF) Y TAMBIÉN ES SAJQÁN (שַׂחְקַן - שחקןJUGADOR DE - ACTOR DE
    • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SAJQANÉI (שַׂחְקָנֵי - שחקניJUGADORES DE
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LESAJEQ (לְשַׂחֵקJUGAR / ACTUAR - REPRESENTAR (teatro, cine)
  • HIPIL (הִפִּיל - הפיל) (ÉL) DEJÓ CAER - SOLTÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHAPIL (לְהַפִּילDEJAR CAER - CAERSE - SOLTAR - TIRAR HACIA ABAJO / HACER CAER - DERRIBAR / ABORTAR (coloquial) / IMPONER A - CARGAR SOBRE (algo a alguien)
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo e indirecto)
  • KADUR (כַּדּוּר - כדורPELOTA, ESFERA / PASTILLA (coloquial) / BALA
  • BETA'UT (בְּטָעוּת - בטעותPOR ERROR - SIN QUERER - ACCIDENTALMENTE
    • RELACIONADA CON EL VERBO LIT'OT (לִטְעוֹת) ERRAR - EQUIVOCARSE - CONFUNDIRSE - FALLAR - COMETER UNA 
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Tragedia en el viaje: un padre muere y su hijo resulta herido gravemente al caer por un barranco

אסון בטיול: אב נהרג ובנו נפצע קשה כשנפלו לתהום
אסון בטיול: אב נהרג ובנו נפצע קשה כשנפלו לתהום
ASÓN BE-TIUL: AV NEHERAG U-BENÓ NIFTZÁ QASHEH QSHÉ-NAFLÚ LE-TEHOM
  • LITERALMENTE ... CUANDO CAYERON..., PERO EN ESPAÑOL ES MÁS CORRIENTE DECIR ... AL CAER...
  • ES EL TITULAR DE ESTA NOTICIA
  • EL ACCIDENTE OCURRE EN UN LUGAR DE MARCHA MUY CONOCIDO, EN NAJAL TZEELIM (נחל צאליםARROYO DE LAS SOMBRAS o QUEBARADA DE LAS SOMBRAS, EN EL DESIERTO DE JUDEA, CERCA DE MASADA, CAMINO DEL MAR MUERTO
    • NAJAL (נַחַל - נחלARROYO - ARROYUELO - MANANTIAL - CORRIENTE (también de gente) / TROPEL - GENTÍO - RIADA (de gente)
      • NO CONFUNDIR CON:
        • NAJAL (נָחַל - נחל(ÉL) HEREDÓ - RECIBIÓ EN HERENCIA / GANÓ - OBTUVO (victoria) / SUFRIÓ (derrota), QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO, NI CON NEJAL (נְחַל - נחל) HEREDA, IMPERATIVO SING. (a hombre),  DEL VERBO LINJOL (לִנְחֹלHEREDAR - RECIBIR EN HERENCIA / GANAR - OBTENER (victoria) / SUFRIR (derrota, decepción)
        • NI CON NAJEL (נָחֵל - נחלCOMENZARÉ, 1ª PERS.MASC.PL. DEL FUTURO DEL VERBO LEHAJEL (לְהָחֵל) COMENZAR - EMPEZAR (a una hora)
      • NO CONFUNDIR TAMPOCO CON NAHAR (נָהָר - נהרRÍO
    • TZEELIM (צֶאֱלִים - צאליםSOMBRAS (literario)
  • ASÓN (אָסוֹן - אסון) TRAGEDIA, DESASTRE
    • TRAGEDIA TAMBIÉN SE DICE TRAGUEDIAH (טְרָגֶדְיָה - טרגדיהTRAGEDIA
  • TIUL (טִיּוּל - טיול) CAMINATA, MARCHA, PASEO, VIAJE, JORNADA (etapa de viaje)
  • AV (אָב - אבPADRE
    • AVHUT (אַבְהוּת - אבהותPATERNIDAD
    • ABA (אַבָּא - אבאPAPÁ, PAPI; TÉRMINO FAMILIAR, CARIÑOSO Y PRÓXIMO QUE USAN LOS NIÑOS (Y YO) PARA REFERIRSE A SU PADRE.
  • NEHERAG (נֶהֱרָג - נהרג) RESULTA MUERTO O RESULTÓ MUERTO ES EL PRESENTE MASC.SING O LA 3ª PERS.MASC.SING DEL PASADO DEL VERBO LEHEHAREG (לְהֵהָרֵג) SER MATADO - RESULTAR MUERTO - MORIR - SER ASESINADO
  • U (וּY, QUE NORMALMENTE ES VE (וְY, PERO SE TRANSFORMA EN U CUANDO VA DELANTE DE BET (ב), MEM (מ) O PEI (פO CUANDO LA 1ª LETRA DE LA PALABRA SIGUIENTE TIENE SHEVA (ְ ). VER OTRAS TRANSFORMACIONES DE LA CONJUNCIÓN VE.
  • BENÓ (בֵּנוֹSU HIJO ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    •  BEN (בֵּן - בןHIJO 
    • + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS.MASC.SING O (וֹSU
  • NIFTZÁ' (נִפְצַע - נפצעRESULTA HERIDO O RESULTÓ HERIDO ES EL PRESENTE MASC.SING O LA 3ª PERS.MASC.SING DEL PASADO DEL VERBO LEHIPATZÁ' (לְהִפָּצַע) SER HERIDO - RESULTAR HERIDO (también emocionalmente) - MAGULLADO - LESIONADO - DAÑADO - ESTAR DOLIDO (emocionalmente)
  • QASHEH (קָשֶׁה - קשה) GRAVE, FUERTE, SEVERO, SÓLIDO, DURO, TIESO, RÍGIDO, DIFÍCIL / GRAVEMENTE, FUERTEMENTE, SEVERAMENTE, DURAMENTE, DIFICULTOSAMENTE
  • QSHÉ (כְּשֶׁ - כְּשֶׁ) CUANDO, AL
  • NAFLÚ (נָפְלוּ - נָפְלוּ) CAYERON ES LA 3ª PERS.MASC.PL., USADO PARA MASC. Y FEM., DEL PASADO DEL VERBO LIPOL o LINPOL (לִפֹּל - לִנְפֹּל - לפול - לנפול) CAER (también, CAER en una fecha, CAER una ciudad: SER CONQUISTADA, RENDIRSE) - SER DERROTADO / FRACASAR / TROPEZAR / DECLINAR / COLAPSAR / QUEDARSE EN EL CAMINO / DESCENDER / SER INFERIOR A / OCURRIR
  • TEHOM (תְּהוֹם - תהום) ABISMO, DESDE GRAN ALTURA, A GRAN PROFUNDIDAD, FARALLÓN, PRECIPICIO, BARRANCO, SIMA / DIFERENCIA, ABISMO (de diferencia en las opiniones)

Pero igual que suben, las acciones bajan, se debilitan, se desploman...

מניית בזק איבדה 1.2% מערכה, בי-קום ירדה ב-2.6%, אינטרנט זהב נחלשה ב-1.8% וחלל תקשורת נחתכה ב-12%
מניית בזק איבדה 1.2% מערכה, בי-קום ירדה ב-2.6%, אינטרנט זהב נחלשה ב-1.8% וחלל תקשורת נחתכה ב-12%
MENAIAT BEZEQ IBDAH EJAD NEQUDAH SHTÁIM AJUZ (1.2%) ME'ERCAH, BI-QOM IARDAH BESHNÁIM NEQUDAH SHESH AJUZ (2.6%),
INTERNET ZAHAV NEJLESHAH BEEJAD NEQUDAH SHMÓNEH AJUZ (1.8%), VEJALAL TIQSHORET NEJTEJAH BESHNÉIM 'ASAR AJUZIM (12%)
LA ACCIÓN DE BEZEQ PERDIÓ UN 1.2% DE SU VALOR, BI-COM CAYÓ UN 2.6%, GOLD INTERNET SE DEBILITÓ UN 1.8% Y SPACE COMM PERDIÓ UN 12%
  • BEZEQ (בֶּזֶק - בזק) TELECOMUNICACIONES (formal), BI-QOM (בִּי-קוֹם - בי-קום) BI-COMINTERNET ZAHAV (אִינְטֶרְנֶט זָהָב - אינטרנט זהב) INTERNET ORO Y JALAL TIQSHORET (חָלָל תִּקְשֹׁרֶת - חלל תקשורת) COMUNICACIONES ESPACIALES, SON NOMBRES DE COMPAÑÍAS
    • CUALQUIERA QUE SEA EL NOMBRE DE LA COMPAÑÍA (MASCULINO, FEMENINO, SINGULAR O PLURAL), GRAMATICALMENTE TODAS SON TRATADAS COMO FEMENINO SINGULAR EN ESTE CONTEXTO
  • MENAIAT (מְנָיַת - מנית) ACCIÓN DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE MENAIAH (מְנָיָה - מניה) ACCIÓN
  • IBDAH (אִבְּדָה - איבדהELLA PERDIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEAVED (לְאַבֵּדPERDER - ARRUINAR - ESTROPEAR (inutilizándolo) - DESTRUIR - ESTROPEAR (algo) / CAUSAR LA PÉRDIDA (de algo)
    • LOS OTROS VERBOS QUE SE USAN EN LA FRASE SON:
      • IARDAH (יָרְדָה - ירדהELLA BAJÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LARÉDET (לָרֶדֶת) BAJAR / BAJARSE (también de internet) - APEARSE / DESCENDER - CAER - DISMINUIR - REDUCIR - AMINORAR - DECLINAR / EMIGRAR DE ISRAEL / SALIR (una mancha) / BURLARSE - SER DURO CON ALGUIEN - ATACAR (CAER sobre alguien) (jerga) / HACER SEXO ORAL (jerga) / CAER (lluvia, nieve)
      • NEJLESHAH (נֶחְלְשָׁה - נחלשהELLA SE DEBILITÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHEJALESH (לְהֵחָלֵשׁ) DEBILITARSE - SER BAJADO EL VOLUMEN (de sonido)
      • NEJTEJAH (נֶחְתְּכָה - נחתכהELLA SE CORTÓ, ELLAS SE RECORTÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHEJATEJ (לְהֵחָתֵךְ) SER CORTADO (también en el sentido de EXPURGADO - CENSURADO - CORTADO EL CAMINO - TOMADA UNA DECISIÓN acabando con un debate) - RECORTADO - RAJADO
    • Y TAMBIÉN SUELE USARSE:
      • NAFLAH (נָפְלָה - נפלה) (ELLA) CAYÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIPOL (לִפֹּלCAER (también, CAER en una fecha, CAER una ciudad: SER CONQUISTADA, RENDIRSE) - SER DERROTADO / FRACASAR / TROPEZAR / DECLINAR / COLAPSAR / QUEDARSE EN EL CAMINO / DESCENDER / SER INFERIOR A / OCURRIR
  • CUANDO BAJAN, CAEN... UN PORCENTAJE (AJUZ, AJUZIM) LOS VERBOS USAN LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - ב) EN, POR, CON, SALVO CUANDO ESE PORCENTAJE ES RESPECTO DE ALGO QUE SE ESPECIFICA (SU VALOR, POR EJEMPLO), EN CUYO CASO USAN ME (מְ - מ) DE (procedencia) PARA INTRODUCIR ESA REFERENCIA (EN EL EJEMPLO: ME-ERKAH, DE SU VALOR)
  • 'ERCAH (עֵרְכָּה - ערכה) SU VALOR, ES UNA CONTRACCIÓN DE ÉREJ (עֵרֶךְ - ערך) VALOR - PRINCIPIO / VOZ (en un diccionario o enciclopedia) + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. FEM. SING.
  • AJUZ (אָחוּז - אחוזPOR CIENTO (cuando no llega al 2%) y AJUZIM (אָחוּזִים - אחוזיםPOR CIENTO (cuando es 2% o más)
  • NEQUDAH (נְקֻדָּה - נקודהPUNTO
  • EJAD (אֶחָד - אחדUNO (masc.)
  • SHTÁIM (שְׁתַּיִם - שתיםDOS (fem.) - SHNÁIM (שְׁתַּיִם - שתיםDOS (masc.)
  • SHESH (שֵׁשׁ - ששSEIS (fem.)
  • SHMONEH (שְׁמוֹנֶה - שמונהOCHO (fem.)
  • 12 SHNÉIM 'ASAR (שְנֵים–עָשָׂר - שנים–עשר) DOCE
  • MÁS SOBRE EL VOCABULARIO DE LA BOLSA DE VALORES EN LEHAMIR (לְהָמִירCAMBIAR - CONVERTIR (también aplicado a ideas, religiones, ...) / INTERCAMBIAR - NEGOCIAR (valores) / SUSTITUIR
  • VISTO EN EL EXCELENTÍSIMO SITIO PEALIM.COM

El niño se cayó del columpio

הַיֶּלֶד נָפַל מֵהַנַּדְנֵדָה
הילד נפל מהנדנדה
HAIÉLED NAFAL MEHANADNEDAH
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • IÉLED (יֶלֶד - יֶלֶדNIÑO - SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IÉLEDNIÑO DE
    • IELADIM (יְלָדִים - ילדיםNIÑOS, Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDÉI (יַלְדֵי - ילדיNIÑOS DE
    • IALDAH (יַלְדָּה - יַלְדָּהNIÑA, TAMBIÉN ELLA DIÓ A LUZ - ELLA PARIÓ, QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LALÉDET (לָלֶדֶתPARIR - DAR A LUZ
      • LA FORMA COMPUESTA DE IALDAH ES IALDAT (יַלְדַּת - ילדתNIÑA DE
    • IELADOT (יְלָדוֹת - ילדותNIÑAS; Y LA FORMA COMPUESTA DE ESTE ES IALDOT (יַלְדוֹת - ילדותNIÑAS DE
  • NAFAL (נָפַל - נפל(ÉL) CAYÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIPOL (לִפֹּלCAER (también, CAER en una fecha, CAER una ciudad: SER CONQUISTADA, RENDIRSE) - SER DERROTADO / FRACASAR / TROPEZAR / DECLINAR / COLAPSAR / QUEDARSE EN EL CAMINO / DESCENDER / SER INFERIOR A / OCURRIR
  • NADNEDAH (נַּדְנֵדָה - נדנדה) COLUMPIO - BALANCÍN
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Más sobre LIPOLy sus más de mil y un usos

Más sobre LIPOLy sus más de mil y un usos, a partir de un podcast, en inglés, de Guy Sharett, TLV1

Caíste (hombre) duro (tu caída fue dura) Nafalta hazaq נפלת חזק
Estrella errante (lit.: que está cayendo) / Meteorito Kojav nofel כוכב נופל
Caer Lipol ליפול
¿Cómo caíste (apareciste de repente) en mi vida? Mah nafalt alai? ?מה נפלת עליי
Caí en un restaurante bueno Nafalti at mis'adah tovah נפלתי על מסעדה טובה
¿Por qué me ha venido (él; lit. caído) con eso ahora? Mah hu nafal alai ajshav? מה הוא נפל עליי עכשיו?
¿Qué pasa contigo hoy? Mah nafal aleijá haiom? מה נפל עליך היום?
¿Te has vuelto loco? Nafalta al hasejel / harosh? נפלת על השכל / הראש?
Caerá (él, ello) Zeh / hu ipol זה/הוא יפול
Si se me acaba la estrella Im ipol ha-kojav shelí אם ייפול הכוכב שלי
Vaya fracaso, Qué fracaso (lit.: caída) Eizeh nefilah איזה נפילה
Vaya fracaso de restaurante (lit.: ¿Cómo caímos en este restaurante?) Eij nafalnu im ha-mis'adah ha-zot איך נפלנו עם המסעדה הזו
Caída libre Nefilah jofshit נפילה חופשית
Caído(s) (soldados(s) en la batalla) Nofel, Noflim נופל, נופלים
Él cayó en la guerra / batalla Nafal ba-miljamah / ba-qraw נפל במלחמה/בקרב
Como el gato caigo de pié (Caigo de pié como los gatos) Kmo jatul aní nofel al ha-ragláim כמו חתול אני נופל על הרגליים
Se te ha caído el dinero Nafal lejá ha-késef נפל לך הכסף
Se te cayó el paraguas Naflah laj ha-mitriah נפלה לך המטרייה
Se cayeron tus entradas Naflu lajem ha-kartisim נפלו לכם הכרטיסים
Él cayó (por ej., atacó) sobre alguien Hu hitnapel al mishehú הוא התנפל על מישהו
Vaya ataque (lit.: caída) sobre la comida, tranquilizaos gente, por dios Eizeh hitnaplut al ha-ojel, anashim, terag'u, god איזה התנפלות על האוכל, אנשים, תירגעו, גוד
Caer / Abortar (tener un aborto) / Derribar Lehapil להפיל
Ella tuvo un aborto Hi hipilah היא הפילה
Aborto Hapalah הפלה
Hilarante Mapil (se suele oór Mepil también) מפיל
El avión fue derribado Ma-matos hupal המטוס הופל
Cascada Mapal מפל
Bobo / Fracaso Nefel נפל
Eres un fracaso (lit.: Qué fracaso eres tú) Eizeh nefel atah איזה נפל אתה

Verbos relacionados

LIPOL - LINPOL - לִפֹּל - לִנְפֹּל - CAER - CAER (en una fecha) / CAER (ser CONQUISTADA, RENDIRSE una ciudad en guerra) - SER DERROTADO / FRACASAR / TROPEZAR / DECLINAR / COLAPSAR / QUEDARSE EN EL CAMINO (propuesta, plan) / DESCENDER / SER INFERIOR A / OCURRIR

LEHAPIL - HUPAL - לְהַפִּיל - הֻפַּל - SER DEJADO CAER - SOLTADO - TIRADO HACIA ABAJO / HECHO CAER - DERRIBADO / ABORTADO

LEHITNAPEL - לְהִתְנַפֵּל - ATACAR / CAER SOBRE (atacar) / PROSTRAR

LISHMOT - לִשְׁמֹט - DERRIBAR - ECHAR ABAJO - HACER CAER - DEJAR CAER - DEJAR COLGANDO - TIRAR HACIA ABAJO / AFLOJAR o RELAJAR EL AGARRE (de uno sobre algo) / IRSE - SOLTAR - LIBERAR (bíblico)

LEHISHAMET - לְהִשָּׁמֵט - CAER - SER SOLTADO - SER DEJADO CAER / ESTAR PERDIDO - ESTAR AUSENTE - ESTAR EN FALTA

LESHALSHEL - SHILSHEL - לְשַׁלְשֵׁל - שִׁלְשֵׁל - COLGAR / DESCOLGARSE (por una soga a través de un hueco) / CAER / DESCENDER / TENER DIARREA - COLITIS

LESHALSHEL - SHULSHAL - לְשַׁלְשֵׁל - שֻׁלְשַׁל - SER COLGADO / DESCOLGADO (por una soga a través de un hueco) / CAÍDO / DESCENDIDO

LEHISHTALSHEL - לְהִשְׁתַּלְשֵׁל - COLGAR / DESCOLGARSE (por una soga, ...) / CAER / DESCENDER / PROGRESAR - AVANZAR (una situación) / ENROLLARSE (una bobina)

LARÉDET - לָרֶדֶת - BAJAR / BAJARSE - APEARSE (de vehículo) / DESCENDER - CAER - DISMINUIR - REDUCIR - AMINORAR - DECLINAR / EMIGRAR DE ISRAEL / SALIR (una mancha) / SER DURO CON ALGUIEN - ATACAR (CAER sobre alguien) (jerga) / CAER (lluvia, nieve)

LIVLÓ'A - לִבְלוֹעַ - TRAGAR (incluso en el sentido de AGUANTARSE, CONTENERSE, REPRIMIRSE, o CREERSE una mentira, engaño) / TRAGARSE (también una mentira, trola) / CREERSE ALGO A PIES JUNTILLAS (normalmente una mentira) (jerga) / CAER (en un engaño, trampa)

LIZROQ - לִזְרֹק - TIRAR - ELIMINAR - DESECHAR - DESCARTAR - DESHACERSE (de algo) / DESHACERSE - LIBRARSE DE ALGUIEN (coloquial) / ESCABULLIRSE - LIBRARSE (de algo) (coloquial)

LEHIZAREQ - לְהִזָּרֵק - SER TIRADO - DESECHADO - DESCARTADO / SER ECHADO FUERA - EXPULSADO (coloquial)

LIQRÓS - לִקְרֹס - COLAPSAR - CAER

LEHAFLOT - HIFLAH - לְהַפְלוֹת - הִפְלָה - DISCRIMINAR - ACTUAR SIN EQUIDAD (injustamente, contra algo o alguien)

LEHAFLOT - HUFLAH - לְהַפְלוֹת - הֻפְלָה - SER DISCRIMINADO - SER OBJETO DE UN TRATO NO EQUITATIVO (injustamente)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.