Verbos‎ > ‎

REDUCIR - LIMITAR - DISMINUIR - RECORTAR - ACORTAR - ESTRECHAR - ENCOGER - MINIMIZAR - ABREVIAR - LETZAMTZEM - TZIMTZEM - לצמצם - צמצם

REDUCIR - LIMITAR - DISMINUIR - RECORTAR - ACORTAR - ESTRECHAR - ENCOGER - MINIMIZAR - ABREVIAR

TO REDUCE - TO CUT BACK - TO MINIMIZE - TO DECREASE - TO SHRINK - TO NARROW - TO ABRIDGE
CONJUGACIÓN PI'EL
RAÍZ צמצם
INFINITIVO LETZAMTZEM לְצַמְצֵם לצמצם
PASADO (3ª pers. masc. sing.) TZIMTZEM צִמְצֵם צמצם

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מְצַמְצֵם מְצַמְצֶמֶת מְצַמְצְמִים מְצַמְצְמוֹת צַמְצֵם צַמְצְמִי צַמְצְמוּ
מצמצם מצמצמת מצמצמים מצמצמות צמצם צמצמי צמצמו
METZAMTZEM METZAMTZÉMET METZAMTZEMIM METZAMTZEMOT TZAMTZEM TZAMTZEMÍ TZAMTZEMÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
צִמְצַמְתִּי צִמְצַמְתָּ צִמְצַמְתְּ צִמְצֵם צִמְצְמָה צִמְצַמְנוּ צִמְצַמְתֶּם צִמְצַמְתֶּן צִמְצְמוּ
צמצמתי צמצמת צמצמת צמצם צמצמה צמצמנו צמצמתם צמצמתן צמצמו
TZIMTZAMTI TZIMTZAMTA TZIMTZAMT TZIMTZEM TZIMTZEMAH TZIMTZAMNU TZIMTZÁMTEM TZIMTZAMTEN TZIMTZEMÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֲצַמְצֵם תְּצַמְצֵם תְּצַמְצְמִי יְצַמְצֵם תְּצַמְצֵם נְצַמְצֵם תְּצַמְצְמוּ יְצַמְצְמוּ
אצמצם תצמצם תצמצמי יצמצם תצמצם נצמצם תצמצמו יצמצמו
ATZAMTZEM TETZAMTZEM TETZAMTZEMÍ IETZAMTZEM TETZAMTZEM NETZAMTZEM TETZAMTZEMÚ IETZAMTZEMÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 REDUCIR - LIMITAR - DISMINUIR - RECORTAR - ACORTAR - ESTRECHAR - ENCOGER - MINIMIZAR - ABREVIAR
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Recorte, Reducción, Disminución
    2. 2.2 Obturador (es), Controlador (es) de la apertura del diafragma (fotografía)
    3. 2.3 Él redujo la salsa a una salsa menos espesa
    4. 2.4 Reducción de la Regulación = (igual a) Reducción del coste de la vida
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LETZAMTZEM - TZUMTZAM  - לְצַמְצֵם - צֻמְצַם - SER REDUCIDO - REDUCIDO - LIMITADO - DISMINUIDO - RECORTADO - ACORTADO - ESTRECHADO - ENCOGIDO - MINIMIZADO - ABREVIADO
    2. 3.2 LEHITZTAMTZEM - לְהִצְטַמְצֵם - REDUCIRSE (también en matemáticas) - RECORTARSE - EMPEQUEÑECERSE - ENCOGERSE - LIMITARSE / APRETARSE - APRETUJARSE (para que quepan más)
    3. 3.3 LIGZOM - לִגְזֹם - RECORTAR
    4. 3.4 LEHIGAZEM - לְהִגָּזֵם - SER RECORTADO
    5. 3.5 LETZALEM - TZILEM - לְצַלֵם - צִילֵם - FOTOGRAFIAR - RETRATAR - FILMAR - FOTOCOPIAR
    6. 3.6 LETZALEM - TZULAM - לְצַלֵם - צֻלַּם - SER FOTOGRAFIADO - RETRATADO - FILMADO - FOTOCOPIADO
    7. 3.7 LEQATZETZ - QITZETZ - לְקַצֵּץ - קִצֵּץ - RECORTAR - CORTAR - REDUCIR
    8. 3.8 LEQATZETZ - QUTZATZ - לְקַצֵּץ - קֻצַּץ - SER RECORTADO - CORTADO - REDUCIDO
    9. 3.9 LIQTZOTZ - לִקְצֹץ - PICAR - CORTAR EN CUBITOS - CORTAR EN DADOS (alimentos)
    10. 3.10 LIQTÓN - לִקְטֹן - DISMINUIR - AMINORAR - MINORAR - EMPEQUEÑECER - MENGUAR / NO SER MERECEDOR DE (como expresión de modestia)
    11. 3.11 LEHAQTÍN - HIQTÍN - לְהַקְטִין - הִקְטִין - REDUCIR - DISMINUIR - AMINORAR - MINORAR - EMPEQUEÑECER - MENGUAR
    12. 3.12 LEHAQTÍN - HUQTÁN - לְהַקְטִין - הֻקְטַן - SER REDUCIDO - DISMINUIDO - AMINORADO - MINORADO - EMPEQUEÑECIDO - MENGUADO
    13. 3.13 LEMATZMETZ - MITZMETZ - לְמַצְמֵץ - מִצְמֵץ - PARPADEAR
    14. 3.14 LEMATZMETZ - MUTZMATZ - לְמַצְמֵץ - מֻצְמַץ - SER PARPADEADO
    15. 3.15 LIFJOT - לִפְחֹת - REDUCIR, REBAJAR, DISMINUIR, DECRECER, MENGUAR (intransitivo) / REDUCIR (talmúdico)
    16. 3.16 LEHAFJIT - HIFJIT - לְהַפְחִית - הִפְחִית - REDUCIR (tamaño, número) - DISMINUIR - REBAJAR / RESTAR - SUSTRAER - SUBSTRAER
    17. 3.17 LEHAFJIT - HUFJAT - לְהַפְחִית - הֻפְחַת - SER REDUCIDO (tamaño, número) - DISMINUIDO - REBAJADO / RESTADO - SUSTRAÍDO - SUBSTRAÍDO
    18. 3.18 LEQAPED - QIPED - לְקַפֵּד - קִפֵּד - RECORTAR / ACORTAR - ABREVIAR (vida) / PODAR
    19. 3.19 LEQAPED - QUPAD - לְקַפֵּד - קֻפַּד - SER RECORTADO / SER ACORTADO - SER ABREVIADO (vida) / SER PODADO
    20. 3.20 LEHITPOGUEG - לְהִתְפּוֹגֵג - להתפוגג - MENGUAR - MENGUARSE - DISIPARSE - DEBILITARSE
    21. 3.21 LEFOGUEG - לְפוֹגֵג - לפוגג - MITIGAR - DISMINUIR - MINORAR - ABATIR
    22. 3.22 LAFUG - לָפוּג - לפוג - DISIPAR - DESAPARECER - CESAR - PASAR / EXPIRAR (documento, permiso, licencia) - VENCER (contrato) / DEVENIR NULO o INVÁLIDO - ANULARSE
    23. 3.23 LEHAFIG - HEFIG - לְהָפִיג - הֵפִיג - להפיג - הפיג - DISMINUIR - MINORAR - ABATIR (literario)
    24. 3.24 LEHAFIG - HUFAG - לְהָפִיג - הוּפַג - להפיג - הופג - SER DISMINUIDO - SER MINORADO - SER ABATIDO (literario)
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Recorte, Reducción, Disminución

צִמְצוּם
צמצום
TZIMTZUM

Obturador (es), Controlador (es) de la apertura del diafragma (fotografía)

צַמְצַם צַמְצָמִים
צמצם צמצמים
TZAMTZAM TZAMTZAMIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TZAMTZAM (צַמְצַם - צמצם) OBTURADOR DE - CONTROLADOR DE LA APERTURA DEL DIAFRAGMA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TZAMTZAMÉI (צַמְצָמֵי - צמצמיOBTURADORES DE - CONTROLADORES DE LA APERTURA DEL DIAFRAGMA DE
  • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
    • LETZAMTZEM (לְצַמְצֵם) REDUCIR - LIMITAR - DISMINUIR - RECORTAR - ACORTAR - ESTRECHAR - ENCOGER - MINIMIZAR - ABREVIAR
    • LETZALEM (לְצַלֵּם) FOTOGRAFIAR - RETRATAR - FILMAR - FOTOCOPIAR

Él redujo la salsa a una salsa menos espesa

הוּא צִמְצֵם אֶת הָרֹטֶב לְצִיר
הוא צמצם את הרוטב לציר
HU TZIMTZEM ET HAROTEV LETZIR
  • HU (הוּא - הואÉL (pronombre personal)
  • TZIMTZEM (צִמְצֵם - צמצם) (ÉL) REDUJO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LETZAMTZEM (לְצַמְצֵם) REDUCIR - LIMITAR - DISMINUIR - RECORTAR - ACORTAR - ESTRECHAR - ENCOGER - MINIMIZAR - ABREVIAR
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo e indirecto)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • EN HEBREO COMO EN INGLÉS HAY DOS PALABRAS PARA DECIR SALSA
    • ROTEV (רֹטֶב - רוטב) SALSA (más espesa) / ALIÑO - ADEREZO
      • NO CONFUNDIR CON RATOV (רָטֹב - רָטֹוב) HÚMEDO
    • TZIR (צִיר - ציר) SALSA (menos espesa) - MARINADO / ENVIADO - REPRESENTANTE - DELEGADO - MINISTRO (rango diplomático) - MENSAJERO (literario) / CONTRACCIÓN - CONTRACCIÓN DE PARTO / ANGUSTIA INTENSA - DOLOR AGUDO (florido) / BISAGRA - GOZNE - EJE - PALO - BARRA - POSTE - PIBOTE / RUTA - VÍA - ARTERIA (tráfico)
      • HATZIR (הַצִיר - הצירEL EJE (por antonomasia, la coalición germano-ítalo-nipona durante la Segunda Guerra Mundial) / LA SALSA
      • NO CONFUNDIR CON TZIER (צִיֵּר - צייר(ÉL) DIBUJÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LETZAIER (לְצַיֵּרDIBUJAR - PINTAR / DESCRIBIR - RETRATAR - REPRESENTAR / IMAGINAR (una descripción)
  • LE (לְ - ל) A - HACIA - PARA
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Reducción de la Regulación = (igual a) Reducción del coste de la vida

צִמְצוּם רֶגוּלַצְיָה = הַקְטָנָה יֹקֶר הַמִּחְיָה
צמצום רגולציה = הקטנה יוקר המחיה
TZIMTZUM REGULÁTZIAH = (SHAVEH) HAQTANAT IOQER HAMEJAIAH
  • TZIMTZUM (צִמְצוּם - צמצוםRECORTE DE - REDUCCIÓN DE - DISMINUCIÓN DE, ES LA FORMA COMPUESTA, QUE NO VARÍA, DE TZIMTZUM (צִמְצוּם - צמצוםRECORTE - REDUCCIÓN - DISMINUCIÓN
    • RELACIONADA CON EL VERBO LETZAMTZEM (לְצַמְצֵם) REDUCIR - LIMITAR - DISMINUIR - RECORTAR - ACORTAR - ESTRECHAR - ENCOGER - MINIMIZAR - ABREVIAR
  • REGULÁTZIAH (רֶגוּלַצְיָה - רגולציהREGULACIÓN - NORMATIVA
  • = SHAVEH (שָׁוֶה - שווה) IGUAL A
  • HAQTANAT (הַקְטָנַת - הַקְטָנָתREDUCCIÓN DE - DISMINUCIÓN DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE HAQTANAH (הַקְטָנָה - הַקְטָנָה) REDUCCIÓN - DISMINUCIÓN
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEHAQTÍN (לְהַקְטִיןREDUCIR - DISMINUIR - AMINORAR - MINORAR - EMPEQUEÑECER - MENGUAR
  • IOQER HAMIJIAH (יֹקֶר הַמִּחְיָה - יוקר המחיהCARESTÍA DE LA VIDA - COSTE  DE LA VIDA
    • MADAD IOQER HAMIJIAH (מַדַּד יֹקֶר הַמִּחְיָה - מדד יוקר המחיהÍNDICE DE CARESTÍA DE LA VIDA - ÍNDICE DEL COSTE  DE LA VIDA - IPC
    • IOQER (יֹקֶר - יוקרCARESTÍA DE - COSTE  ALTO DE, ES LA FORMA COMPUESTA, QUE NO VARÍA, DE IOQER (יֹקֶר - יוקרCARESTÍA - COSTE  ALTO / CARO - COSTOSO
      • RELACIONADA CON EL VERBO LEIAQER (לְיַקֵּר) ENCARECER - SUBIR EL PRECIO
    • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
    • MIJIAH (מִּחְיָה - מחיה) SUSTENTO (para vivir)
      • RELACIONADA CON EL VERBO LIJIOT (לִחְיוֹת) VIVIR (estar vivo) - EXISTIR / SUBSISTIR - SOBREVIVIR - RECUPERARSE
  • DE ESTE TUIT

Verbos relacionados

LETZAMTZEM - TZUMTZAM  - לְצַמְצֵם - צֻמְצַם - SER REDUCIDO - REDUCIDO - LIMITADO - DISMINUIDO - RECORTADO - ACORTADO - ESTRECHADO - ENCOGIDO - MINIMIZADO - ABREVIADO

LEHITZTAMTZEM - לְהִצְטַמְצֵם - REDUCIRSE (también en matemáticas) - RECORTARSE - EMPEQUEÑECERSE - ENCOGERSE - LIMITARSE / APRETARSE - APRETUJARSE (para que quepan más)

LIGZOM - לִגְזֹם - RECORTAR

LEHIGAZEM - לְהִגָּזֵם - SER RECORTADO

LETZALEM - TZILEM - לְצַלֵם - צִילֵם - FOTOGRAFIAR - RETRATAR - FILMAR - FOTOCOPIAR

LETZALEM - TZULAM - לְצַלֵם - צֻלַּם - SER FOTOGRAFIADO - RETRATADO - FILMADO - FOTOCOPIADO

LEQATZETZ - QITZETZ - לְקַצֵּץ - קִצֵּץ - RECORTAR - CORTAR - REDUCIR

LEQATZETZ - QUTZATZ - לְקַצֵּץ - קֻצַּץ - SER RECORTADO - CORTADO - REDUCIDO

LIQTZOTZ - לִקְצֹץ - PICAR - CORTAR EN CUBITOS - CORTAR EN DADOS (alimentos)

LIQTÓN - לִקְטֹן - DISMINUIR - AMINORAR - MINORAR - EMPEQUEÑECER - MENGUAR / NO SER MERECEDOR DE (como expresión de modestia)

LEHAQTÍN - HIQTÍN - לְהַקְטִין - הִקְטִין - REDUCIR - DISMINUIR - AMINORAR - MINORAR - EMPEQUEÑECER - MENGUAR

LEHAQTÍN - HUQTÁN - לְהַקְטִין - הֻקְטַן SER REDUCIDO - DISMINUIDO - AMINORADO - MINORADO - EMPEQUEÑECIDO - MENGUADO

LEMATZMETZ - MITZMETZ - לְמַצְמֵץ - מִצְמֵץ PARPADEAR

LEMATZMETZ - MUTZMATZ - לְמַצְמֵץ - מֻצְמַץ SER PARPADEADO

LIFJOT - לִפְחֹת - REDUCIR, REBAJAR, DISMINUIR, DECRECER, MENGUAR (intransitivo) / REDUCIR (talmúdico)

LEHAFJIT - HIFJIT - לְהַפְחִית - הִפְחִית - REDUCIR (tamaño, número) - DISMINUIR - REBAJAR / RESTAR - SUSTRAER - SUBSTRAER

LEHAFJIT - HUFJAT - לְהַפְחִית - הֻפְחַת - SER REDUCIDO (tamaño, número) - DISMINUIDO - REBAJADO / RESTADO - SUSTRAÍDO - SUBSTRAÍDO

LEQAPED - QIPED - לְקַפֵּד - קִפֵּד - RECORTAR / ACORTAR - ABREVIAR (vida) / PODAR

LEQAPED - QUPAD - לְקַפֵּד - קֻפַּד - SER RECORTADO / SER ACORTADO - SER ABREVIADO (vida) / SER PODADO

LEHITPOGUEG - לְהִתְפּוֹגֵג - להתפוגג - MENGUAR - MENGUARSE - DISIPARSE - DEBILITARSE

LEFOGUEG - לְפוֹגֵג - לפוגג - MITIGAR - DISMINUIR - MINORAR - ABATIR

LAFUG - לָפוּג - לפוג - DISIPAR - DESAPARECER - CESAR - PASAR / EXPIRAR (documento, permiso, licencia) - VENCER (contrato) / DEVENIR NULO o INVÁLIDO - ANULARSE

LEHAFIG - HEFIG - לְהָפִיג - הֵפִיג - להפיג - הפיג - DISMINUIR - MINORAR - ABATIR (literario)

LEHAFIG - HUFAG - לְהָפִיג - הוּפַג - להפיג - הופג - SER DISMINUIDO - SER MINORADO - SER ABATIDO (literario)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.