Verbos‎ > ‎

CONDIMENTAR - SER CONDIMENTADO - SER SAZONADO - SER DADO SABOR - LETABEL - TUBAL - לתבל - תובל

SER CONDIMENTADO - SER SAZONADO - SER DADO SABOR

TO BE SPICED - TO BE SEASONED - TO BE FLAVOURED
* AUNQUE ÚLTIMAMENTE SE USA COLOQUIALMENTE UN VERBO HASTA AHORA INEXISTENTE, LETAVLÉN (לְתַבְלֵן - לתבלן) SER CONDIMENTADO - SER SAZONADO - SER ADEREZADO - SER ALIÑADO, DERIVADO DE TAVLÍN (תַּבְלִין - תבליןCONDIMENTO - ESPECIA / COLOR - PICANTE (literario), LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA RECUERDA QUE ET HAÓJEL METABLIM VELÓ METAVLENIM (אֶת הָאוֹכֵל מְתַבְּלִים וְלֹא מְתַבְלְנִים - את האוכל מתבלים ולא מתבלניםLA COMIDA SE CONDIMENTA Y NO SE COMEDIENTA, ESTO ES, QUE EL VERBO CORRECTO A USAR ES LETABEL (לְתַבֵּל - לתבל) CONDIMENTAR - SAZONAR - ADEREZAR - ALIÑAR - DAR SABOR
CONJUGACIÓN PU'AL
RAÍZ תבל
INFINITIVO LETABEL לְתַבֵּל לתבל
PASADO (3ª pers. masc. sing.) TUBAL תֻּבַּל תובל

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
מְתֻבָּל מְתֻבֶּלֶת מְתֻבָּלִים מְתֻבָּלוֹת
מתובל מתובלת מתובלים מתובלות
METUBAL METUBÉLET METUBALIM METUBALOT

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
תֻּבַּלְתִּי תֻּבַּלְתָּ תֻּבַּלְתְּ תֻּבַּל תֻּבְּלָה תֻּבַּלְנוּ תֻּבַּלְתֶּם תֻּבַּלְתֶּן תֻּבְּלוּ
תובלתי תובלת תובלת תובל תובלה תובלנו תובלתם תובלתן תובלו
TUBALTI TUBALTA TUBALT TUBAL TUBLAH TUBALNU TUBÁLTEM* TUBALTEN* TUBLÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֲתֻבַּל תְּתֻבַּל תְּתֻבְּלִי יְתֻבַּל תְּתֻבַּל נְתֻבַּל תְּתֻבְּלוּ יְתֻבְּלוּ
אתובל תתובל תתובלי יתובל תתובל נתובל תתובלו יתובלו
ATUBAL TETUBAL TETUBLÍ IETUBAL TETUBAL NETUBAL TETUBLÚ IETUBLÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Condimento (s) - Especia (s) (talmúdico) / Abominación - Perversión (bíblico)

תֶּבֶל תְּבָלִים
תבל תבלים
TÉVEL TVALIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TÉVEL
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TIVLÉI (תִּבְלֵי - תבלי) ESPECIAS DE - CONDIMENTOS DE
  • NO CONFUNDIR CON TEVEL (תֵּבֵל - תבל) MUNDO - UNIVERSO

Condimento (s), Especia (s) / Color - Picante (literario)

תַּבְלִין תַּבְלִינִים
תבלין תבלינים
TAVLÍN TAVLINIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TAVLÍN
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TAVLINÉI (תַּבְלִינֵי - תבליני) CONDIMENTOS DE

En muchos restaurantes, los condimentos están disponibles en la mesa

במסעדות רבות, התבלינים כבר נמצאים על השולחן
במסעדות רבות, התבלינים כבר נמצאים על השולחן
BEMIS'ADOT RABOT, HATAVLINIM KVAR NIMTZAIM 'AL HASHULJÁN

Ketchup, mostaza y salsa son los condimentos que uso más a menudo

קֶטְשׁוֹפּ, חַרְדָּל וְסַלְסָה הֵם הַתַּבְלִינִים שֶׁאֲנִי מִשְׁתַּמֵּשׁ הֲכִי הַרְבֵּה
קטשופ, חרדל וסלסה הם התבלינים שאני משתמש הכי הרבה
QETCHOP, JARDAL VESALSAH HEM HATAVLINIM SHEANÍ MISHTAMESH HAJÍ HARBEH
  • QETCHOP (קֶטְשׁוֹפּ - קטשופKETCHUP
  • JARDAL (חַרְדָּל - חרדלMOSTAZA
  • SALSAH (סַלְסָה - סלסה) SALSA (música, baile) / SALSA (salsas variadas típicas mexicana con tomate y chiles que se suelen usar para mojar o condimentar en tacos, tortillas y demás)
  • VISTO EN HEBREWPOD101

Sazón, Condimento, Aliño, Aderezo, (acción y efecto de) Condimentar, Aliñar, Aderezar, Sazón, Dar sabor (coloquial)

תִּבְלוּן
תִּבְלוּן
TIVLÚN
  • PALABRA DE USO COLOQUIAL QUE, COMO LE PASA CON EL VERBO LETAVLÉN (לְתַבְלֵן - לתבלןCONDIMENTAR - SAZONAR - ADEREZAR - ALIÑAR, NO LE GUSTA A LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA PORQUE, DICE:

No añade sabor al viejo y buen verbo

אֵינוֹ מוֹסִיף שׁוּם טַעַם לְפֹּעַל הַיָּשָׁן וְהַטוֹב
אינו מוסיף שום טעם לפועל הישן והטוב
EINÓ MOSIF TA'AM LEPO'AL HAIASHÁN VEHATOV
  • EINÓ (אֵינוֹ - אינוESO NO, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • ÉIN (אֵין - איןNO HAY - NO TIENE - NO QUEDA / NO ES - NO EXISTE / NO / NO SE PUEDE / NO SE DEBE - NO HAY QUE / IM-, IN- (prefijo negativo) / NINGUNO - NADIE (florido)
      • EN ESTE CASO SE REFIERE AL TIVLÚN (תִּבְלוּן - תבלון) SAZÓN - CONDIMENTO - ALIÑO - ADEREZO
      • NO CONFUNDIR CON:
        • ÁIN (אַיִן - איןNINGUNO, NADA, CERO / NINGUNO (florido) / LA NADA, NIHILISMO (filosofía)
        • IN (אִין - איןIN, DE MODA / EL RÍO INN
    • + O (וֹ - ו) ÉL - SU, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR
  • MOSIF (מוֹסִיף - מוסיףAÑADO - AÑADES - AÑADE / SE AÑADE, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEHOSIF (לְהוֹסִיף - להוסיףAÑADIR (algo) / SEGUIR - CONTINUAR - REPETIR (algo)
  • TA'AM (טַעַם - טעםSABOR
    • NO CONFUNDIR CON TA'AM (טָעַם - טעם(ÉL) PROBÓ, ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR. DEL PASADO DEL VERBO LIT'OM (לִטְעֹם - לטעוםSABOREAR - PALADEAR - DEGUSTAR - PROBAR - CATAR (comida)
  • LE (לְ - לA - HACIA - PARA
  • PO'AL (פֹּעַל - פועלVERBO / ACTIVIDAD - TRABAJO - ESFUERZO - LOGRO
    • NO CONFUNDIR CON PO'EL (פּוֹעֵל - פועל) TRABAJADOR - OPERARIO, QUE TAMBIÉN ES EL MASCULINO SINGULAR, OPERO - OPERAS - OPERA / MANEJO - MANEJAS - MANEJA, DEL PRESENTE DEL VERBO LIF'OL (לִפְעֹל - לפעולOPERAR - MANEJAR - TRABAJAR - ACTUAR - HACER - FUNCIONAR / LOGRAR / INDUCIR
  • HA (חַ - חEL - LA - LO - LOS - LAS (artículo determinado)
  • IASHÁN (יָשָׁן - ישןVIEJO (lo opuesto a NUEVO) - QUE EXISTE O DURA DESDE HACE TIEMPO
    • NO CONFUNDIR CON:
      • IASHÁN (יָשַׁן - ישן(ÉL) DURMIÓ - HA DORMIDO, ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO VERBO LISHÓN (לִישׁוֹן - לישוןDORMIR
      • IASHÉN (יָשֵׁן - ישןDUERMO - DUERMES - DUERME, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO VERBO LISHÓN (לִישׁוֹן - לישוןDORMIR
      • ISHÉN (יֹשֶׁן - ישןVEJEZ - EDAD - ANTIGÜEDAD
      • ISHÉN (יִשֵּׁן - ישן(ÉL - ELLO) PONE A DORMIR - CAUSA QUE SE DUERMA, ES LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LEIASHÉN (לְיַשֵּׁן - ליישןPONER A DORMIR - CAUSAR QUE SE DUERMA / ENVEJECER (vino, carne)
  • VE (וְ - וY
  • TOV (טוֹב - טובBUENO / BIEN - BIEN HECHO - CORRECTO - PARECE BIEN / DE ACUERDO - SÍ - OK - BIEN / AMABLE - CONSIDERADO - AGRADABLE / JUSTO - MORAL / ADECUADO - APROPIADO - AJUSTADO - BUENO PARA / EXITOSO / QUE SE PORTA BIEN / BUENA IDEA - BUENA COSA (coloquial) / SATISFECHO - CONTENTO - QUE SE SIENTE BIEN - QUE ESTÁ A GUSTO
    • NO CONFUNDIR CON TUV (טוֹב - טובBONDAD / MEJOR PARTE - MEJOR PORCIÓN / CALIDAD - NORMA - ESTÁNDAR - NIVEL / NATURALEZA - CARACTERÍSTICA / MAQUILLAJE
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LATUV (לָטוּב - לטובSER BUENO - ESTAR BIEN - ESTAR CONTENTO (bíblico)
  • EN REFERENCIA AL BÍBLICO Y TRADICIONAL VERBO LETABEL (לְתַבֵּל - לתבל) CONDIMENTAR - SAZONAR - ADEREZAR - ALIÑAR - DAR SABOR

Verbos relacionados

LETABEL - TIBEL - לְתַבֵּל - תִּבֵּל - CONDIMENTAR - SAZONAR - ADEREZAR - ALIÑAR - DAR SABOR

LETAVLÉN - TIVLÉN - לְתַבְלֵן - תִּבְלֵן - CONDIMENTAR - SAZONAR - ADEREZAR - ALIÑAR

LETAVLÉN - TUVLÁN - לְתַבְלֵן - תֻּבְלַן - SER CONDIMENTADO - SER SAZONADO - SER ADEREZADO - SER ALIÑADO

LEHASHROT - HISHRAH - לְהַשְׁרוֹת - הִשְׁרָה - EMPAPAR - ESCABECHAR - MARINAR - SAZONAR - ROCIAR (alimentos al cocinar) / INDUCIR - SUGERIR

LEHASHROT - HUSHRAH - לְהַשְׁרוֹת - הֻשְׁרָה - SER EMPAPADO - ESCABECHADO - MARINADO - SAZONADO - ROCIADO (alimentos al cocinar) / INDUCIDO - SUGERIDO

Otros verbos relacionados con la alimentación y la cocina

VERBOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN Y LA COCINA

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.