Verbos‎ > ‎

CANTAR (especialmente canciones tradicionales y populares hebreas) - LEZAMER - ZIMER - לזמר - זימר

CANTAR (especialmente canciones tradicionales y populares hebreas)

TO SING
CONJUGACIÓN PI'EL
RAÍZ זמר
INFINITIVO LEZAMER לְזַמֵּר לזמר
PASADO (3ª pers. masc. sing.) ZIMER זִמֵּר זימר

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
מְזַמֵּר מְזַמֶּרֶת מְזַמְּרִים מְזַמְּרוֹת זַמֵּר זַמְּרִי זַמְּרוּ
מזמר מזמרת מזמרים מזמרות זמר זמרי זמרו
MEZAMER MEZAMÉRET MEZAMRIM MEZAMROT ZAMER ZAMRÍ ZAMRÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
זִמַּרְתִּי זִמַּרְתָּ זִמַּרְתְּ זִמֵּר זִמְּרָה זִמַּרְנוּ זִמַּרְתֶּם זִמַּרְתֶּן זִמְּרוּ
זימרתי זימרת זימרת זימר זימרה זימרנו זימרתם זימרתן זימרו
ZIMARTI ZIMARTA ZIMART ZIMER ZIMRAH ZIMARNU ZIMÁRTEM* ZIMARTEN* ZIMRÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֲזַמֵּר תְּזַמֵּר תְּזַמְּרִי יְזַמֵּר תְּזַמֵּר נְזַמֵּר תְּזַמְּרוּ יְזַמְּרוּ
אזמר תזמר תזמרי יזמר תזמר נזמר תזמרו יזמרו
AZAMER TEZAMER TEZAMRÍ IEZAMER TEZAMER NEZAMER TEZAMRÚ IEZAMRÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Cantante (s)

זַמָּר זַמָּרִים
זמר זמרים
ZAMAR ZAMARIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ZAMAR (זַמַּר - זמר) CANTANTE DE, PERO CON PATAJ EN LA MEM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES ZAMARÉI (זַמָּרֵי - זמריCANTANTES DE
  • NO CONFUNDIR CON ZAMAR (זָמַר - זמר) (ÉL) PODÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIZMOR (לִזְמֹר) PODAR (viñas)

Canción (ones), Melodía (s), Tema (s) musical (es) (especialmente referidos a canciones tradicionales y populares hebreas

זֶמֶר זְמָרִים
זמר זמרים
ZÉMER ZMARIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ZÉMER
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES ZIMRÉI (זִמְרֵי - זמריCANCIONES DE

Musical (es) (cine, teatro)

מַחֲזֶמֶר מַחֲזַמְרִים
מחזמר מחזמרים
MAJAZÉMER MAJAZAMRIM
  • LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA EXPLICA AQUÍ QUE EL PLURAL ES MAJAZAMRIM (מַחֲזַמְרִים - מחזמרים) MUSICALES Y NO MAJAZOR ZÉMER (מַחֲזוֹת זֶמֶר - מחזות זמר) OBRAS DE CANTO

Orquesta (s), Banda (s) musical (es), Banda (s)

תִּזְמֹרֶת תִּזְמוֹרוֹת
תזמורת תזמורות
TIZMORET TIZMOROT
  • SUS FORMAS COMPUESTAS NO VARÍAN Y TAMBIÉN SON TIZMORET Y TIZMOROT

Filarmónica, Orquesta filarmónica

תִּזְמֹרֶת פִילְהַרְמוֹנִית
תזמורת פילהרמונית
TIZMÓRET FILHARMONIT
  • Y A MENUDO SE QUEDA SIMPLEMENTE EN FILHARMONIT (פִילְהַרְמוֹנִית - פילהרמונית) FILARMÓNICA
    • FILHARMONI (פִילְהַרְמוֹנִי - פילהרמוניFILARMÓNICO

Canción, Poema, Cantar (tipo de poema), Shir (nombre hebreo)

שִׁיר
שיר
SHIR
  • RELACIONADA CON EL VERBO LASHIR (לָשִׁיר) CANTAR (también con un sentido parecido al español de que 'algo canta', es sospechoso) / MIRAR - OBSERVAR - ADVERTIR (florido)

Canto, (el hecho de estar) Cantando

שִׁירָה
שירה
SHIRAH

El cantante canceló su actuación debido al tiempo tormentoso

הַזַּמָּר בִּיטֵּל אֶת הוֹפָעָתוֹ לְנוֹכָח מֶזֶג הָאֲוִיר הַסּוֹעֵר
הזמר ביטל את הופעתו לנוכח מזג האויר הסוער
HAZAMAR BITEL ET HOFA'ATÓ LENOJAJ MÉZEG HAAVIR HASO'ER
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
  • ZAMAR (זַמָּר - זמרCANTANTE
    • SU PLURAL ES ZAMARIM (זַמָּרִים - זמריםCANTANTES,
      • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES ZAMARÉI (זַמָּרֵי - זמריCANTANTES DE; LA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ZAMAR (זַמַּר - זמר), PERO CON PATAJ EN LA MEM
    • NO CONFUNDIR CON:
      • ZÉMER (זֶמֶר - זמרCANCIÓN, MELODÍA, TEMA MUSICAL (normalmente referidos a canciones tradicionales y populares hebreas) 
        • SU PLURAL ES ZMARIM (זְמָרִים - זמריםCANCIONES, MELODÍAS, TEMAS MUSICALES
        • Y LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES ZIMRÉI (זִמְרֵי - זמריCANCIONES DE; LA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ZÉMER
      • ZIMER (זִמֵּר - זימרÉL CANTÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEZAMER (לְזַמֵּרCANTAR
      • ZUMAR (זֻמַּר - זומרFUÉ CANTADO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEZAMER (לְזַמֵּרSER CANTADO
      • ZAMAR (זֶמֶר - זמרÉL PODÓ (la viña), QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIZMOR (לִזְמֹרPODAR (viñas)
  • BITEL (בִּטֵּל - ביטלÉL CANCELÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEVATEL (לְבַטֵּלCANCELAR - DESHACER - ANULAR - ABOLIR - DEROGAR - REVOCAR - NEUTRALIZAR
  • ET (אֶתA, ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS E INDIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS: NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES.
  • HOFA'ATÓ (הוֹפָעַתוֹ - הופעתו) SU CONCIERTO, EL CONCIERTO DE ÉL - ES UNA CONTRACCIÓN DE: 
    • HOFA'AT (הוֹפָעַת - הופעתACTUACIÓN DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE HOFA'AH (הוֹפָעָה - הופעהAPARICIÓN, ACTUACIÓN / LLEGADA
    • Ó (וֹ - וDE ÉL, SU, QUE ES EL TÍPICO SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING.
  • LENOJAJ (לְנֹכַח - לנוכחA LA VISTA DE, EN ATENCIÓN A, DEBIDO A, EN CONSIDERACIÓN A, EN PRESENCIA DE, CONTRA, FRENTE A
    • RELACIONADA CON EL VERBO LINKÓAJ (לִנְכֹּחַASISTIR - ESTAR PRESENTE - ATENDER
    • NOJÉAJ (נוֹכֵחַ - נוכחASISTENTE / 2ª PERSONA MASCULINO SINGULAR (gramática)
  • MÉZEG HAAVIR (מֶזֶג הָאֲוִיר - מזג האווירEL TIEMPO (clima)
    • MÉZEG AVIR (מֶזֶג אֲוִיר - מזג אווירTIEMPO (clima)
      • MÉZEG (מֶזֶג - מזגTEMPERAMENTO, PORTE, COMPORTAMIENTO
        • NO CONFUNDIR CON:
          • MAZAG (מָזַג - מזגÉL SIRVIÓ UNA BEBIDA - ÉL VERTIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIMZOG (לִמְזֹג) SERVIR UNA BEBIDA / VERTER - ECHAR (líquido)
          • MIZEG (מִזֵּג - מיזגÉL UNIÓ, ÉL AIRE ACONDICIONÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEMAZEG (לְמַזֵּג) UNIR, MEZCLAR / AIRE ACONDICIONAR - PONER EL AIRE ACONDICIONADO
          • MUZAG (מֻזַּג - מוזגFUÉ UNIDO, FUE AIERE ACONDICIONADO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEMAZEG (לְמַזֵּג) SER UNIDO, MEZCLADO / SER AIRE ACONDICIONADO - SER PUESTO EL AIRE ACONDICIONADO
      • AVIR (אֲוִיר - אווירAIRE
      • TAJAZIT MÉZEG HAAVIR (תַּחֲזִית מֶזֶג הָאֲוִיר - תחזית מזג האווירPREDICCIÓN DEL TIEMPO (clima)
  • SO'ER (סוֹעֵר - סוערTORMENTOSO, TEMPERAMENTAL
    • RELACIONADA CON EL VERBO LIS'OR (לִסְעֹרENFURECERSE - RABIAR / RUGIR (tormenta, viento,...) / ESTAR ENFADADO - AGITADO (literario)
  • VISTO EN HEBREW VERBS

El cantante representó a su país en Eurovisión

הַזַּמָּר יִצֵּג אֶת מְדִינָתוֹ בְּאֵירוֹוִיזְיוֹן
הַזַּמָּר יִיצֵּג אֶת מְדִינָתוֹ בְּאֵירוֹוִיזְיוֹן
HAZAMAR ITZEG ET MEDINATÓ BEIROVIZIÓN
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
  • ZAMAR (זַמָּר - זמרCANTANTE (especialmente de canciones tradicionales y populares hebreas y judías)
    • SU PLURAL ES ZAMARIM (זַמָּרִים - זמריםCANTANTES,
      • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES ZAMARÉI (זַמָּרֵי - זמריCANTANTES DE; LA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ZAMAR (זַמַּר - זמר), PERO CON PATAJ EN LA MEM
    • NO CONFUNDIR CON:
      • ZÉMER (זֶמֶר - זמרCANCIÓN, MELODÍA, TEMA MUSICAL (normalmente referidos a canciones tradicionales y populares hebreas y judías)
        • SU PLURAL ES ZMARIM (זְמָרִים - זמריםCANCIONES, MELODÍAS, TEMAS MUSICALES
        • Y LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES ZIMRÉI (זִמְרֵי - זמריCANCIONES DE; LA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ZÉMER
      • ZIMER (זִמֵּר - זימרÉL CANTÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEZAMER (לְזַמֵּרCANTAR
      • ZUMAR (זֻמַּר - זומרFUÉ CANTADO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEZAMER (לְזַמֵּרSER CANTADO
      • ZAMAR (זֶמֶר - זמרÉL PODÓ (la viña), QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIZMOR (לִזְמֹרPODAR (viñas, vides, parras)
  • ITZEG (יִצֵּג - ייצג(ÉL) REPRESENTÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEIATZEG (לְיַצֵּגREPRESENTAR - ACTUAR EN NOMBRE DE - SER LA VOZ DE / EXPRESAR
  • ET (אֶתA, ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS E INDIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS: NO SE DICE COMPRÉ A PATATAS, SINO COMPRÉ PATATAS; SE DICE HIZO SUS NECESIDADES Y NO HIZO A SUS NECESIDADES.
  • MEDINATÓ (מְדִינָתוֹ - מדינתוSU PAÍS (DE ÉL), ES UNA CONTRACCIÓN DEL SUSTANTIVO MEDINAH (מְדִינָה), ESTADO, PAÍS + Ó (וֹ - וSU - DE ÉL, QUE ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING
  • BE (בְּ - בEN, POR, CON
  • IROVIZIÓN (אֵירוֹוִיזְיוֹן - אירוויזיוןEUROVISIÓN
  • VISTO EN HEBREW VERBS

El cantante cantó sobre el escenario

הַזַּמָּר שָׁר עַל הַבָּמָה
הזמר שר על הבמה
HAZAMAR SHAR 'AL HABAMAH
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
  • ZAMAR (זַמָּר - זמרCANTANTE
    • SU PLURAL ES ZAMARIM (זַמָּרִים - זמריםCANTANTES,
      • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES ZAMARÉI (זַמָּרֵי - זמריCANTANTES DE; LA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ZAMAR (זַמַּר - זמר), PERO CON PATAJ EN LA MEM
    • NO CONFUNDIR CON:
      • ZÉMER (זֶמֶר - זמרCANCIÓN, MELODÍA, TEMA MUSICAL (normalmente referidos a canciones tradicionales y populares hebreas) 
        • SU PLURAL ES ZMARIM (זְמָרִים - זמריםCANCIONES, MELODÍAS, TEMAS MUSICALES
        • Y LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES ZIMRÉI (זִמְרֵי - זמריCANCIONES DE; LA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES ZÉMER
      • ZIMER (זִמֵּר - זימרÉL CANTÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEZAMER (לְזַמֵּרCANTAR
      • ZUMAR (זֻמַּר - זומרFUÉ CANTADO, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEZAMER (לְזַמֵּרSER CANTADO
      • ZAMAR (זֶמֶר - זמרÉL PODÓ (la viña), QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIZMOR (לִזְמֹרPODAR (viñas)
  • SHAR (שָׁר - שר) (ÉL) CANTÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LASHIR (לָשִׁירCANTAR (también con un sentido parecido al español de que 'algo canta', es sospechoso) / MIRAR - OBSERVAR - ADVERTIR (florido)
  • 'AL () SOBRE - POR MOTIVO DE - PORQUE - PARA - CON - INCLUIDO - INCLUSIVE - AL LADO DE - CERCA DE - EN / 
    • TAMBIÉN SE USA COMO EL AFIJO SUPER ESPAÑOL
    • Y, CUANDO APARECE CON SUFIJO PRONOMINAL AL COMIENZO DE UNA FRASE, SIGNIFICA DEBER - TENER QUE
  • BAMAH (בָּמָה - במה) ESCENARIO - FORO
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Palabras y expresiones relacionadas con LASHIR y LEZAMER

PALABRAS Y EXPRESIONES RELACIONADAS CON LASHIR Y LEZAMER, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1

Botón de oro o Hierba belida (Ranunculus acris) / NURIT (nombre hebreo) / Bombillita NURIT נורית
Bombillita amarilla, Botón de oro amarillo NURIT TZEHUBAH נוּרִית צְהֻבָּה
Hablando de, A propósito de AGAV אגב
Canto, Poesía, (acción y efecto de) Cantar, Hacer poesía SHIRAH שירה
(acción y efecto de) Corear, Cantar el público junto al cantante SHIRAH BETZIBUR שירה בציבור
La gran sacerdotisa HAKOHÉNET HAGDOLAH הכוהנת הגדולה
Poeta, Poetisa MESHORER, MESHORÉRET משורר, משוררת
¿Qué quiso decir el poeta? LEMAH HITQAVÉN HAMESHORER? למה התכוון המשורר?
El Festival de canto y coro israelí FESTIVAL HAZÉMER VEHAPIZMÓN HAISRAELÍ פסטיבל הזמר והפזמון הישראלי
Canción ZÉMER זמר
Coro (sección de una canción) PIZMÓN פזמון
Y el cantante cantará... VEHAZAMAR IEZAMER והזמר יזמר
Cantante (masc. y fem.) ZAMAR, ZAMÉRET זמר, זמרת
Él cantará (va a cantar) en el interrogatorio HU IEZAMER BAJAQIRÁ הוא יזמר בחקירה
Musical MEJAZÉMER (MEJAZEH+ZÉMER) (plural: MAJAZOT ZÉMER) מחזמר
Himno, Canto MIZMOR מזמור
Rima musical sencilla, Tonadilla sencilla, Jingle (aunque los israelíes suelen simplemente decir Jingle con acento israelí: LLÍNGEL (גִּ'נְגֵּל) ZAMRIR  זַמְרִיר, זמריר

Verbos relacionados

LEZAMER - ZUMAR - לְזַמֵּר - זֻמַּר - SER CANTADO (especialmente canciones tradicionales y populares hebreas)

LIZMOR - לְזַמֵּר - זִמֵּר - PODAR (viñas)

LASHIR - לָֹשִׁירCANTAR (también con un sentido parecido al español de que 'algo canta', es sospechoso) / MIRAR - OBSERVAR - ADVERTIR (florido)

LEHASHIR - HUSHAR - לְהַשִׁיר - הוּשַׁרSER CANTADO

LARÚN - לָרוּן - CANTAR (florido)

LEFAZEM - PIZEM - לְפַזֵּם - פִּזֵּם - CANTAR SUAVEMENTE - CANTAR EN VOZ BAJA

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.