Verbos‎ > ‎

CALLAR - CALLARSE - ESTAR CALLADO - GUARDAR SILENCIO - LISHTOQ - SHATAQ - לשתוק - שתק

CALLAR - CALLARSE - ESTAR CALLADO - GUARDAR SILENCIO

TO BE QUIET - TO BE SILENT
CUIDADO: NO CONFUNDIR CON LISHQOT (לִשְׁקֹטESTAR CALMADO - ESTAR CALMO - ESTAR TRANQUILO - RELAJARSE - ESTAR RELAJADO (literario) / SER PACÍFICO / SER o ESTAR DESPREOCUPADO (literario)

CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ שׁתק
INFINITIVO LISHTOQ לִשְׁתֹּק לשתוק
PASADO (3ª pers. masc. sing.) SHATAQ שָׁתַק שתק

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
שׁוֹתֵק שׁוֹתֶקֶת שׁוֹתְקִים שׁוֹתְקוֹת שְׁתֹק שִׁתְקִי שִׁתְקוּ
שותק שותקת שותקים שותקות שתוק שתקי שתקו
SHOTEQ SHOTÉQET SHOTQIM SHOTQOT SHTOQ SHITQÍ* SHITQÚ*
* COLOQUIALMENTE HOY SE DICEN: SHTEQÍ (שְׁתְקִי - שתקי) Y SHTEQÚ (שְׁתְקוּ - שתקו)

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
שָׁתַקְתִּי שָׁתַקְתָּ שָׁתַקְתְּ שָׁתַק שָׁתְקָה שָׁתַקְנוּ שָׁתַקְתֶּם שָׁתַקְתֶּן שָׁתְקוּ
שתקתי שתקת שתקת שתק שתקה שתקנו שתקתם שתקתן שתקו
SHATAQTI SHATAQTA SHATAQT SHATAQ SHATQAH SHATAQNU SHATÁQTEM** SHATAQTEN** SHATQÚ
** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, SUPRIMIENDO LA PRIMERA A; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN SHTAQTÉM (שְׁתַקְתֶּם) Y SHTAQTÉN (שְׁתַקְתֶּן), RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶשְׁתֹּק תִּשְׁתֹּק תִּשְׁתְּקִי יִשְׁתֹּק תִּשְׁתֹּק נִשְׁתֹּק תִּשְׁתְּקוּ יִשְׁתְּקוּ
אשתוק תשתוק תשתקי ישתוק תשתוק נשתוק תשתקו ישתקו
ESHTOQ TISHTOQ TISHTEQUÍ ISHTOQ TISHTOQ NISHTOQ TISHTEQÚ ISHTEQÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 CALLAR - CALLARSE - ESTAR CALLADO - GUARDAR SILENCIO
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Silencio, Serenidad (sustantivo)
    2. 2.2 Silencioso, Callado, Tranquilo, Plácido (adjetivo)
    3. 2.3 Silencio (raro)
    4. 2.4 (el hecho de estar) Callando, Callada, Silencio, Falta de respuesta, Callada por respuesta
    5. 2.5 Parálisis
    6. 2.6 Prohibición a una persona de decir algo contrario a lo antes dicho o hecho por ella o a lo ordenado por resolución judicial
    7. 2.7 Silencio absoluto
    8. 2.8 Silencio, Calma, Calma chicha, Quietud
    9. 2.9 Calmado (a, os, as), Tranquilo (a, os, as) (adjetivo)
    10. 2.10 Momento (s)
    11. 2.11 (El hecho de estarse) Calmando, Aquietando
    12. 2.12 Calmado, Sereno, Pacífico, Tranquilo, Despreocupado (adjetivo)
    13. 2.13 Calma (sustantivo)
    14. 2.14 Hacen bien callando, Mas vale que se callen
    15. 2.15 La mujer está calmada
    16. 2.16 Querido visitante / guía -- Le pediremos mantener el silencio y la limpieza del barrio
    17. 2.17 Adi se calló (estuvo callado, guardó silencio) durante horas tras recibir las malas noticias
    18. 2.18 Más palabras y aforismos para Callar y Hacer callar
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHISHTATEQ - לְהִשְׁתַּתֵּק - CALLARSE - DEVENIR SILENCIOSO - GUARDAR SILENCIO
    2. 3.2 LEHASHTIQ - HISHTIQ - לְהַשְׁתִּיק - הִשְׁתִּיק - SILENCIAR - ACALLAR
    3. 3.3 LEHASHTIQ - HUSHTAQ - לְהַשְׁתִּיק - הֻשְׁתַּק - SER SILENCIADO - ACALLADO
    4. 3.4 LESHATEQ - SHITEQ - לְשַׁתֵּק - שִׁתֵּק - PARALIZAR
    5. 3.5 LESHATEQ - SHUTAQ - לְשַׁתֵּק - שֻׁתַּק - SER PARALIZADO
    6. 3.6 LEHASHQIT - HISHQIT - לְהַשְׁקִיט - הִשְׁקִיט - ACALLAR - HACER CALLAR - SILENCIAR (a alguien)
    7. 3.7 LEHASHQIT - HUSHQAT - לְהַשְׁקִיט - הֻשְׁקַט - SER ACALLADO - HECHO CALLAR - SILENCIADO (a alguien)
    8. 3.8 LISHQOT - לִשְׁקֹט - ESTAR CALMADO - TRANQUILO - RELAJARSE (literario)
    9. 3.9 LISTOM - לִסְתֹּם - SELLAR - TAPONAR - TAPAR - CERRAR / EMPASTAR (dientes) / CERRAR LA BOCA - CALLAR (jerga, rudo) / ATIBORRARSE (de comida)
    10. 3.10 LIFTZOT - לִפְצוֹת - ABRIR LA BOCA (de uno mismo, para hablar, para decir algo)
    11. 3.11 LEHARGUÍ'A - HIRGUÍ'A - לְהַרְגִּיעַ - הִרְגִּיעַ - CALMAR - TRANQUILIZAR (a alguien)
    12. 3.12 LEHARGUÍ'A - HURGÁ' - לְהַרְגִּיעַ - הֻרְגַּע - SER CALMADO - TRANQUILIZADO (alguien)
    13. 3.13 LEHERAGÁ' - לְהֵרָגַע - CALMARSE - TRANQUILIZARSE - RELAJARSE
    14. 3.14 LADOM - לָדֹם - SILENCIAR - ACALLAR - ESTAR QUIETO - QUEDARSE QUIETO (literario, litúrgico)
    15. 3.15 LEHIDOM - לְהִדּוֹם - SILENCIAR - ACALLAR - GUARDAR SILENCIO - ESTAR CALLADO - SER ACALLADO (literario, litúrgico)
    16. 3.16 LIGNOZ - לִגְנֹז - GUARDAR (almacenar escondido) / ALMACENAR / ESCONDER / ָARCHIVAR (también en el sentido de APARCAR - POSPONER - ENTERRAR - CANCELAR - ABANDONAR - PARALIZAR - ACALLAR - ACABAR - REPRIMIR - SILENCIAR plan, idea, proyecto, información...)
    17. 3.17 LEHIGANEZ - לְהִגָּנֵז - SER GUARDADO (almacenado escondido) - ESCONDIDO / ENTERRADO - APARCADO - PARALIZADO - POSPUESTO - CANCELADO - ABANDONADO - ACALLADO - SILENCIADO (plan, idea, proyecto, información...)
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Silencio, Serenidad (sustantivo)

שֶׁקֶט
שקט
SHÉQET
  • SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SHÉQET (שֶׁקֶט - שקט) SILENCIO DE - SERENIDAD DE

Silencioso, Callado, Tranquilo, Plácido (adjetivo)

שָׁקֵט שְׁקֵטָה שְׁקֵטִים שְׁקֵטוֹת
שקט שקטה שקטים שקטות
SHAQET SHQETAH SHQETIM SHQETOT

Silencio (raro)

שֶׁתֶק
שתק
SHÉTEQ

(el hecho de estar) Callando, Callada, Silencio, Falta de respuesta, Callada por respuesta

שְׁתִיקָה
שתיקה
SHTIQAH
  • SU FORMA COMPUESTA ES SHTIQAT (שְׁתִיקַת - שתיקת) SILENCIO DE, FALTA DE RESPUESTA DE

Parálisis

שִׁתּוּק
שיתוק
SHITUQ

Prohibición a una persona de decir algo contrario a lo antes dicho o hecho por ella o a lo ordenado por resolución judicial

הֶשְׁתֵּק
השתק
HESHTEQ

Silencio absoluto

דּוּמִיָּה
דומייה
DUMIAH

Silencio, Calma, Calma chicha, Quietud

דְּמָמָה
דממה
DMAMAH

Calmado (a, os, as), Tranquilo (a, os, as) (adjetivo)

רַגוּעַ רְגוּעָה רְגוּעִים רְגוּעוֹת
רגוע רגועה רגועים רגועות
RAGÚ'A REGU'AH REGU'IM REGU'OT

Momento (s)

רֶגַע רְגָעִים
רגע רגעים
REGA' REGA'IM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES REGA'
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES RIG'ÉI (רִגְעֵי - רגעיMOMENTOS DE

(El hecho de estarse) Calmando, Aquietando

הַרְגָּעָה
הרגעה
HARGA'AH
  • SU FORMA COMPUESTA ES HARGA'AT (הַרְגָּעַת - הרגעתCALMA DE

Calmado, Sereno, Pacífico, Tranquilo, Despreocupado (adjetivo)

שָׁלֵו
שלו
SHALEV

Calma (sustantivo)

שַׁלְוָה
שלוה
SHALVAH

Hacen bien callando, Mas vale que se callen

הֵם צוֹדְקִים שְׁהֵם שׁוֹתְקִים
הם צודקים שהם שותקים
HEM TZODQIM SHE-HEM SHOTQIM
  • OTRAS TRADUCCIONES POSIBLES: ACIERTAN CALLÁNDOSE, HACEN LO CORRECTO GUARDANDO SILENCIO...
  • LITERALMENTE: ELLOS HACEN BIEN QUE ELLOS CALLAN
  • HEM (הֵם - הם) ELLOS
  • TZODQIM (צוֹדְקִים - צוֹדְקִים) HACEN BIEN, ES EL MASC. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LITZDOQ (לִצְדֹּק) ESTAR EN LO CIERTO - HABER ACERTADO - HACER LO CORRECTO - HACER LO JUSTO - HACER BIEN (en actuar de cierta manera)
  • SHOTQIM (שׁוֹתְקִים - שותקים) GUARDAN SILENCIO - CALLAN, ES EL MASC. PL. DEL PRESENTE DEL VERBO LISHTOQ (לִשְׁתֹּקCALLAR - ESTAR CALLADO - GUARDAR SILENCIO / ESTAR TRANQUILO - ESTAR CALMADO
  • LA FRASE FORNA PARTE DE ESTE TUIT DE JUDY MOZES

La mujer está calmada

הַאִישָׁה רְגוּעָה
האישה רגועה
HAISHAH REGU'AH
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • ISHAH (אִשָּׁה - אשהMUJER, ESPOSA
    • EL PLURAL DE ISHAH ES NASHM (נָשִׁים - נשיםMUJERES, ESPOSAS
      • LA FORMA COMPUESTA DEL FEMENINO SINGULAR ES ÉSHET (אֵשֶׁת - אשתMUJER DE; LA DEL FEMENINO PLURAL ES NESHÉI (נְשֵׁי - נשי) o NESHOT (נְשׁוֹת - נשותMUJERES DE
    • ISH (אִישׁ - איש) PERSONA, HOMBRE, ADULTO / ESPOSO, MARIDO / HABITANTE DE
      • SU PLURAL ES ANASHIM (אֲנָשִׁים - אנשים) PERSONAS, HOMBRES / PERSONAJES / CABALLEROS (florido), AUNQUE YO LO HE VISTO ESCRITO TAMBIÉN COMO ISHIM (אִישִׁים - אישים) 
        • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA, ES ISH; LA DEL PLURAL ES ANSHÉI (אַנְשֵׁי - אנשיHOMBRES DE
      • ENOSH (אֱנוֹשׁ - אנושHOMBRE - PERSONA, SE USA ESPECIALMENTE EN MODISMOS Y EN LENGUAJE FLORIDO
        • NO CONFUNDIR CON ANUSH (אָנוּשׁ - אנושMORTAL, FATAL
      • ISHÍ (אִישִׁי - אישיSEÑOR
  • REGU'AH (רְגוּעָה - רגועהCALMADA - TRANQUILA, ES EL FEMENINO DE RAGÚ'A (רַגוּעַ - רגועCALMADO - TRANQUILO
    • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
      • LEHERAGÁ' (לְהֵרָגַעCALMARSE - TRANQUILIZARSE - RELAJARSE
      • LEHARGUÍ'A (לְהַרְגִּיעַCALMAR - TRANQUILIZAR (a alguien)
  • VISTO TN HEBREWPOD101

Querido visitante / guía -- Le pediremos mantener el silencio y la limpieza del barrio

!מְבַקֵּר / מַדְרִיךְ יָקָר
!מוקר / מדריך יקר
MEVAQER / MADRIJ IAQAR!
  • MEVAQER (בִּקָרְתָ - ביקרתVISITASTE (masc), TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEVAQER (לְבַקֵּרVISITAR / CRITICAR / INSPECCIONAR
  • MADRIJ (מַדְרִיךְ - מדריך) GUÍA / CONSEJERO (de movimiento juvenil) - INSTRUCTOR - LÍDER - MENTOR / GUÍA - DIRECTORIO - MANUAL
  • IAQAR (יָקָר - יקר) QUERIDO, TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIQOR (לִיקֹר) SER QUERIDO - APRECIADO (literario)
!נְבַקְשְׁךָ לִשְׁמוֹר עַל הַשֶׁקֶת וְנִקְיוֹן הַשְׁכוּנָה
!נבקשך לשמור על השקת וניקיון השכונה
NEVAQSHJÁ LISHMOR 'AL HA-SHÉQET VE-NIQIÓN HA-SHJUNAH!
  • UNA TRADUCCIÓN MENOS LITERAL SERÍA: POR FAVOR, MANTENGA EL SILENCIO...
  • SEÑAL A LA ENTRADA DEL HA-ROVAH HA-IEHUDÍ (הַרוֹבַה הַיְהוּדִי) BARRIO JUDÍO DE JERUSALÉN.
    • ROVAH (רֹבַע - רובעBARRIO - CUARTֵEL (Cuartel en el sentido de barrio)
      • LA CIUDAD VIEJA DE JERUSALÉN SE DIVIDE EN CUATRO CUARTELES ּ- BARRIOS: JUDÍO, ÁRABE, CRISTIANO Y ARMENIO. 
      • ROVAH TIENE RELACIÓN CON:
        • RÉVAH (רֶבַע - רבעCUARTO (1/4, también en el sentido de cuarto de hora)
        • ROV (רֹב - רובMAYORÍA / ABUNDANCIA - MUCHO (bíblico) Y 
        • ROBAH (רוֹבָּה - רובהGRUTA.
  • NEVAQSHJÁ (נְבַקְשְׁךָ - נבקשך) PEDIREMOS A TÍ, TE PEDIREMOS, ES UNA PALABRA COMPUESTA FORMADA POR:
    • NEVAQESH (נְבַקֵּשׁ - נבקש) PEDIREMOS, ES LA 1ª PERS. PL. DEL FUTURO DEL VERBO LEVAQESH (לְבַקֵּשׁPEDIR - REQUERIR - DEMANDAR / BUSCAR - PERSEGUIR UN OBJETIVO (literario) / QUERER (algo) - ANTOJARSE (tener un antojo) (florido)
    • JA (ךָ - ך) SU - DE ÉL+ EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERS. MASC. SING.
  • LISHMOR (לִשְׁמֹרGUARDAR - ARCHIVAR - PROTEGER - PRESERVAR - MANTENER - CONSERVAR - RESPETAR / RESERVAR / CUIDAR - SALVAGUARDAR / SUPERVISAR - VIGILAR
  • 'AL (עַל - עַלSOBRE; EN ESTE CASO, A (que en español es innecesario e incorrecto)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • SHÉQET (שֶׁקֶט - שקטSILENCIO, QUIETUD, PAZ, RELAX, RELAJACIÓN, SERENIDAD (sustantivo)
    • RELACIONADO CON EL VERBO LISHQOT (לִשְׁקֹטESTAR CALMADO - ESTAR CALMO - ESTAR TRANQUILO - RELAJARSE - ESTAR RELAJADO (literario) / SER PACÍFICO / SER o ESTAR DESPREOCUPADO (literario)
  • VE (וְ - וY
  • NIQIÓN (נִקְיוֹן - ניקיון) LIMPIEZA
  • SHJUNAH (שְׁכוּנָה - שכונה) BARRIO

Adi se calló (estuvo callado, guardó silencio) durante horas tras recibir las malas noticias

עֲדִי שָׁתַק בְּמֶשֶׁךְ שָׁעוֹת אַחֲרֵי שֶׁקִּבֵּל אֶת הַחֲדָשׁוֹת הָרָעוֹת
עדי שתק במשך שעות אחרי שקבל את החדשות הרעות
'ADI SHATAQ BEMESHÉAJ SHA'OT AJARÉI SHEQIBEL ET HAJADASHOT HARA'OT
  • 'ADI (עֲדִי - עדי) ADI (nombre hebreo) / ADORNO - ORNAMENTO - JOYA
    • 'ED (עֵד - עד) TESTIGO
  • SHATAQ (שָׁתַק - שתק(ÉL) CALLÓ - SE CALLÓ - HA CALLADO - SE HA CALLADO, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISHTOQ (לִשְׁתֹּקCALLAR - ESTAR CALLADO - GUARDAR SILENCIO / ESTAR TRANQUILO - ESTAR CALMADO
  • BEMESHÉAJ (בְּמֶשֶׁךְ - במשךDURANTE
    • MESHÉAJ (מֶשֶׁךְ - משךDURACIÓN
    • LEMESHÉAJ (לְמֶשֶׁךְ - למשךDURANTE, MIENTRAS DURE (algo)
  • SHA'OT (שָׁעוֹת - שעות) HORAS, ES EL PLURAL DE SHA'AH (שָׁעָה - שעהHORA / EN PUNTO
  • AJARÉI (אַחֲרֵי - אחרי) DESPUÉS, DESPUÉS DE, LUEGO, DESDE, TRAS, DETRÁS, DETRÁS DE
    • AJAR (אַחַר - אחרDESPUÉS - TRAS / OTRO - OTRA (como en 'otra tarjeta', 'otra persona', 'otro momento', 'otra cosa', 'utra historia') / MÁS (como en 'nadie más', 'alguien más', 'si quieres algo más', 'piensa en algo más')
    • RELACIONADAs CON EL VERBO LEAJER (לְאַחֵרRETRASAR - RETRASARSE (IR CON RETRASO) - ESTAR - IR RETRASADO - ATRASADO - LLEGAR - IR TARDE / REZAGARSE
  • SHE (שְׂ - שQUE
  • QIBEL (קִבֵּל - קיבל(ÉL) RECIBIÓ, ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LEQABEL (לְקַבֵּל - לקבל) RECIBIR - ACEPTAR - OBTENER - TENER / GANAR - SER PREMIADO CON / DESARROLLAR / DAR LA BIENVENIDA / TOMAR UNA DECISIÓN
  • ET (אֶת - אתA (partícula introductoria del complemento directo, que no existe en español)
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • JADASHOT (חֲדָשׁוֹת - חדשותNUEVAS, NOTICIAS, ES EL PLURAL DE JADASHAH (חֲדָשָׁה - חדשהNOTICIA - NUEVA 
    • EL SINGULAR MASCULINO ES JADASH (חָדָשׁ - חדשNUEVO Y EL PLURAL MASCULINO ES JADASHIM (חֲדָשִׁים - חדשיםNUEVOS
  • RA'OT (רָעוֹת - רעות) MALAS
    • RA' (רַע - רעMALO, DESAGRADABLE, MALICIOSO, NEGATIVO, EQUIVOCADO, ERRADO, ERRÓNEO / MAL - ENFERMEDAD / VILLANO / MALVADO / PROBLEMA
      • * TAMBIÉN SE ESCRIBE RÁ' (רָע - רע)
      • NO CONFUNDIR CON:
        • RÓ'A (רֹעַ - רועMAL, MALDAD
        • RÉ'A (רֵעַ - רעAMIGO, COMPAÑERO, CAMARADA, COLEGA / VECINO, OTRO / PENSAMIENTO, IDEA (bíblico)
          • ESTA RELACIONADA CON EL VERBO LEHITRO'É'A (לְהִתְרוֹעֵעַ) AMISTAR - AMISTARSE - HACERSE AMIGO - HACER AMISTAD (con alguien)
    • RA'AH (רָעָה - רעהMALA
    • RA'IM (רָעוֹת - רָעוֹתMALOS
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LEHARÉ'A (לְהָרֵעַ) EMPEORAR - HACER PEOR - DAÑAR - PERJUDICAR - TRATAR MAL - TRATAR CON FALTA DE DELICADEZA (a alguien)
      • NO CONFUNDIR CON LEHARÍ'A (לְהָרִיעַAPLAUDIR - PALMEAR - DAR PALMADAS - PALMOTEAR
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Más palabras y aforismos para Callar y Hacer callar

MÁS PALABRAS Y AFORISMOS PARA CALLAR Y HACER CALLAR, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISEHEBREW, TLV1

Estamos callados SHOTQIM שותקים
(Él) Estaba callado SHATAQ שתק
Callar - Estar callado LISHTOQ לשתוק
Cállate (o Calla) un segundo (a hombre, a mujer), Callaos (o Callad) un segundo, o Para (d) un momento SHTOQ / SHTEQÍ / SHTEQÚ SHNIAH שתוק / שתקי / שתקו שנייה
(Él, Ella) No se callaba HU LO SHATAQ / HI LO SHATQAH הוא לא שתק / היא לא שתקה
Cierra la boca, Cerrad la boca, Cállate (o Calla) un segundo (a hombre, a mujer), Callaos (o Callad) un segundo - (este verbo es mucho más rudo que LISHTOQ) STOM / STEMÍ / STEMÚ סתום / סתמי / סתמו
Cierra la boca STOM / STEMÍ TAPEH סתום / סתמי ת’פה
Él no se calló en todo el viaje BONAH HU LO SATAM KOL HANESI'AH בוא’נה הוא לא סתם כל הנסיעה
Ella no se calló en todo el viaje BONAH HI LO SATMAH KOL HANESI'AH בוא’נה היא לא סתמה כל הנסיעה
Silencio SHÉQET שקט
Silencio por favor SHÉQET BEVAQASHAH שקט בבקשה
Disculpe, podría hacerlo (hablar) un poco más bajo (más silenciosamente)? SLIJAH, EFSHAR TIPAH IOTER BESHÉQET? סליחה, אפשר טיפה יותר בשקט?
Cotorra, Charlatán, Alguien que no para de hablar o lo hace indiscretamente o no sabe de qué habla, o que habla por hablar QASHQESHÁN קשקשן
Para, no dejas de hablar DÁI, IÁ QASHQESHÁN די, יא קשקשן
Vale, ya te hemos oído DÁI, SHAMANU די, שמענו
Ya basta, te hemos oído (a hombre, a mujer) DÁI, SHAMANU OTJÁ (OTAJ) די, שמענו אותך
Cotorra, Parlanchín (ina), Alguien que no para de hablar (masc., fem.) DABRÁN, DABRANIT דברן, דברנית
Él no para de hablar, Él no deja de hablar, Él habla y habla sin parar (lit.: Él habla y habla y habla) HU MEDABER VEMEDABER VEMEDABER הוא מדבר ומדבר ומדבר
Ellano para de hablar, Ella no deja de hablar, Ella habla y habla sin parar (lit.: Ella habla y habla y habla) HI MEDABÉRET VEMEDABÉRET VEMEDABÉRET היא מדברת ומדברת ומדברת
Tú (mujer) hablas por los codos, No paras de hablar, No dejas de hablar, Hablas sin parar AT JOFÉRET את חופרת

Verbos relacionados

LEHISHTATEQ - לְהִשְׁתַּתֵּק - CALLARSE - DEVENIR SILENCIOSO - GUARDAR SILENCIO

LEHASHTIQ - HISHTIQ - לְהַשְׁתִּיק - הִשְׁתִּיק - SILENCIAR - ACALLAR

LEHASHTIQ - HUSHTAQ - לְהַשְׁתִּיק - הֻשְׁתַּק - SER SILENCIADO - ACALLADO

LESHATEQ - SHITEQ - לְשַׁתֵּק - שִׁתֵּק - PARALIZAR

LESHATEQ - SHUTAQ - לְשַׁתֵּק - שֻׁתַּק - SER PARALIZADO

LEHASHQIT - HISHQIT - לְהַשְׁקִיט - הִשְׁקִיט - ACALLAR - HACER CALLAR - SILENCIAR (a alguien)

LEHASHQIT - HUSHQAT - לְהַשְׁקִיט - הֻשְׁקַט - SER ACALLADO - HECHO CALLAR - SILENCIADO (a alguien)

LISHQOT - לִשְׁקֹט - ESTAR CALMADO - TRANQUILO - RELAJARSE (literario)

LISTOM - לִסְתֹּם - SELLAR - TAPONAR - TAPAR - CERRAR / EMPASTAR (dientes) / CERRAR LA BOCA - CALLAR (jerga, rudo) / ATIBORRARSE (de comida)

LIFTZOT - לִפְצוֹת - ABRIR LA BOCA (de uno mismo, para hablar, para decir algo)

LEHARGUÍ'A - HIRGUÍ'A - לְהַרְגִּיעַ - הִרְגִּיעַ - CALMAR - TRANQUILIZAR (a alguien)

LEHARGUÍ'A - HURGÁ' - לְהַרְגִּיעַ - הֻרְגַּע - SER CALMADO - TRANQUILIZADO (alguien)

LEHERAGÁ' - לְהֵרָגַע - CALMARSE - TRANQUILIZARSE - RELAJARSE

LADOM - לָדֹם - SILENCIAR - ACALLAR - ESTAR QUIETO - QUEDARSE QUIETO (literario, litúrgico)

LEHIDOM - לְהִדּוֹם - SILENCIAR - ACALLAR - GUARDAR SILENCIO - ESTAR CALLADO - SER ACALLADO (literario, litúrgico)

LIGNOZ - לִגְנֹז - GUARDAR (almacenar escondido) / ALMACENAR / ESCONDER / ָARCHIVAR (también en el sentido de APARCAR - POSPONER - ENTERRAR - CANCELAR - ABANDONAR - PARALIZAR - ACALLAR - ACABAR - REPRIMIR - SILENCIAR plan, idea, proyecto, información...)

LEHIGANEZ - לְהִגָּנֵז - SER GUARDADO (almacenado escondido) - ESCONDIDO / ENTERRADO - APARCADO - PARALIZADO - POSPUESTO - CANCELADO - ABANDONADO - ACALLADO - SILENCIADO (plan, idea, proyecto, información...)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.