Verbos‎ > ‎

SENTIR / SENTIR DOLOR - DOLER / APRESURAR - METER PRISA - PRECIPITAR (literario) - LAJUSH - JASH - לחוש - חש

SENTIR / SENTIR DOLOR - DOLER / APRESURAR - METER PRISA - PRECIPITAR (literario)

TO FEEL - TO SENSE - TO FEEL PAIN IN / TO HURRY - TO MAKE HASTE (literary)
CON LA PREPOSICIÓN BE (בְּ) SIEMPRE SIGNIFICA SENTIR - SENTIR DOLOR - DOLER

CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ חושׁ
INFINITIVO LAJUSH לָחוּשׁ לחוש
PASADO (3ª pers. masc. sing.) JASH חָשׁ חש

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
חָשׁ חָשָׁה חָשִׁים חָשׁוֹת חוּשׁ חוּשִׁי חוּשׁוּ
חש חשה חשים חשות חוש חושי חושו
JASH JÁSHAH* JASHIM JASHOT JUSH JUSHI JUSHU
* FORMALMENTE SE PRONUNCIA COMO AGUDA, JASHÁH, PERO COLOQUIALMENTE SE DICE JÁSHAH, GRAVE, POR LO QUE PUEDE CONFUNDIRSE CON LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO, QUE TAMBIÉN ES JÁSHAH

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
חַשְׁתִּי חַשְׁתָּ חַשְׁתְּ חָשׁ חָשָׁה חַשְׁנוּ חַשְׁתֶּם חַשְׁתֶּן חָשׁוּ
חשתי חשת חשת חש חשה חשנו חשתם חשתן חשו
JASHTI JASHTA JASHT JASH JÁSHAH JASHNU JÁSHTEM** JASHTEN** JASHU
** COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אָחוּשׁ תָּחוּשׁ תָּחוּשִׁי יָחוּשׁ תָּחוּשׁ נָחוּשׁ תָּחוּשׁוּ יָחוּשׁוּ
אחוש תחוש תחושי יחוש תחוש נחוש תחושו יחושו
AJUSH TAJUSH TAJUSHI IAJUSH TAJUSH NAJUSH TAJUSHU IAJUSHU

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 SENTIR / SENTIR DOLOR - DOLER / APRESURAR - METER PRISA - PRECIPITAR (literario)
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Sentido, Sensación / Instinto, Talento
    2. 2.2 Presentimiento, Sensación, (el hecho de estar) Sintiendo, Sintiéndose
    3. 2.3 Mal presentimiento
    4. 2.4 Dolor, Inflamación (literario)
    5. 2.5 Antena (con esqueleto, como la de los insectos), Tentáculo / Dolor (literario)
    6. 2.6 Choza (arabismo)
    7. 2.7 Susurrante, Murmurador, (el acto de estar) Sussurrando, Murmurando (literario)
    8. 2.8 Susurrado (literario)
    9. 2.9 Aceleración, Precipitación, Provocación, Convocatoria, Llamada urgente, Traslado urgente, Acelerando, Precipitando, Provocando, Convocando, Llamando con urgencia, Trasladando (algo o a alguien) con urgencia / (acción y efecto de) Acelerar, Precipitar, Provocar, Convocar o Llamar con urgencia, Trasladar con urgencia
    10. 2.10 Descaradamente, Decididamente, Desafiantemente, Sin miramientos
    11. 2.11 La hojarasca me produce un bajón, Las hojas que caen me hacen sentir deprimida
    12. 2.12 Gabriel sintió náuseas en el viaje en autobús
    13. 2.13 Siento necesidad de señalar que soy medio marroquí
    14. 2.14 Dichoso el hombre que siente y ve que hay recompensa a su labor
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHAJISH - HEJISH - לָחוּשׁ - הֵחִישׁ - ACELERAR - APRESURAR - LLAMAR URGENTEMENTE - CONVOCAR / MOVER - TRASLADAR URGENTEMENTE (algo, alguien)
    2. 3.2 LEHAJISH - HUJASH - לָחוּשׁ - הוּחַשׁ - SER ACELERADO - APRESURADO - LLAMADO URGENTEMENTE - CONVOCADO / MOVIDO - TRASLADADO URGENTEMENTE (algo, alguien)
    3. 3.3 LEHAÍTZ - HEÍTZ - לְהָאִיץ - הֵאִיץ - APRESURAR - URGIR - METER PRISA - ACELERAR
    4. 3.4 LEHAÍTZ - HUÁTZ - לְהָאִיץ - הוּאַץ - SER APRESURADO - URGIDO - METIDA PRISA - ACELERADO
    5. 3.5 LAÚTZ - לָאוּץ - APRESURARSE
    6. 3.6 LEMAHER - MIHER - לְמַהֵר - מִהֵר - APRESURARSE - ADELANTAR (reloj)
    7. 3.7 LEMAHER - MOHAR - לְמַהֵר - מֹהַר - SER APRESURADO - ESTAR ADELANTADO (reloj)
    8. 3.8 LEZAREZ - ZEREZ o ZERAZ - לְזָרֵז - זֵרֵז - זֵרַז - AGILIZAR - ACELERAR - APRESURAR
    9. 3.9 LEZAREZ - ZORAZ - לְזָרֵז - זֹרַז - SER AGILIZADO - SER ACELERADO - SER APRESURADO
    10. 3.10 LEHARGUISH - HIRGUISH - לְהַרְגִּישׁ - הִרְגִּישׁ - SENTIR - SENTIRSE (mal, bien, enfermo, ...) / NOTAR
    11. 3.11 LEHARGUISH - HURGASH - לְהַרְגִּישׁ - הֻרְגַּשׁ- SER SENTIDO - NOTADO
    12. 3.12 LISBOR - לִסְבּוּר - OPINAR / PENSAR / SENTIR / CREER / ASUMIR / PRESUMIR / ELUCUBRAR / CONJETURAR
    13. 3.13 LAJASOR - לַחֲסֹר - CARECER / ESTAR PERDIDO - FALTAR - ESTAR AUSENTE (algo, alguien) / ECHAR DE MENOS - AÑORAR (algo o a alguien) / SENTIR LA PÉRDIDA DE (algo, alguien) / DISMINUIR - REDUCIRSE - SER MENOS (bíblico)
    14. 3.14 LEHITJARET - לְהִתְחָרֵט - CAMBIAR DE IDEA / ARREPENTIRSE / LAMENTAR / PESAR / SENTIR REMORDIMIENTO
    15. 3.15 LEHARVÍAJ - לְהַרְוִיחַ - GANAR / BENEFICIARSE / SER - SENTIRSE ALIVIADO
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Sentido, Sensación / Instinto, Talento

חוּשׁ
חוש
JUSH

Presentimiento, Sensación, (el hecho de estar) Sintiendo, Sintiéndose

תְּחוּשָׁה
תחושה
TJUSHAH

Mal presentimiento

תְּחוּשָׁה מְבַשֶּׂרֶת רָעוֹת
תחושה מבשרת רעות
TJUSHAH MEVASÉRET RA'OT
  • LITERALMENTE: SENSACIÓN PORTADORA DE PROBLEMAS
  • TJUSHAH (תְּחוּשָׁה - תחושה) SENSACIÓN - PRESENTIMIENTO, ((el hecho de estar) SINTIENDO - SINTIÉNDOSE
    • RELACIONADA CON EL VERBO LAJUSH (לָחוּשׁ - לחושSENTIR / SENTIR DOLOR - DOLER / APRESURAR - METER PRISA - PRECIPITAR (literario)
  • MEVASÉRET (מְבַשֶּׂרֶת - מבשרת) PORTADORA DE NOTICIAS - MENSAJERA - QUE PRESAGIA
    • TAMBIÉN ES EL FEMENINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LEVASER (לְבַשֵּׂרINFORMAR DE - NOTIFICAR - ANUNCIAR - PRESAGIAR - AVISAR DE (buenas noticias, normalmente)
  • RA'OT (רָעוֹת - רעות) MALAS - MALÉVOLAS - MALICIOSAS - NEGATIVAS - EQUIVOCADAS - ERRÓNEAS / INIQUIDADES - MALAS ACCIONES - DAÑOS - PROBLEMAS - ENFERMEDADES - TRAGEDIAS - DESASTRES - VILLANAS - MALVADAS, ES EL FEMENINO PLURAL DE RA'AH (רָעָה - רעה) MALA - MALÉVOLA - MALICIOSA - NEGATIVA - EQUIVOCADA - ERRÓNEA / INIQUIDAD - MALA ACCIÓN - DAÑO - PROBLEMA - ENFERMEDAD - TRAGEDIA - DESASTRE - VILLANA - MALVADA
    • RA' (רַע - רע) MALO - MALÉVOLO - MAL - MALICIOSO - NEGATIVO - EQUIVOCADO - ERRÓNEO - DESAGRADABLE / VILLANO - MALVADO / PROBLEMA - ENFERMEDAD
    • RA'IM (רָעוֹת - רעות) MALOS - MALÉVOLOS - MALES - MALICIOSOS - NEGATIVOS - EQUIVOCADOS - ERRÓNEOS / VILLANOS - MALVADOS / PROBLEMAS - ENFERMEDADES
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LEHARÉ'A (לְהָרֵעַEMPEORAR - HACER PEOR - DAÑAR - PERJUDICAR - TRATAR MAL - TRATAR CON FALTA DE DELICADEZA (a alguien)
      • NO CONFUNDIR CON LEHARÍ'A (לְהָרִיעַAPLAUDIR - PALMEAR - DAR PALMADAS - PALMOTEAR
    • NO CONFUNDIR CON:
      • RÓ'A (רֹעַ - רועMAL, MALDAD
      • RE'UT (רֵעוּת - רעות) AMISTAD PROFUNDA - AFECCIÓN - CARIÑO
      • RÉ'A (רֵעַ - רע) AMIGO - COMPAÑERO - CAMARADA - COLEGA (literario) / VECINO (literario) / OTRO (literario) / PENSAMIENTO - IDEA (bíblico)
        • SU FORMA COMPUESTA NO VARÍA Y TAMBIÉN ES RÉ'A (רֵעַ - רע) AMIGO DE - COMPAÑERO DE - CAMARADA DE - COLEGA DE (literario) / VECINO DE (literario) / OTRO DE (literario) / PENSAMIENTO DE - IDEA DE (bíblico)
      • RE'IM (רֵעִים - רעים) AMIGOS - COMPAÑEROS - CAMARADAS - COLEGAS (literario) / VECINOS (literario) / OTROS (literario) / PENSAMIENTOS - IDEAS (bíblico)
        • SU FORMA COMPUESTA ES RE'ÉI (רֵעֵי - רעי) AMIGOS DE - COMPAÑEROS DE - CAMARADAS DE - COLEGAS DE (literario) / VECINOS DE (literario) / OTROS DE (literario) / PENSAMIENTOS DE - IDEAS DE (bíblico)
        • RELACIONADAS CON EL VERBO LEHITRO'É'A (לְהִתְרוֹעֵעַ) AMISTAR - AMISTARSE - HACERSE AMIGO - HACER AMISTAD (con alguien)

Dolor, Inflamación (literario)

מֵחוּשׁ
מחוש
MEJUSH
  • RELACIONADA CON EL VERBO LAJUSH (לחושׁSENTIR - SENTIR DOLOR / APRESURAR - METER PRISA - PRECIPITAR (literario)

Antena (con esqueleto, como la de los insectos), Tentáculo / Dolor (literario)

מָחוֹשׁ
מחוש
MAJOSH
  • LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA EXPLICA AQUÍ LA DIFERENCIA DE MAJOSH CON MASHOSH (מָשׁוֹשׁ - משוש) ANTENA (sin esqueleto, como la del caracol) - CUERNO (de caracol) - TENTÁCULO / ALEGRÍA - REGOCIJO (literario)
    • NO CONFUNDIR CON MISHUSH (מִשּׁוּשׁ - מישושTOCAMIENTO - PALPACIÓN - TIENTA
  • JUSH (חוּשׁ - חושSENTIDO / SENSACIÓN - INSTINCTO - TALENTO
  • SHUSH (שׁוּשׁ - שושREGALIZ

Choza (arabismo)

חוּשָׁה
חוּשָׁה
JUSHAH

Susurrante, Murmurador, (el acto de estar) Sussurrando, Murmurando (literario)

לִחוּשׁ
לחוש
LEJUSH
  • NO CONFUNDIRLO CON El INFINITIVO DEL VERBO LAJUSH (לָחוּשׁ - לחושSENTIR / SENTIR DOLOR - DOLER / APRESURAR - METER PRISA - PRECIPITAR (literario)

Susurrado (literario)

לָחוּשׁ
לחוש
LAJUSH
  • NO CONFUNDIRLO CON El INFINITIVO DEL VERBO LAJUSH (לָחוּשׁ - לחושSENTIR / SENTIR DOLOR - DOLER / APRESURAR - METER PRISA - PRECIPITAR (literario)

Aceleración, Precipitación, Provocación, Convocatoria, Llamada urgente, Traslado urgente, Acelerando, Precipitando, Provocando, Convocando, Llamando con urgencia, Trasladando (algo o a alguien) con urgencia / (acción y efecto de) Acelerar, Precipitar, Provocar, Convocar o Llamar con urgencia, Trasladar con urgencia

הֶחָשָׁה
החשה
HEJASHAH
  • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
    • LAJUSH (לָחוּשׁ - לחושSENTIR / SENTIR DOLOR - DOLER / APRESURAR - METER PRISA - PRECIPITAR (literario)
    • LEHAJISH (לְהָחִישׁACELERAR - APRESURAR - PINCHAR (a alguien para que haga algo) - INCITAR / LLAMAR URGENTEMENTE - CONVOCAR / MOVER o TRASLADAR URGENTEMENTE (algo, alguien)
  • NO CONFUNDIR CON HEJESHAH (הֶחֱשָׁה - הֶחֱשָׁה) (ÉL) SE CALLÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LEHAJASHOT (לְהַחֲשׁוֹת) CALLARSE - GUARDAR SILENCIO - VOLVERSE CALLADO (florido) / ACALLAR - SILENCIAR (arcaico)

Descaradamente, Decididamente, Desafiantemente, Sin miramientos

בְּמֵצַח נְחוּשָׁה
במצח נחושה
BEMÉTZAJ NEJUSHAH
  • LITERALMENTE: EN FRENTE DE COBRE
  • BE (בְּ - בEN - POR - CON
  • MÉTZAJ (מֵצַח - מצחFRENTE DE, ES LA FORMA COMPUESTA (QUE NO VARÍA) DE MÉTZAJ (מֵצַח - מצחFRENTE
    • METZAJIM (מְצָחִים - מצחיםFRENTES
      • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MITZJÉI (מִצְחֵי - מצחיFRENTES DE
  • NEJUSHAH (נְחוּשָׁה - נחושהCOBRE (bíblico), QUE SEGÚN LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA ES SINÓNIMO DE NEJÓSHET (נְחֹשֶׁת - נחושתCOBRE
    • LA ACLARACIÓN DE LA ACADEMIA VIENE A CUENTO PORQUE A MENUDO SE PIENSA, ERRÓNEAMENTE, QUE EL NEJUSHAH DE ESTE MODISMO ES EL FEMENINO DE NAJUSH (נָחוּשׁ - נחוש) DECIDIDO - FIRME - TENAZ
      • NO CONFUNDIR CON:
        • NAJUSH (נָחוּשׁ - נחושSENTIREMOS / APRESURAREMOS, QUE ES LA 1ª PERSONA PLURAL DEL FUTURO DEL VERBO LAJUSH (לָחוּשׁ - לחושSENTIR / SENTIR DOLOR - DOLER / APRESURAR - METER PRISA - PRECIPITAR (literario)
        • NIJUSH (נִחוּשׁ - ניחושCONJETURA - HIPÓTESIS - ESPECULACIÓN - SUPOSICIÓN - CÁBALA

La hojarasca me produce un bajón, Las hojas que caen me hacen sentir deprimida

הַשַׁלֶּכֶת גוֹרֶמֶת לִי לָחוּשׁ מְדוּכְדֶכֶת
השלכת גורמת לי לחוש מדוכדכת
HASHALÉJET GORÉMET LI LAJUSH MEDUJDÉJET
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • SHALÉJET (שַׁלֶּכֶת - שלכת) HOJARASCA, HOJAS CAÍDAS, HOJAS QUE CAEN, TRÁNSITO AL OTOÑO, TRÁNSITO, EL CRUJIR DE LO QUE SE VA
  • GORÉMET (גוֹרֶמֶת - גורמתPRODUCE, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIGROM (לִגְרֹםCAUSAR - PRODUCIR - RESULTAR EN (algo) - DEJAR COMO - DEJAR POR (tonto, por ej.)
  • LI (לִי - ליME, A MÍ, ES PALABRA COMPUESTA FORMADA POR LA PREPOSICIÓN LE (לְ - לA, HACIA, PARA + EL PREFIJO PRONOMINAL DE LA 1ª PERS. SING.
  • LAJUSH (לָחוּשׁ - לחושSENTIR / SENTIR DOLOR - DOLER / APRESURAR - METER PRISA - PRECIPITAR (literario)
  • MEDUJDÉJET (מְדֻכְדֶּכֶת - מדוכדכתDEPRIMIDA, ES EL FEM. SING. DE MEDUJDAJ (מְדֻכְדָּךְ - מדוכדךDEPRIMIDO - DESMOTIVADO - DESANIMADO - DESALENTADO - TACITURNO
    • MEDAJDEJ (מְדַכְדֵּךְ - מדכדךDESALENTADOR - DESANIMADOR - DEPRIMENTE - DEPRESIVO
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LEDAJDEJ (לְדַכְדֵּךְDEPRIMIR - DESANIMAR - DESALENTAR - DESMOTIVAR - DESESPERAR - ENTRISTECER
  • VISTO EN HEBREWPOD101

Gabriel sintió náuseas en el viaje en autobús

גַּבְרִיאֵל חָשׁ בְּחִילָה בַּנְּסִיעָה בָּאוֹטוֹבּוּס
גבריאל חש בחילה בנסיעה באוטובוס
GABRIEL JASH BEJILAH BANESI'AH BAOTOBÚS
  • GABRIEL (גַּבְרִיאֵל - גבריאל) GABRIEL (nombre hebreo)
  • JASH (חָשׁ - חש) (ÉL) SINTIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DE VERBO LAJUSH (לָחוּשׁ - לחושSENTIR / SENTIR DOLOR - DOLER / APRESURAR - METER PRISA - PRECIPITAR (literario)
  • BEJILAH (בְּחִילָה - בחילה) NÁUSEA - NÁUSEAS
  • BA (בַּ - בEN EL, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • BE (בְּ - בEN - POR - CON
    • HA (הַ - הEL - LA - LOS - LAS (artículo determinado)
  • NESI'AH (נֶסִיעָה - נסיעה) VIAJE
    • RELACIONADA CON EL VERBO  LINSÓ'A (לִנְסֹעַVIAJAR - CONDUCIR - MONTAR - IR (en vehículo de ruedas)
  • OTOBÚS (אוֹטוֹבּוּס - אוטובוס) AUTOBÚS
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Siento necesidad de señalar que soy medio marroquí

חָשׁ צֹרֶךְ לְצַיֵּן שְׁאֲנִי חֵצִי מָרוֹקָאִי
חש צורך לציין שאני חצי מרוקאי
JASH TZÓREJ LETZAIÉN SHEANÍ JETZI MAROQÁI
  • JASH (חָשׁ - חשSIENTO o (ÉL) SINTIÓ, AQUÍ ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE, Y TAMBIÉN PODRÍA HABER SIDO LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DE VERBO LAJUSH (לָחוּשׁ - לחושSENTIR / SENTIR DOLOR - DOLER / APRESURAR - METER PRISA - PRECIPITAR (literario)
  • TZÓREJ (צֹרֶךְ - צורך) NECESIDAD - REQUERIMIENTO
    • LETZÓREJ (לְצֹרֶךְ - לצורךCON EL FIN DE - CON EL PROPÓSITO DE - PARA FACILTAR - PARA
  • LETZAIÉN (לְצַיֵּןNOTAR - SEÑALAR - MENCIONAR - INDICAR - DIFERENCIAR - DISTINGUIR - MARCAR - CONMEMORAR / DEMARCAR
  • SHE (שֶׁ - שQUE 
  • ANÍ (אֲנִי - אניYO
  • JETZI (חֵצִי - חציMITAD, MEDIO, MEDIA / PARTE, PORCIÓN (coloquial) 
    • AQUÍ MÁS SOBRE LOS USOS DE JETZI - JATZÍ (VISTO EN STREETWISE HEBREW, TLV1)
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LAJTZOT (לַחְצוֹתDEMEDIAR - DIVIDIR - PARTIR - ESCINDIR (por la mitad) / CRUZAR - PASAR (la raya, la calle, al otro lado...) / INTERSECAR
    • NO CONFUNDIR CON JITZÍ (חִצִּי - חיציAFLECHADO, TIPO FLECHA
  • MAROQÁI (מָרוֹקָאִי - מרוקאי) MARROQUÍ
  • EN ESTE TUIT - EL DÍA ANTERIOR SE ANUNCIA EL ACUERDO ISRAELÍ-MARROQUÍ, AUSPICIADO POR LOS EEUU DE DONALD TRUMP, PARA ESTABLECER RELACIONES DIPLOMÁTICAS PLENAS.

Dichoso el hombre que siente y ve que hay recompensa a su labor

אַשְׁרֵי האדם שחש ורואה שיש שָׂכָר לְעֲמָלוֹ
אשרי האדם שחש ורואה שיש שכר לעמלו
ASHRÉ HAADAM SHEJASH VEROEH SHEIESH SAJAR LE'AMALÓ
  • ASHRÉ (אַשְׁרֵי - אשרי) FELIZ - DICHOSO - REBOSANTE DE ALEGRÍA
    • ASHRÉ (אַשְׁרֵי - אשרי) FELICIDAD - DICHA - ALEGRÍA
    • OSHRI (אָשְׁרִי - אושרי) OSHRI (nombre hebreo)
  • HA (הַ - הEL - LA - LO - LOS - LAS
  • ADAM (אָדָם - אדםHOMBRE - PERSONA - SER HUMANO - ALGUIEN - UNO - UNA PERSONA / ADÁN (nombre hebreo)
  • SHE (שְׁ - שQUE
  • JASH (חָשׁ - חש) SIENTO - SIENTES - SIENTE, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LAJUSH (לָחוּשׁ - לחושSENTIR / SENTIR DOLOR - DOLER / APRESURAR - METER PRISA - PRECIPITAR (literario)
  • VE (וְ - וY
  • ROEH (רוֹאֶה - רואהVEO - VES - VE, ES EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LIROT (לִרְאוֹת - לראות) VER - PERCIBIR - DARSE CUENTA - OBSERVAR - FIJARSE - ADVERTIR - NOTAR - ENTENDER - COMPRENDER - DETERMINAR - MIRAR - COMPROBAR - EXAMINAR - INVESTIGAR
  • IESH (יֵשׁ - ישHAY - TIENE / HAY QUE - SE DEBE - ES NECESARIO / SE PUEDE / SÍ - LO LOGRÉ / ALGO - A VECES - PUEDE QUE / BIENES - POSESIONES - ACTIVOS / EXISTENCIA - SER - REALIDAD
  • SAJAR (שָׂכָר - שכרSALARIO - PAGO - RETRIBUCIÓN - REMUNERACIÓN
    • NO CONFUNDIR CON SAJAR (שָׂכַר - שכר(ÉL) ARRENDÓ, 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR DEL PASADO DEL VERBO LISKOR (לִשְׂכּוֹרALQUILAR - ARRENDAR (propiedad) / CONTRATAR (un empleado)
  • LE (לְ - לA - HACIA - PARA
  • 'AMALÓ (עֲמָלוֹ - עמלו) SU LABOR, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • 'AMAL (עֲמַל - עמל) LABOR DE - TRABAJO ARDUO DE, QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE 'AMAL (עֲמָל - עמל) LABOR - TRABAJO ARDUO
    • O (וֹ - ו) ÉL - SU, ES EL SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR
    • RELACIONADA  CON EL VERBO LA'AMOL (לַעֲמֹל - לעמול) TRABAJAR - LABORAR (literario y de uso infrecuente)
  • VISTO EN ESTE TUIT

Verbos relacionados

LEHAJISH - HEJISH - לָחוּשׁ - הֵחִישׁ - ACELERAR - APRESURAR - LLAMAR URGENTEMENTE - CONVOCAR / MOVER - TRASLADAR URGENTEMENTE (algo, alguien)

LEHAJISH - HUJASH - לָחוּשׁ - הוּחַשׁ - SER ACELERADO - APRESURADO - LLAMADO URGENTEMENTE - CONVOCADO / MOVIDO - TRASLADADO URGENTEMENTE (algo, alguien)

LEHAÍTZ - HEÍTZ - לְהָאִיץ - הֵאִיץ - APRESURAR - URGIR - METER PRISA - ACELERAR

LEHAÍTZ - HUÁTZ - לְהָאִיץ - הוּאַץ - SER APRESURADO - URGIDO - METIDA PRISA - ACELERADO

LAÚTZ - לָאוּץ - APRESURARSE

LEMAHER - MIHER - לְמַהֵר - מִהֵר - APRESURARSE - ADELANTAR (reloj)

LEMAHER - MOHAR - לְמַהֵר - מֹהַר - SER APRESURADO - ESTAR ADELANTADO (reloj)

LEZAREZ - ZEREZ o ZERAZ - לְזָרֵז - זֵרֵז - זֵרַז - AGILIZAR - ACELERAR - APRESURAR

LEZAREZ - ZORAZ - לְזָרֵז - זֹרַז - SER AGILIZADO - SER ACELERADO - SER APRESURADO

LEHARGUISH - HIRGUISH - לְהַרְגִּישׁ - הִרְגִּישׁ - SENTIR - SENTIRSE (mal, bien, enfermo, ...) / NOTAR

LEHARGUISH - HURGASH - לְהַרְגִּישׁ - הֻרְגַּשׁ- SER SENTIDO - NOTADO

LISBOR - לִסְבּוּר - OPINAR / PENSAR / SENTIR / CREER / ASUMIR / PRESUMIR / ELUCUBRAR / CONJETURAR

LAJASOR - לַחֲסֹר - CARECER / ESTAR PERDIDO - FALTAR - ESTAR AUSENTE (algo, alguien) / ECHAR DE MENOS - AÑORAR (algo o a alguien) / SENTIR LA PÉRDIDA DE (algo, alguien) / DISMINUIR - REDUCIRSE - SER MENOS (bíblico)

LEHITJARET - לְהִתְחָרֵט - CAMBIAR DE IDEA / ARREPENTIRSE / LAMENTAR / PESAR / SENTIR REMORDIMIENTO

LEHARVÍAJ - לְהַרְוִיחַ - GANAR / BENEFICIARSE / SER - SENTIRSE ALIVIADO

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.