Verbos‎ > ‎

GOBERNAR / REGIR - REINAR - DOMINAR - IMPERAR - EXISTIR - TENER - HABER - PREVALECER - PREDOMINAR (un cierto ánimo, circunstancia, situación, estado de cosas, paz, miedo..., por ej.) - LISROR - SARAR - לשרר - שרר

GOBERNARREGIR - REINAR - DOMINAR - IMPERAR - EXISTIR - TENER - HABER - PREVALECER - PREDOMINAR (un cierto ánimo, circunstancia, situación, estado de cosas, paz, miedo..., por ej.)

TO RULE - TO REIGN - TO DOMINATE (biblical) / TO EXIST - TO PREVAIL (an atmosphere, feeling, state of affairs)
CONJUGACIÓN PA'AL
RAÍZ שרר
INFINITIVO LISROR לִשְׂרֹּר לשרור
PASADO (3ª pers. masc. sing.) SARAR שָׂרַר שרר

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
שׂוֹרֵר שׂוֹרֶרֶת שׂוֹרְרִים שׂוֹרְרוֹת שְׂרֹר שִׂרְרִי שִׂרְרוּ
שורר שוררת שוררים שוררות שרור שררי שררו
SORER SORÉRET SORERIM SOREROT SROR SIRERÍ SIRERÚ
ּ
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
שָׂרַרְתִּי שָׂרַרְתָּ שָׂרַרְתְּ שָׂרַר שָׂרְרָה שָׂרַרְנוּ שָׂרַרְתֶּם שָׂרַרְתֶּן שָׂרְרוּ
שררתי שררת שררת שרר שררה שררנו שררתם שררתן שררו
SARARTI SARARTA SARART SARAR SARERAH SARARNU SARÁRTEM* SARARTEN* SARERÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶשְׂרֹר תִּשְׂרֹר תִּשְׂרְרִי יִשְׂרֹר תִּשְׂרֹר נִשְׂרֹר תִּשְׂרְרוּ יִשְׂרְרוּ
אשרור תשרור תשררי ישרור תשרור נשרור תשררו ישררו
ESROR TISROR TISRERÍ ISROR TISROR NISROR TISRERÚ ISRERÚ

Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Ministro (a, os, as) (del Gobierno)

שַׂר שַׂרָה שָׂרִים שָׂרוֹת
שר שרה שרים שרות
SAR SARAH SARIM SAROT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES SAR (שַׂר - שרMINISTRO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES SARÉI (שָׂרֵי - שריMINISTROS DE
  • RELACIONADAS CON EL VERBO LISROR (לִשְׂרֹּרGOBERNAR / REGIR - REINAR - DOMINAR - IMPERAR - EXISTIR - TENER - HABER - PREVALECER - PREDOMINAR (un cierto ánimo, circunstancia, situación, estado de cosas, paz, miedo..., por ej.)
  • NO CONFUNDIR CON:
    • SÁRAH (שָׂרָה - שרהSARA (nombre propio)
    • SARAH (שָׂרָה - שרהÉL PELEÓ - LUCHÓ - SUPERÓ (florido) / ÉL ESTABA - SE HALLABA (en cierto estado de ánimo, de asuntos...), QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISROT (לִשְׂרוֹתPELEAR - LUCHAR - SUPERAR (florido) / DESCANSAR EN - APOYARSE SOBRE (arcaico)
    • SHARAH (שָׁרָה - שרהÉL EMPAPÓ, QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LISHROT (לִשְׁרוֹתEMPAPAR (literario)
    • SHÁRAH (שָׁרָה - שרהÉLLA MIRÓ, ELLA CONTEMPLÓ (poético), QUE ES LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO DEL VERBO LASHUR (לָשׁוּרMIRAR - CONTEMPLAR (poético) TENER o ESTAR o HALLARSE EN UN CIERTO ESTADO DE ÁNIMO (arcaico); COLOQUIALMENTE, EL FEM. SING. DEL PRESENTE DE ESTE VERBO TAMBIÉN SE PRONUNCIA SHÁRAH (שָׁרָה - שרהMIRO, MIRAS, MIRA (fem.), AUNQUE FORMALMENTE DEBE PRONUNCIARSE SHARAH
    • SHAR (שָׁר - שרCANTO - CANTAS - CANTA / (ÉL) CANTÓ, MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE Y 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LASHIR (לָשִׁירCANTAR (también con un sentido parecido al español de que 'algo canta', es sospechoso) / MIRAR - OBSERVAR - ADVERTIR (florido)
    • SHÁRAH (שָׁרָה - שרהCANTA - CANTAS - CANTA / ELLA CANTÓ (DEBIERA PRONUNCIARSE COMO AGUDA, SHARAH, PERO COLOQUIALMENTE SE PRONUNCIA COMO GRAVE, SHÁRAH),QUE ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE, Y TAMBIÉN LA 3ª PERS. FEM. SING. DEL PASADO (EN ESTE CASO TAMBIÉN FORMALMENTE ES GRAVE), DEL VERBO LASHIR (לָשִׁירCANTAR (también con un sentido parecido al español de que 'algo canta', es sospechoso) / MIRAR - OBSERVAR - ADVERTIR (florido)
    • SHARIM (שָׁרִים - שריםCANTAMOS - CANTÁIS - CANTAN, MASCULINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LASHIR (לָשִׁירCANTAR (también con un sentido parecido al español de que 'algo canta', es sospechoso) / MIRAR - OBSERVAR - ADVERTIR (florido)
    • SHAROT (שָׁרִים - שריםCANTAMOS - CANTÁIS - CANTAN, FEMENINO PLURAL DEL PRESENTE DEL VERBO LASHIR (לָשִׁירCANTAR (también con un sentido parecido al español de que 'algo canta', es sospechoso) / MIRAR - OBSERVAR - ADVERTIR (florido)

Ministro de Sanidad

SAR HABRIUT (שַׂר הַבְּרִיאוּת - שר הבריאות) MINISTRO DE SANIDAD
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo definido) - SIEMPRE SE UNE COMO PREFIJO A LA PALABRA QUE DEFINE
  • BRIUT (בְּרִיאוּת - בריאותSALUD, SANIDAD
    • LEBRIUT (לְבְּרִיאוּת - לבריאותSALUD - SALUD, JESÚS, MARÍA Y JOSÉ (lo que se le dice a alguien cuando estornuda) (lit.: A SALUD)
    • BRIAH (בְּרִיאָה - בריאהCREACIÓN - CREACIÓN DE LA NADA
      • HABRIAH (הַבְּרִיאָה - הבריאהLA CREACIÓN - EL UNIVERSO

Ministro de Educación

SAR HAJINUJ (שַׂר הַחִנּוּךְ - שר החנוךMINISTRO DE EDUCACIÓN
  • JINUJ (חִנּוּךְ - חנוךEDUCACIÓN
  • RELACIONADA CON EL VERBO LEJANEJ (לְחַנֵּךְEDUCAR - ENSEÑAR

Ministro de Defensa

SAR HAHAGANAH (שַׂר הַהֲגָנָה - שר ההגנהMINISTRO DE DEFENSA
  • HAGANAH (הֲגָנָּה - הגנהDEFENSA - PROTECCIÓN / FUERZAS DE DEFENSA JUDÍAS EN PALESTINA DURANTE EL MANDATO BRITÁNICO (por antonomasia)
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEHAGUÉN (לְהָגֵןDEFENDER (incluso en discusiones, en juicio como abogado, ...) - PROTEGER - GUARDAR / RESPALDAR (a alguien)

Ministro de Defensa

SAR HABITAJÓN (שַׂר הַבִּטָּחוֹן - שר הבטחוןMINISTRO DE DEFENSA (lit.: MINISTRO DE SEGURIDAD)
  • BITAJÓN (בִּטָּחוֹן - ביטחוןSEGURIDAD / CONFIANZA - FE - CERTEZA
    • EN PLURAL, BITJONOT (בִּטְּחוֹנוֹת - בטחונותPRENDAS - AVALES - GARANTÍAS (bienes dados en garantía de un préstamo)
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LEAVTÉAJ (לְאַבְטֵחַ) ASEGURAR - PROTEGER - GUARDAR (vigilar)

Ministro del Interior, Ministro de Asuntos Internos

SAR HAPNIM (שַׂר הַפְּנִים - שר הפניםMINISTRO DEL INTERIOR
  • PNIM (פְּנִים - פניםINTERIOR (sustantivo) / INTRA- (prefijo)
    • NO CONFUNDIR CON PANIM (פָּנִים - פניםASPECTOS - APARIENCIAS - CARAS - IMÁGENES TAMBIÉN ES EL PLURAL DEL SUSTANTIVO, EN ESTE CASO MASCULINO, PAN (פָּן - פןASPECTO - APARIENCIA - CARA - IMAGEN - CARA o LADO
      • LA FORMA COMPUESTA DE PAN ES PAN (פַּן - פןASPECTO DE - APARIENCIA DE - CARA DE - IMAGEN DE - CARA o LADO DE
        • NO CONFUNDIR CON LA CONJUNCIÓN PEN (פֶּן - פןCON EL FIN DE NO - PARA NO (molestar, correr, agradar...)
      • LA FORMA COMPUESTA DE PANIM ES PNÉI (פְּנִים - פניםCARAS DE - ASPECTOS DE - APARIENCIAS DE - IMÁGENES DE
  • RELACIONADAS CON EL VERBO LEHAFNIM (לְהַפְנִיםABSORBER - ASIMILAR (información, conocimiento) - INTERIORIZAR (sentimientos, conceptos, ideas...)

El Ministro de la Seguridad Interior

HASAR LEBITAJÓN HAPNIM (הַשַּׁר לְבִטְחוֹן הַפְּנִים - השּר לבטחון הפניםEL MINISTRO DE LA SEGURIDAD INTERIOR

Ministro de Asuntos Exteriores

SAR HAJUTZ (שַׂר הַחוּץ - שר החוץMINISTRO DE ASUNTOS EXTERIORES
  • JUTZ (חוּץ - חוץFUERA (también en deportes) - AFUERA / EXTRA- (prefijo, como en EXTRAESCOLAR, EXTRATERRITORIAL...) / AL MARGEN DE - APARTE DE - SALVO POR - CON LA EXCEPCIÓN DE
    • JUTZ APENAS SE USA SI NO ES EN COMBINACIÓN CON OTRAS PREPOSICIONES O ARTÍCULOS, ASÍ:
      • ANTE LA PREGUNTA: ¿ADÓNDE VAMOS?, SE PODRÍA CONTESTAR HAJUTZAH (הַחוּצָה - החוצהAFUERA - HACIA FUERA, QUE LITERALMENTE PODRÍA TRADUCIRSE COMO LA FUERA HACIA
      • ANTE LA PREGUNTA: ¿DÓNDE ESTÁ?, SE PODRÍA CONTESTAR BAJUTZ (בַּחוּץ - בחוץAFUERA - FUERA, QUE LITERALMENTE PODRÍA TRADUCIRSE COMO EN FUERA
    • Y SE USA EN OTRAS EXPRESIONES MUY FRECUENTES; ASÍ:
      • JUTZ MI- / ME- (-חוּץ מִ- / מְ-   - חוץ מEXCEPTO POR - SALVO POR - FUERA DE ALGUIEN / ALGO, COMO EN LA FRASE:
        • QARATI ET KOL HASÉFER, JUTZ MEHA'AMUD HAJARÓN (קָרָאתִי אֶת כֹּל הַסֶפֶר, חוּץ מְהַעַמּוּד הַאַחֲרוֹן - קראתי את כל הספר, חוץ מהעמוד האחרוןHE LEÍDO TODO EL LIBRO, EXCEPTO LA ÚLTIMA PÁGINA - LEÍ TODO EL LIBRO, SALVO LA ÚLTIMA PÁGINA
      • JUTZ MIZEH (חוּץ מִזֶה - חוץ מזהAPARTE DE ESTO - AL MARGEN DE ESTO, COMO EN LA FRASE:
        • JUTZ MIZEH, KVAR HIVTAJTI LAH LO LESAPER LEAF EJAD (חוּץ מִזֶה, כְּבָר הִבְטַחְתִּי לָה לֹא לְסַפֵּר לְאַף אֶחָד - חוץ מזה, כבר הבטחתי לה לא לספר לאף אחדAPARTE, YA LE HE PROMETIDO (A ELLA) NO DECÍRSELO A NADIE
      • BAJUTZ (בַּחוּץ - בחוץAFUERA / EXTERIORMENTE - EXTERNAMENTE
      • LAJUTZ (חוּץ - חוץESTRESADO - ANSIOSO - OBSESIONADO - PRESIONADO - QUEMADO - PREOCUPADO (adjetivo) / EXPRIMIDO - PRESIONADO - COMPRIMIDO - APLASTADO

Ministro de ֵEconomía

SAR HAKALKALAH (שַׂר הַכַּלְכָּלָה - שר הכלכלהMINISTRO DE ECONOMÍA
  • KALKALAH (כַּלְכָּלָה - כלכלהECONOMÍA

Ministro de Hacienda, Ministro del Tesoro

SAR HAOTZAR (שַׂר הָאוֹצָר - שר האוצרMINISTRO DE FINANZAS - MINISTRO DE ECONOMÍA - MINISTRO DEL TESORO - MINISTRO DE HACIENDA
  • OTZAR (אוֹצָר - אוצרTESORO - ACUMULACIÓN - COLECCIÓN - ALIJO / TESORO - NIÑA DE MIS OJOS (expresión de cariño) / TESORERÍA - ERARIO / ANTOLOGÍA
    • HAOTZAR (הָאוֹצָר - האוצרEL TESORO - LA HACIENDA PÚBLICA - EL ERARIO PÚBLICO
    •  NO CONFUNDIR CON OTZER (אוֹצֵר - אוצרCURADOR
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LEETZOR (לֶאֱצֹר) ATESORAR - GUARDAR BAJO LLAVE - GUARDAR EN CAJA DE SEGURIDAD - ALIJAR - ACUMULAR - GUARDAR

Ministro de Economía, Ministro de Finanzas, Ministro de Hacienda, Ministro del Tesoro

SAR HAKSAFIM (שַׂר הַכְּסָפִים - שר הכספיםMINISTRO DE FINANZAS - MINISTRO DE ECONOMÍA - MINISTRO DEL TESORO - MINISTRO DE HACIENDA
  • KSAFIM (כְּסָפִים - כספיםDINEROS - PLATAS, ES EL PLURAL DE KÉSEF (כֶּסֶף - כסף) DINERO - PLATA
    • NO CONFUNDIR CON KÓSEF (כֹּסֶף - כוסףANHELO, AÑORANZA, MORRIÑA (literario)
    • LA  FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES KÉSEF (כֶּסֶף - כסף) DINERO DE - PLATA DE
    • LA  FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES KASPÉI (כַּסְפֵּי - כספי) DINEROS DE - PLATAS DE

Ministro de Industria y Comercio

SAR HATA'ASIAH VEHAMISJAR (שַׂר הָתַּעֲשִׂיָּה וְהַמִסְחָר - שר התעשייה והמסחרMINISTRO DE INDUSTRIA Y COMERCIO
  • TA'ASIAH (תַּעֲשִׂיָּה - תעשייה)INDUSTRIA / GRAN PRODUCCIÓN (coloquial)
    • RELACIONADA CON EL VERBO LA'ASOT (לַעֲשׂוֹת) HACER - CREAR - LLEVAR A CABO - MONTAR (crear)
  • MISJAR (מִסְחָר - מסחרCOMERCIO
    • SAJAR (סַחַר - סחרCOMERCIO - TRATO - NEGOCIACIÓN - NEGOCIO
    • RELACIONADAS CON LOS VERBOS:
      • LISJOR (לִסְחֹרCOMERCIAR - COMERCIALIZAR - NEGOCIAR - MERCADEAR - TRATAR (en el sentido de HACER TRATOS - COMERCIAR)
      • LEMASJER (לְמַסְחֵר) COMERCIAR - COMERCIALIZAR

Ministro de Construcción y Vivienda, Ministro de Fomento y Vivienda

SAR HABINÚI VEHASHIKÚN (שַׂר הַבִּנּוּי וְהַשִּׁכּוּן - שר הבנוי והשיכוןMINISTRO DE CONSTRUCCIÓN Y VIVIENDA - MINISTRO DE FOMENTO Y VIVIENDA
  • BINÚI (בִּנּוּי - בינויCONSTRUCCIÓN DE - URBANIZACIÓN DE - EIDFICIO DE
    • NO CONFUNDIR CON BANÚI (בָּנוּי - בנוי) CONSTRUIDO / HECHO DE
    • RELACIONADAS CON EL VERBO LIVNOT (לִבְנוֹתCONSTRUIR - LEVANTAR / DESCANSAR EN - APOYARSE EN - DEPENDER (coloquial)
  • SHIKÚN (בִּנּוּי - בינויCOMPLEJO DE VIVIENDAS
    • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
      • LISHKÓN (לִשְׁכֹּן) AVECINDAR - AVECINDARSE - MORAR - HABITAR - RESIDIR - SER VECINO DE / DAR MORADA / ESTAR LOCALIZADO EN
      • LEHISHTAKÉN (לְהִשְׁתַּכֵּן) AVECINDARSE - ASENTARSE - RESIDIR - MORAR - HABITAR

Ministro de Medio Ambiente

HASAR LEHAGANAH HASVIVAH (הַשַּׂר לַהֲגָנַת הַסְּבִיבָה - השר להגנת הסביבהEL MINISTRO DE MEDIO AMBIENTE - EL MINISTRO DE PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
  • SVIVAH (הֲגָנָּה - הגנהALREDEDOR - ENTORNO - MILIEU (galicismo) - ZONA - REGIÓN - ÁREA / MEDIO AMBIENTE
    • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
      • LASOV o LISBOV (לָסֹב - לִסְבֹּב) REVOLVER - DARLE VUELTAS - GIRAR - ROTAR - CAMBIAR DE DIRECCIÓN - RODEAR - METER EN UN CÍRCULO - ATRAVESAR - VAGAR - EXTENDERSE
      • LESABEV (לְסַבֵּבCAUSAR - PROVOCAR - PONER EN MARCHA - HACER QUE OCURRA (literario) / RODEAR - VAGAR DE ACÁ PARA ALLÁ (literario)
      • LESOVEV (לְסוֹבֵבGIRAR - HACER GIRAR (algo: llave, pomo, volante...) / ENVOLVER - RODEAR / TORCER (palabras) (coloquial) / ENVOLVER (algo: regalo, paquete...; coloquial) / VAGAR (florido)
      • LEHISTOVEV (לְהִסְתּוֹבֵב) DARSE LA VUELTA - DEAMBULAR - VAGAR - VAGABUNDEAR

Ministro de Agricultura y Desarrollo Rural

SAR HAJAQLAÚT UPITÚAJ HAKFAR (שַׂר הַחַקְלָאוּת וּפִתּוּחַ הַכְּפָר - שר החקלאות ופיתוח הכפרMINISTRO DE agricultura y desarrollo rural
  • JAQLAUT (חַקְלָאוּת - חקלאותAGRICULTURA DE SECANO
    • JAQLAUT BA'AL (חַקְלָאוּת בַּעַל - חקלאות בעלAGRICULTURA DE SECANO
    • JAQLAUT INTENSIVIT (חַקְלָאוּת אִינְטֶנְסִיבִית - חקלאות אינטנסיביתAGRICULTURA INTENSIVA
    • JAQLAUT EQSTENSIVIT (חַקְלָאוּת אֶקְסְטֶנְסִיבִית - חקלאות אקסטנסיביתAGRICULTURA EXTENSIVA - CULTIVO EXTENSIVO
    • JAQLAUT BAT-QAIAMAH (חַקְלָאוּת בַּת-קַיָּמָה - חקלאות בת-קיימהPERMACULTURA - AGRICULTURA NATURAL
  • PITÚAJ (פִּתּוּחַ - פיתוחPROMOCIÓN - DESARROLLO - URBANIZACIÓN - PAISAJISMO / GRABADO - AGUAFUERTE
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEFATÉAJ (לְפַתֵּחַDESARROLLAR (también, los síntomas de una enfermedad) - INVENTAR / EXPANDIR - AMPLIAR - MEJORAR / REVELAR (fotos) / CRIAR - CULTIVAR / GRABAR (un grabado, aguafuerte)
  • KFAR (כְּפָר - כפרPUEBLO RURAL (frecuente en la denominación de los pueblos israelíes)

Ministro de Inmigración y Adaptación (de inmigrantes)

SAR HA'ALIAH VEHAQLITAH (שַׂר הָעֲלִיָּה וְהַקְּלִיטָה - שר העלייה והקליטהMINISTRO DE INMIGRACIÓN Y ADAPTACIÓN (de inmigrantes)
  • 'ALIAH (עֲלִיַּת - עליית) ALIÁ (inmigración de judíos a Israel) / ASCENSO - ELEVACIÓN / LADERA - INCLINACIÓN / AVANCE - AUMENTO - SUBIDA / GARITO - ÁTICO (literario) / AURÍCULA (anatomía) / LLAMADA A SUBIR A LEER LA TORAH EN LA BIMAH
    • RELACIONADA CON EL VERBO LA'ALOT (לַעֲלוֹת) ASCENDER - SUBIR - ELEVARSE - ALZARSE / COSTAR / AUMENTAR - REFORZAR - AVANZAR / SUBIRSE A - MONTAR (en algo, un coche, por ej.) / MONTAR (operación, evento, organización) / RECOGER (pasajeros) / EMIGRAR A ISRAEL - INMIGRAR EN ISRAEL / SOBREPASAR - PASAR - SUPERAR / PONERSE - LLEVAR PUESTO (uniforme)
  • QLITAH (קְלִיטָה - קליטהCOMPRENSIÓN  - ABSORCIÓN / ADAPTACIÓN (de inmigrantes) / ACEPTACIÓN / PERCEPCIÓN / PEGADIZO, QUE SE PEGA (música, canción, melodía...) / RECEPCIÓN (TV, radio...) 
    • RELACIONADA CON EL VERBO LIQLOT (לִקְלֹט) COMPRENDER - ENTENDER - CAPTAR - PERCIBIR - PILLAR (jerga) / ABSORBER - RECOGER / RECIBIR - CAPTAR (una transmisión)

Oficina (s), Ministerio (del gobierno)

מִשְׂרָד מִשְׂרָדִים
משׂרד משׂרדים
MISRAD MISRADIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES MISRAD (מִשְׂרַד - משרדOFICINA DE - MINISTERIO (gubernamental) DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES MISREDÉI (מִשְׂרְדֵי - משרדי) OFICINAS DE - MINISTERIOS (gubernamentales) DE

Ayudante de ministro, Asistente de Ministro

עוֹזֵר שַׂר
עוזר שר
'OZER SAR
  • 'OZER (עוֹזֵר - עוזר) AYUDANTE - ASISTENTE, TAMBIÉN AYUDO - AYUDAS - AYUDA, ESTO ES, EL MASCULINO SINGULAR DEL PRESENTE DEL VERBO LA'AZOR (לַעֲזֹרAYUDAR - ASISTIR

Verbos relacionados

LEHISTARER - לְהִשְׂתָּרֵר - PREVALECER

LIMSHOL - לִמְשֹׁל - GOBERNAR - REGIR

LIMLOJ - לִמְלֹךְ - REINAR

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.