Verbos‎ > ‎

DISCULPARSE - PEDIR DISCULPAS - LEHITNATZEL - HITNATZEL -להתנצל - התנצל

DISCULPARSE - PEDIR DISCULPAS

TO APOLOGIZE

CONJUGACIÓN HITPA'EL
RAÍZ נצל
INFINITIVO LEHITNATZEL לְהִתְנַצֵּל להתנצל
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HITNATZEL הִתְנַצֵּל התנצל

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מִתְנַצֵּל מִתְנַצֶּלֶת מִתְנַצְּלִים מִתְנַצְּלוֹת הַתְנַצֵּל הִתְנַצְּלִי הִתְנַצְּלוּ
מתנצל מתנצלת מתנצלים מתנצלות התנצל התנצלי התנצלו
MITNATZEL MITNATZÉLET MITNATZLIM MITNATZLOT HITNATZEL HITNATZLÍ HITNATZLÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הִתְנַצַּלְתִּי הִתְנַצַּלְתָּ הִתְנַצַּלְתְּ הִתְנַצֵּל הִתְנַצְּלָה הִתְנַצַּלנוּ הִתְנַצַּלְתֶּם הִתְנַצַּלְתֶּן הִתְנַצְּלוּ
התנצלתי התנצלת התנצלת התנצל התנצלה התנצלנו התנצלתם התנצלתן התנצלו
HITNATZALTI HITNATZALTA HITNATZALT HITNATZEL HITNATZLAH HITNATZALNU HITNATZÁLTEM* HITNATZALTEN* HITNATZLÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶתְנַצֵּל תִּתְנַצֵּל תִּתְנַצְּלִי יִתְנַצֵּל תִּתְנַצֵּל נִתְנַצֵּל תִּתְנַצְּלוּ יִתְנַצְּלוּ
אתנצל תתנצל תתנצלי יתנצל תתנצל נתנצל תתנצלו יתנצלו
ETNATZEL TITNATZEL TITNATZLÍ ITNATZEL TITNATZEL NITNATZEL TITNATZLÚ ITNATZLÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Disculpa

הִתְנַצְּלוּת
התנצלות
HITNATZLUT
  • NO CONFUNDIR CON HINATZLUT (הִנָּצְלוּת) ESCAPADA - RESCATE - SALVACIÓN, RELACIONADA CON EL VERBO LEHATZIL (לְהַצִּילRESCATAR - SALVAR

Correcto, hermano. Disculpa, hermano.

צודק, אחי. מתנצל, אחי.
צודק, אחי. מתנצל, אחי.
TZODEQ, AJÍ. MITNATZEL, AJÍ.
  • AQUÍ AJÍ SE USA EN SENTIDO FIGURADO DE HERMANO - COMPAÑERO - COLEGA..., MÁS QUE EN EL SENTIDO LITERAL DE HERMANO
  • TZODEQ (צוֹדֵק - צודק) CORRECTO, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LITZDOQ (לִצְדֹּקESTAR EN LO CIERTO - HABER ACERTADO - HACER LO CORRECTO - HACER LO JUSTO - HACER BIEN (en actuar de cierta manera)
  • AJÍ (אָחִי - אחי) MI HERMANO - HERMANO MÍO / AMIGO, ES UNA CONTRACCIÓN DE AJ (אָח - אח) HERMANO / ENFERMERO / COMPATRIOTA / AMIGO ÍNTIMO - COLEGA - COMPAÑERO - HERMANO (en sentido figurado, amigo) (coloquial) / HERMANO (religioso cristiano) + Í, EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING. CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR
    • EL PLURAL DE AJ ES AJIM (אָחִים - אחים) HERMANOS
    • LA FORMA COMPUESTA DE AJ ES AJÍ (אֲחִי - אחי) (notad que la niqud de la álef es distinto a la del AJÍ de Mi hermano) O AJ (אַח - אח) HERMANO DE
    • LA FORMA COMPUESTA DE AJIM ES AJÉI (אֲחֵי - אחי) HERMANOS DE
    • EL FEMENINO ES AJOT (אָחוֹת - אחות) HERMANA
      • EL PLURAL DE AJOT ES AJAIOT (אֲחָיוֹת - אחיותHERMANAS
      • LA FORMA COMPUESTA DE AJOT TAMBIÉN ES AJOT (אֲחוֹת - אחות) (pero varía la niqud de la álefHERMANA DE
      • LA FORMA COMPUESTA DE AJAIOT ES AJIOT (אַחְיוֹת - אחיותHERMANAS DE
    • TANTO AJ COMO AJOT PUEDEN DECLINARSE, ASÍ:
      • DECLINACIÓN DE AJ:
        • AJÍ (אָחִי - אחי) MI HERMANO  ---  AJÁI (אָחַי - אחיי) MIS HERMANOS
        • AJÍJA (אָחִיךָ - אחיךTU (masc.) HERMANO  ---  AJEJA (אָחֶיךָ - אחיךTUS (masc.) HERMANOS
        • AJIJ (אָחִיךְ - אחיךTU (fem.) HERMANO  ---  AJÁIJ (אָחַיִךְ - אחייךTUS (fem.) HERMANOS
        • AJIV (אָחִיו - אחיו) o AJIHU (אָחִיהוּ - אחיהו) SU (de él) HERMANO  ---  AJAV (אָחָיו - אחיוSUS (de él) HERMANOS
        • AJIHA (אָחִיהָ - אחיהSU (de ella) HERMANO  ---  AJEHA (אָחֶיהָ - אחיהSUS (de ella) HERMANOS
        • AJINU (אָחִינוּ - אחינוNUESTRO HERMANO  ---  AJÉINU (אָחֵינוּ - אחינוNUESTROS HERMANOS
        • AJIJEM (אֲחִיכֶם - אחיכםVUESTRO (masc.) HERMANO  ---  AJEIJEM (אֲחֵיכֶם - אחיכםVUESTROS (masc.) HERMANOS
        • AJIJÉN (אֲחִיכֶן - אחיכןVUESTRO (fem.) HERMANO  ---  AJEIJÉN (אֲחֵיכֶן - אחיכןVUESTROS (fem.) HERMANOS
        • AJIHEM (אֲחִיהֶם - אחיהםSU (de ellos) HERMANO  ---  AJEIHEM (אֲחֵיהֶם - אחיהםSUS (de ellos) HERMANOS
        • AJIHÉN (אֲחִיהֶן - אחיהןSU (de ellas) HERMANO  ---  AJEIHÉN (אֲחֵיהֶן - אחיהןSUS (de ellas) HERMANOS
      • DECLINACIÓN DE AJOT:
        • AJOTÍ (אֲחוֹתִי - אחותיMI HERMANA  ---  AJIOTÁI (אַחְיוֹתַי - אחיותייMIS HERMANAS
        • AJOTJÁ (אֲחוֹתְךָ - אחותךTU (masc.) HERMANO  ---  AJIOTEJA (אַחְיוֹתֶיךָ - אחיותיךTUS (masc.) HERMANAS
        • AJOTEJ (אֲחוֹתֵךְ - אחותךTU (fem.) HERMANA  ---  AJIOTÁIJ (אַחְיוֹתַיִךְ - אחיותייךTUS (fem.) HERMANAS
        • AJOTÓ (אֲחוֹתוֹ - אחותוSU (de él) HERMANA  ---  AJIOTAV (אַחְיוֹתָיו - אחיותיוSUS (de él) HERMANAS
        • AJOTAH (אֲחוֹתָהּ - אחותהSU (de ella) HERMANA  ---  AJIOTEHA (אַחְיוֹתֶיהָ - אחיותיהSUS (de ella) HERMANAS
        • AJOTENU (אֲחוֹתֵנוּ - אחותנוNUESTRA HERMANA  ---  AJOTÉINU (אַחְיוֹתֵינוּ - אחיותינוNUESTRAS HERMANAS
        • AJOTJEM (אֲחוֹתְכֶם - אחותכםVUESTRA (masc.) HERMANA  ---  AJOTEIJEM (אַחְיוֹתֵיכֶם - אחיותיכםVUESTRAS (masc.) HERMANAS
        • AJOTJÉN (אֲחוֹתְכֶן - אחותכןVUESTRA (fem.) HERMANA  ---  AJOTEIJÉN (אַחְיוֹתֵיכֶן - אחיותיכןVUESTRAS (fem.) HERMANAS
        • AJOTAM (אֲחוֹתָם - אחותםSU (de ellos) HERMANA  ---  AJOTEIHEM (אַחְיוֹתֵיהֶם - אחיותיהםSUS (de ellos) HERMANAS
        • AJOTÁN (אֲחוֹתָן - אחותןSU (de ellas) HERMANA  ---  AJOTEIHÉN (אַחְיוֹתֵיהֶן - אחיותיהןSUS (de ellas) HERMANAS
  • MITNATZEL (מִתְנַצֵּל - מתנצלDISCULPA, ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHITNATZEL (לְהִתְנַצֵּלDISCULPARSE - PEDIR DISCULPAS
  • DE ESTE TUIT

Dejemos de pedir disculpas

מַפְסִיקִים לְהִתְנַצֵּל
מפסיקים להתנצל
MAFSIQIM LEHITNATZEL
  • EL LEMA DEL CARTEL AZUL, QUE DA NOMBRE A ESTE APARTADO, ES DE NÁFTALI BÉNET

EL RÓTULO ROSADO DE LA TIENDA DICE: רָמִי לֵוִי תִּקְשֹׁרֶת  RAMI LEVI TIQSHORET, esto es, RAMI LEVI COMUNICACIONES.

De hecho, intenté disculparme, ante la cajera

לְמַעֲשֶׂה, נִסִּיתִי לְהִתְנַצֵּל, בִּפְנֵי הַקֻּפָּאִית
למעשה, נסיתי להתנצל, בפני הקופאית
LEMA'ASEH, NISITI LEHITNATZEL, BIFNÉI HA-QUPÁIT

Sentada aquí, intento pensar maneras de disculparme

אֲנִי יוֹשֶׁבֶת כָּאן, מְנַסָּה לַחְשֹׁב עַל דְּרָכִים לְהִתְנַצֵּל
אני יושבת כאן, מנסה לחשוב על דרכים להתנצל
ANÍ IOSHÉVET KAN, MENASAH LAJSHOV AL DRAJIM LEHITNATZEL

Querría pedir disculpas en (el) nombre de todo el departamento

אֶרְצֶה לְהִתְנַצֵּל בַּשָּׁמָּה שֶׁל כֹּל הַמַחְלָקָה
ארצה להתנצל בשמה של כל המחלקה
ERTZEH LEHITNATZEL BA-SHAMAH SHEL KOL HA-MAJLAQAH

Y a las 9:07 horas ella se disculpa por la (su) mordaz expresión

וְבַּשָׁעָה 9:07 הִיא מִתְנַצֶּלֶת עַל הַבִּיטּוּי הַחָרִיף
ובשעה 9:07 הוא מתנצלת על הביטוי החריף
VE-BA-SHA'AH TÉSHA VASHÉVA' HI MITNATZÉLET 'AL HABITÚI HAJARIF
  • VE (וְ - ו) Y
  • BA (בַּ - ב) A LAS, ES PALABRA COMPUESTA FORMADA POR BE (בְּ - ב) EN, POR, A, + HA (הַ - ה) EL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • SHA'AH (שָׁעָה - שעה) HORA / EN PUNTO
  • 9:07 TESHA VA-SHÉVA' (תְּשַׁע וָשֶׁבַע - תְּשַׁע וָשֶׁבַע) NUEVE Y SIETE, NUEVE CERO SIETE
  • HI (הִיא - היא) ELLA
  • MITNATZÉLET (מִתְנַצֶּלֶת - מתנצלת) SE DISCULPA, ES EL FEM. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LEHITNATZEL (לְהִתְנַצֵּלDISCULPARSE - PEDIR DISCULPAS
  • 'AL (עַל - על) SOBRE, POR, ACERCA, RELATIVO, AL LADO, PRÓXIMO, CERCANO, AL LADO DE
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • BITÚI (בִּטּוּי - בטוי) EXPRESIÓN, DICHO, FRASE, MODISMO
  • JARIF (חָרִיף - חריף) PICANTE, MORDAZ, AGUDA / ADEREZO PICANTE DE UNA ENSALADA (coloquial) / PERSONA AGUDA, LISTA, RÁPIDA / PICANTE (comida) / ACRE (olor) / FUERTE
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEHAJARIF o LEHAJRIF (לְהַחֲרִיף - לְהַחְרִיףEMPEORAR - IR A PEOR - AGRAVARSE
  • DE ESTE TUIT

Él se disculpó por llegar un cuarto de hora tarde

הוּא הִתְנַצֵּל עַל שֶׁאִחֵר בְּרֶבַע שָׁעָה
הוּא הִתְנַצֵּל עַל שֶׁאִחֵר בְּרֶבַע שָׁעָה
HU HITNATZEL 'AL SHEIJER BEREVA' SHA'AH
  • HU (הוּא - הואÉL (pronombre personal)
  • HITNATZEL (הִתְנַצֵּל - התנצלD(ÉL) SE DISCULPÓ, ES ÑA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHITNATZEL (לְהִתְנַצֵּלDISCULPARSE - PEDIR DISCULPAS
  • 'AL (עַל - עלSOBRE, POR, ACERCA, RELATIVO, AL LADO, PRÓXIMO, CERCANO, AL LADO DE
  • SHE (שְׂ - שQUE
  • IJER (אִחֵר - איחר(ÉL) SE RETRASÓ - LLEGÓ TARDE, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL VERBO LEAJER (לְאַחֵרRETRASAR - RETRASARSE (IR CON RETRASO) - ESTAR - IR RETRASADO - ATRASADO - LLEGAR - IR TARDE / REZAGARSE
  • BE (בְּ - בEN - POR - CON - A
  • REVA' SHA'AH (רֶבַע שָׁעָה - רבע שעה) CUARTO DE HORA
    • REVA' (רֶבַע - רבעCUARTO (1/4, también en el sentido de CUARTO DE HORA)
      • RELACIONADA CON:
        • ROVAH (רֹבַע - רובעBARRIO - CUARTO (CUARTO o CUARTEL en el sentido de barrio)
          • HA-ROVAH HA-IEHUDÍ (הַרוֹבַה הַיְהוּדִי - הרובה היהודי) EL BARRIO JUDÍO; POR ANTONOMASIA, EL DE JERUSALÉN, CUYA CIUDAD VIEJA SE DIVIDE EN CUATRO CUARTOS ּ- BARRIOS: JUDÍO, ÁRABE, CRISTIANO Y ARMENIO
        • ROV (רֹב - רובMAYORÍA / ABUNDANCIA - MUCHO (bíblico) 
        • ROBAH (רוֹבָּה - רובהGRUTA
    • SHA'AH (שָׁעָה - שׁעהHORA / EN PUNTO
      • SHA'OT (שָׁעוֹת - שעותHORAS
      • SHA'ATÁIM (שָׁעַתַיִּם - שעתייםDOS HORAS, OTRO CASO EN QUE SE USA LA FORMA DUAL DEL PLURAL, QUE TAMBIÉN SE USA PARA HORA, DÍA, SEMANA, MES Y AÑO Y, EN GENERAL PARA LAS PARTES DEL CUERPO U OTRAS COSAS QUE NORMALMENTE VAN EN PARES, COMO MANOS, PIES, OREJAS, GAFAS, PANTALONES, ZAPATOS, BICICLETA (dos ruedas), ETC., Y PARA LOS NÚMEROS DOS, DOSCIENTOS O DOS MIL.
  • VISTO EN HEBREW VERBS

Verbos relacionados

LENATZEL - NITZEL - לְנַצֵּל - נִצֵּל - EXPLOTAR - UTILIZAR - USAR - APROVECHAR

LENATZEL - NUTZAL - לְנַצֵּל - נֻצַּל - SER EXPLOTADO - UTILIZADO - USADO - APROVECHADO

LEHATZIL - HITZIL - לְהַצִּיל - הִצִּיל - SALVAR - RESCATAR

LEHATZIL - HUTZAL - לְהַצִּיל - הֻצַּל - SER SALVADO - RESCATADO

LEHINATZEL - לְהִנָּצֵל - SER SALVADO - RESCATADO / SOBREVIVIR

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.