Verbos‎ > ‎

AGRISAR - AGRISARSE - VOLVER GRIS - VOLVERSE GRIS - COLOREAR DE GRIS - APUNTARSE AL GRIS - LEHAAFIR - HEEFIR - להאפיר - האפיר

AGRISAR - AGRISARSE - VOLVER GRIS - VOLVERSE GRIS - COLOREAR DE GRIS - APUNTARSE AL GRIS

TO BECOME GRAY - TO BECOME GREY - TO COLOR GRAY - TO GO GREY
CONJUGACIÓN HIF'IL
RAÍZ אפר
INFINITIVO LEHAAFIR לְהַאֲפִיר להאפיר
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HEEFIR הֶאֱפִיר האפיר

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
מַאֲפִיר מַאֲפִירָה מַאֲפִירִים מַאֲפִירוֹת הַאֲפֵר הַאֲפִירִי הַאֲפִירוּ
מאפיר מאפירה מאפירים מאפירות האפר האפירי האפירו
MAAFIR MAAFIRAH MAAFIRIM MAAFIROT HAAFER HAAFIRI HAAFIRU
 ּ
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הֶאֱפַרְתִּי הֶאֱפַרְתָּ הֶאֱפַרְתְּ הֶאֱפִיר הֶאֱפִירָה הֶאֱפַרְנוּ הֶאֱפַרְתֶּם הֶאֱפַרְתֶּן הֶאֱפִירוּ
האפרתי האפרת האפרת האפיר האפירה האפרנו האפרתם האפרתן האפירו
HEEFARTI HEEFARTA HEEFART HEEFIR HEEFÍRAH HEEFARNU HEEFÁRTEM* HEEFARTEN* HEEFIRU
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אַאֲפִיר תַּאֲפִיר תַּאֲפִירִי יַאֲפִיר תַּאֲפִיר נַאֲפִיר תַּאֲפִירוּ יַאֲפִירוּ
אאפיר תאפיר תאפירי יאפיר תאפיר נאפיר תאפירו יאפירו
AAFIR TAAFIR TAAFIRI IAAFIR TAAFIR NAAFIR TAAFIRU IAAFIRU

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 AGRISAR - AGRISARSE - VOLVER GRIS - VOLVERSE GRIS - COLOREAR DE GRIS - APUNTARSE AL GRIS
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Gris (es) (masc. y fem., sing. y pl.) / Gris (es), Insípido (a, os, as), Soso (a, os, as), Ordinario (a, os, as), Corriente (s), Vulgar (es) / Zona (s) gris (es)(adjetivo)
    2. 2.2 Maquillaje (s)
    3. 2.3 Maquillador (a, es, as)
    4. 2.4 Maquillado (a, s, as)
    5. 2.5 Afro (estilo de pelo) / Afro- (prefijo)
    6. 2.6 Antifaz / Venda (para tapar los ojos) (bíblico)
    7. 2.7 Prado, Pradera, Zona de pasto (literario)
    8. 2.8 Ceniza
    9. 2.9 Cenicero
    10. 2.10 Neblinoso (a, s, as), Brumoso (a, s, as) / Gris (es), Borroso (a, s, as), Apagado (a, s, as), Poco claro (florido)
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEAPER - IPER - לְאַפֵּר - אִפֵּר - MAQUILLAR / QUITARLE LA CENIZA (a un cigarillo, puro...)
    2. 3.2 LEAPER - UPAR - לְאַפֵּר - אֻפַּר - SER MAQUILLADO
    3. 3.3 LEHITAPER - לְהִתְאַפֵּר - MAQUILLARSE
    4. 3.4 LEHAADIM - HEEDIM - לְהַאֲדִים - הֶאֱדִים - RUBORIZAR - RUBORIZARSE - ENROJECER - VOLVERSE ROJO
    5. 3.5 LEHATZHIV - HITZHIV - לְהַצְהִיב - הִצְהִיב - AMARILLEAR - PINTAR DE AMARILLO - VOLVERSE AMARILLO
    6. 3.6 LEHATZHIV - HUTZHAV - לְהַצְהִיב - הֻצְהַב - SER AMARILLEADO - SER PINTADO DE AMARILLO
    7. 3.7 LEHAVRID - HIVRID - לְהַוְרִיד - הִוְרִיד - VOLVERSE ROSA - COLOREAR DE ROSA - PINTAR DE ROSA - ROSEAR - PONER DE ROSA - OPTAR POR EL ROSA
    8. 3.8 LEHASHJIR - HISHJIR - לְהַשְׁחִיר - הִשְׁחִיר - ENNEGRECER - OSCURECER - ENTURBIAR - EMPAÑAR - MANCHAR
    9. 3.9 LEHASHJIR - HUSHJAR - לְהַשְׁחִיר - הֻשְׁחַר - SER ENNEGRECIDO - SER OSCURECIDO - SER ENTURBIADO - SER EMPAÑADO - SER MANCHADO
    10. 3.10 LIJHOT - לִכְהוֹת - OSCURECERSE (color, cielo) - SER MÁS OSCURO
    11. 3.11 LEHITKAHOT - לְהִתְכַּהוֹת - OSCURECERSE - APAGARSE - DIFUMINARSE
    12. 3.12 LAJSHOJ - לַחְשֹׁךְ - OSCURECERSE - OBSCURECERSE - VOLVERSE OSCURO - VOLVERSE OBSCURO
    13. 3.13 LEHAJSHIJ - HEJSHIJ - לְהַחְשִׁיךְ - הֶחְשִׁיךְ - OSCURECER - OBSCURECER - VOLVERSE OSCURO / PERDER EL CONOCIMIENTO
    14. 3.14 LEHAJSHIJ - HUJSHAJ - לְהַחְשִׁיךְ - הֻחְשַׁךְ - SER OSCURECIDO - SER OBSCURECIDO - HABERSE VUELTO OSCURO
    15. 3.15 LITZBÓ'A - לִצְבֹּעַ - PINTAR - COLOREAR - TEÑIR - TINTAR
    16. 3.16 LEHITZAVÁ' - לְהִצָּבַע - SER PINTADO - SER COLOREADO - SER TEÑIDO - SER TINTADO
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Gris (es) (masc. y fem., sing. y pl.) / Gris (es), Insípido (a, os, as), Soso (a, os, as), Ordinario (a, os, as), Corriente (s), Vulgar (es) / Zona (s) gris (es)(adjetivo)

אָפֹר אֲפֹרָה אֲפֹרִים אֲפֹרוֹת
אפור אפורה אפורים אפורות
AFOR AFORAH AFORIM AFOROT
  • RELACIONADAS CON EL VERBO LEHAAFIR (לְהַאֲפִיר) AGRISAR - AGRISARSE - VOLVER GRIS - VOLVERSE GRIS - COLOREAR DE GRIS - APUNTARSE AL GRIS

Maquillaje (s)

אִפּוּר אִפּוּרִים
איפור איפורים
IPUR IPURIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES IPUR (אִפּוּר - איפורMAQUILLAJE DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES IPURÉI (אִפּוּרֵי - איפוריMAQUILLAJES DE
  • RELACIONADAS CON EL VERBO LEAPER (לְאַפֵּרMAQUILLAR / QUITARLE LA CENIZA (a un cigarillo, puro...)

Maquillador (a, es, as)

מְאַפֵּר מְאַפֶּרֶת מְאַפְּרִים מְאַפְּרוֹת
מאפר מאפרת מאפרים מאפרות
MEAPER MEAPÉRET MEAPRIM MEAPROT
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LEAPER (לְאַפֵּרMAQUILLAR / QUITARLE LA CENIZA (a un cigarillo, puro...)

Maquillado (a, s, as)

מְאֻפָּר מְאֻפֶּרֶת מְאֻפָּרִים מְאֻפָּרוֹת
מאופר מאופרת מאופרים מאופרות
MEUPAR MEUPÉRET MEUPARIM MEUPAROT
  • TAMBIÉN ES EL PRESENTE DE LA CONJUGACIÓN PU'AL DEL VERBO LEAPER (לְאַפֵּרSER MAQUILLADO

Afro (estilo de pelo) / Afro- (prefijo)

אַפְרוֹ
אפרו
AFRO

Antifaz / Venda (para tapar los ojos) (bíblico)

אֲפֵר
אפר
AFER

Prado, Pradera, Zona de pasto (literario)

אֲפָר
אפר
AFAR

Ceniza

אֵפֶר
אֵפֶר
ÉFER
  • RELACIONADA CON EL VERBO LEAPER (לְאַפֵּר) MAQUILLAR / QUITARLE LA CENIZA (a un cigarillo, puro...)

Cenicero

מַאֲפֵרָה
מאפרה
MEAFERAH

Neblinoso (a, s, as), Brumoso (a, s, as) / Gris (es), Borroso (a, s, as), Apagado (a, s, as), Poco claro (florido)

עַרְפִלִּי עַרְפִלִּית עַרְפִלִּיִּים עַרְפִלִּיוֹת
ערפלּי ערפלּית ערפלּיים ערפלּיות
ARFILI ARFILIT ARFILIÍM ARFILIOT
  • IARADNU MIMENU BE'ANÁN SHEL KFOR 'ARFILI (יָרַדְנוּ מִמֶּנּוּ בְּעָנָן שֶׁל כְּפוֹר עַרְפִלִּי - ירדנו ממנו בענן של כפור ערפילי) Y DESCENDIMOS DE ELLO (DEL MONTE MERÓN) EN UNA NUBE DE HELADA NEBLINOSA

Verbos relacionados

LEAPER - IPER - לְאַפֵּר - אִפֵּר - MAQUILLAR / QUITARLE LA CENIZA (a un cigarillo, puro...)

LEAPER - UPAR - לְאַפֵּר - אֻפַּר - SER MAQUILLADO

LEHITAPER - לְהִתְאַפֵּר - MAQUILLARSE

LEHAADIM - HEEDIM - לְהַאֲדִים - הֶאֱדִים - RUBORIZAR - RUBORIZARSE - ENROJECER - VOLVERSE ROJO

LEHATZHIV - HITZHIV - לְהַצְהִיב - הִצְהִיב - AMARILLEAR - PINTAR DE AMARILLO - VOLVERSE AMARILLO

LEHATZHIV - HUTZHAV - לְהַצְהִיב - הֻצְהַב - SER AMARILLEADO - SER PINTADO DE AMARILLO

LEHAVRID - HIVRID - לְהַוְרִיד - הִוְרִיד - VOLVERSE ROSA - COLOREAR DE ROSA - PINTAR DE ROSA - ROSEAR - PONER DE ROSA - OPTAR POR EL ROSA

LEHASHJIR - HISHJIR - לְהַשְׁחִיר - הִשְׁחִיר - ENNEGRECER - OSCURECER - ENTURBIAR - EMPAÑAR - MANCHAR

LEHASHJIR - HUSHJAR - לְהַשְׁחִיר - הֻשְׁחַר - SER ENNEGRECIDO - SER OSCURECIDO - SER ENTURBIADO - SER EMPAÑADO - SER MANCHADO

LIJHOT - לִכְהוֹת - OSCURECERSE (color, cielo) - SER MÁS OSCURO

LEHITKAHOT - לְהִתְכַּהוֹת - OSCURECERSE - APAGARSE - DIFUMINARSE

LAJSHOJ - לַחְשֹׁךְ - OSCURECERSE - OBSCURECERSE - VOLVERSE OSCURO - VOLVERSE OBSCURO

LEHAJSHIJ - HEJSHIJ - לְהַחְשִׁיךְ - הֶחְשִׁיךְ - OSCURECER - OBSCURECER - VOLVERSE OSCURO / PERDER EL CONOCIMIENTO

LEHAJSHIJ - HUJSHAJ - לְהַחְשִׁיךְ - הֻחְשַׁךְ - SER OSCURECIDO - SER OBSCURECIDO - HABERSE VUELTO OSCURO

LITZBÓ'A - לִצְבֹּעַ - PINTAR - COLOREAR - TEÑIR - TINTAR

LEHITZAVÁ' - לְהִצָּבַע - SER PINTADO - SER COLOREADO - SER TEÑIDO - SER TINTADO

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.