Verbos‎ > ‎

SANAR - HABER SIDO SANADO - HABERSE RECUPERADO - HABERSE CURADO - LEHAVRÍ - HUVRÁ - להבריא - הברא

HABER SIDO SANADO - HABERSE RECUPERADO - HABERSE CURADO

TO HAVE BECOME HEALTHY - TO BE MADE HEALTHY (something or someone) - TO BE RECOVERED - TO BE RECUPERATED - TO BE HEALED - TO BE CURED

PROBABLEMENTE ESTA CONJUGACIÓN HUF'AL DE ESTE VERBO NO SE USE EN REALIDAD
CONJUGACIÓN HUF'AL
RAÍZ ברא
INFINITIVO LEHAVRÍ לְהַברִיא להבריא
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HUVRÁ הֻבְרָא הוברא

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
מֻבְרָא מֻבְרֵאת מֻבְרָאִים מֻבְרָאוֹת
מוברא מובראת מובראים מובראות
MUVRÁ MUVRET MUVRAIM MUVRAOT
ּ
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הֻבְרֵאתִי הֻבְרֵאתָ הֻבְרֵאת הֻבְרָא הֻבְרְאָה הֻבְרֵאנוּ הֻבְרֵאתֶם הֻבְרֵאתֶן הֻבְרְאוּ
הובראתי הובראת הובראת הוברא הובראה הובראנו הובראתם הובראתן הובראו
HUVRETI HUVRETA HUVRET HUVRÁ HUVREAH HUVRENU HUVRÉTEM* HUVRETEN* HUVREÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֻבְרָא תֻּבְרָא תֻּבְרְאִי יֻבְרָא תֻּבְרָא נֻבְרָא תֻּבְרְאוּ יֻבְרְאוּ
אוברא תוברא תובראי יוברא תוברא נוברא תובראו יובראו
UVRÁ TUVRÁ TUVREÍ IUVRÁ TUVRÁ NUVRÁ TUVREÚ IUVREÚ

Coloquialmente, también suele usarse la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, como IMPERATIVO
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Contenidos

  1. 1 HABER SIDO SANADO - HABERSE RECUPERADO - HABERSE CURADO
  2. 2 Voces y Frases relacionadas
    1. 2.1 Socorrista (Médico/ Técnico sanitario de emergencias; también en el ejército)
    2. 2.2 Sano (a, os, as) / Sanado, Recuperado (a, os, as) / Sustancial (es), Robusto (a, os, as), Sólido (a, os, as), Serio (a, os, as) (jerga) / Fuerte (s), Fornido (a, os, as), Sólido (a, os, as) (coloquial) / Gordo, Obeso (a, os, as)(bíblico)
    3. 2.3 Salud, Te (Le) deseo lo mejor Que tenga (s) salud, Ponte (Póngase) bien (a hombre / a mujer), / Os (Les) deseo lo mejor, Que tengáis (an) salud, Poneos (Pónganse) bien
    4. 2.4 Creación divina / Creación de la nada / Creación
    5. 2.5 El Universo (lit.: La Creación)
    6. 2.6 Salud
    7. 2.7 Salud (lo que se le dice a quien estornuda)
    8. 2.8 Clínica de reposo (convalecencia), Casa de Reposo / Sanatorio
    9. 2.9 Clínica (s) / Sanatorio (s)
    10. 2.10 Clínicas de día / Clínicas de pacientes externos / Centro clínico de día / Consultas externas
    11. 2.11 Cura
    12. 2.12 Tratamiento / Terapia
    13. 2.13 Terapeuta
    14. 2.14 Médico (a, os, as) (sustantivo) / Doctor
    15. 2.15 Médico(a) (adj.) (Medical)
    16. 2.16 Medicina / Recuperación - Curación - Sanación
    17. 2.17 Medicina alternativa
    18. 2.18 Recuperación - Curación - Sanación completa (se usa para decir: Espero que te recuperes, sanes, del todo)
    19. 2.19 Laboratorios(s) / Campos(s) o Zona(s) o Área(s) de tránsito
    20. 2.20 Más sobre el cuerpo, las enfermedades, sus síntomas y otros términos relacionados con ellas, y su sanidad y recuperación
    21. 2.21 Fórmulas para desear a alguien que se recupere o sane
  3. 3 Verbos relacionados
    1. 3.1 LEHAVRÍ - HIVRÍ - לְהַברִיא - הִבְרִיא - SANAR (ponerse sano) / RECUPERARSE (sanar) / CONVALECER
    2. 3.2 LIRPÓ - לִרְפֹּא - CURAR (a alguien) (literario)
    3. 3.3 LERAPÉ - RIPÉ - לְרַפֵּא - רִפֵּא - CURAR (atender activamente a alguien para sanarlo) / RESTAURAR (arte)
    4. 3.4 LERAPÉ - RUPÁ - לְרַפֵּא - רֻפָּא - SER CURADO / RESTAURADO (arte)
    5. 3.5 LEHERAFÉ - לְהֵרָפֵא - ESTAR CURADO / HABER SANADO / HABERSE RECUPERADO
    6. 3.6 LEHITRAPÉ - לְהִתְרַפֵּא - CURARSE / SANAR / RECUPERARSE
    7. 3.7 LEHAJLIM - לְהַחְלִים - RECUPERARSE - RECUPERAR (la salud) - SANAR - PONERSE BIEN (tras enfermedad) - RECOBRAR (fuerzas perdidas por enfermedad) - CONVALECER - CURARSE
    8. 3.8 LAJBOSH - LAJABOSH - לַחְבֹּשׁ - לַחֲבֹשׁ - VENDAR / CURAR UNA HERIDA (no sanar, sino limpiarla, tratarla, vendarla, etc., to dress a wound) / TOCARSE / CUBRIRSE LA CABEZA CON UN TOCADO / ENSILLAR / ENCARCELAR (literario)
    9. 3.9 LEHEJAVESH - לְהֵחָבֵשׁ - SER VENDADO / CURADA UNA HERIDA / CUBIERTA LA CABEZA / ENSILLADO / ENCARCELADO (literario)
    10. 3.10 LEOSHESH - פְֹּעַל - RECUPERAR - RECUPERARSE - VOLVER AL ESTADO ANTERIOR NORMAL - AYUDAR A RECUPERARSE / ANIMAR - ALENTAR
    11. 3.11 LEHITOSHESH - לְהִתְאוֹשֵׁשׁ - RECUPERARSE - RECOBRARSE - VOLVER AL ESTADO ANTERIOR NORMAL
  4. 4 Mas sobre los verbos hebreos
    1. 4.1 Listado Completo de verbos

Voces y Frases relacionadas

Socorrista (Médico/ Técnico sanitario de emergencias; también en el ejército)


חוֹבֵשׁ
חובש
JOVESH

Sano (a, os, as) / Sanado, Recuperado (a, os, as) / Sustancial (es), Robusto (a, os, as), Sólido (a, os, as), Serio (a, os, as) (jerga) / Fuerte (s), Fornido (a, os, as), Sólido (a, os, as) (coloquial) / Gordo, Obeso (a, os, as)(bíblico)

בָּרִיא בְּרִיאָה בְּרִיאִים בְּרִיאוֹת
בריא בריאה בריאים בריאות
BARÍ BRIAH BARÍ BARÍ

Salud, Te (Le) deseo lo mejor Que tenga (s) salud, Ponte (Póngase) bien (a hombre / a mujer), / Os (Les) deseo lo mejor, Que tengáis (an) salud, Poneos (Pónganse) bien

תִּהְיֶה בָּרִיא תִּהְיִי בְּרִיאָה תִּהְיוּ בְרִיאִים
תהיה בריא תהיי בריאה תהיו בריאים
TIHIEH BARÍ TIHIÍ BRIAH TIHIÚ BRIÍM
  • LITERALEMNTE: TENDRÁS SALUD - ESTARÁS SANO (A)  / TENDRÉIS SALUD - ESTARÉIS SANOS
  • VEMOS QU USA:
    • LA 2 PERSONA (MASC. Y FEM. SING. Y PL.) DEL FUTURO DLE VERBO LIHIOT (לִהְיוֹתSER - ESTAR - TENER - HABER - HABERSE / OCURRIR - TENER LUGAR - EXISTIR / CONVERTIRSE (en algo) - VOLVERSE (algo)
    • BARÍ (בָּרִיא - בריא) SANO - SANADO - RECUPERADO / SUSTANCIAL - ROBUSTO - SÓLIDO - SERIO (jerga) / FUERTE - FORNIDO - CACHAS (coloquial) / GORDO - OBESO - ORONDO(bíblico)
      • BRIAH (בְּרִיאָה - בריאהSANA - SANADA - RECUPERADA / SUSTANCIAL - ROBUSTA - SÓLIDA - SERIA (jerga) / FUERTE - FORNIDA - CACHAS (coloquial) / GORDA - OBESA - ORONDA (bíblico)
      • BRIÍM (בְּרִיאִים - בריאיםSANOS - SANADOS - RECUPERADOS / SUSTANCIALES - ROBUSTOS - SÓLIDOS - SERIOS (jerga) / FUERTES - FORNIDOS - CACHAS (coloquial) / GORDOS - OBESOS- ORONDOS (bíblico)
      • BRIOT (בְּרִיאוֹת - בריאותSANAS - SANADAS - RECUPERADAS / SUSTANCIALES - ROBUSTAS - SÓLIDAS - SERIAS (jerga) / FUERTES - FORNIDAS - CACHAS (coloquial) / GORDAS - OBESAS - ORONDAS (bíblico)
      • RELACIONADAS CON EL VERBO LEHAVRÍ (לְהַברִיא) SANAR (ponerse sano) - RECUPERARSE (sanar) - CONVALECER
  • COMO EN ESPAÑOL, EN HEBREO SE USA TANTO COMO FÓRMULA CORTÉS DE SALUDO/DESPEDIDA, SALUD, COMO PARA DESEARLE A ALGUIEN QUE SE RECUPERE, QUE SE PONGA BIEN - QUE SANE
  • DE ENTRE LAS QUE HE PUESTO EN EL EPÍGRAFE, SALUD ES LA EXPRESIÓN MÁS FRECUENTE AL DESPEDIRSE; Y TAMBIÉN SE USA PARA BRINDAR, SALUD - A TU SALUD - A VUESTRA SALUD

Creación divina / Creación de la nada / Creación

בְּרִיאָה
בריאה
BRIAH

El Universo (lit.: La Creación)

הַבְּרִיאָה
הבריאה
HABRIAH

Salud

בְּרִיאוּת
בריאות
BRIUT

Salud (lo que se le dice a quien estornuda)

לְבְּרִיאוּת
לבריאות
LE-BRIUT

Clínica de reposo (convalecencia), Casa de Reposo / Sanatorio

בֵּית הַבְרָאָה
בית הבראה
BET HA-VRAAH

Clínica (s) / Sanatorio (s)

מִרְפָּאָה מִרְפָּאוֹת
מרפאה מרפאות
MIRPAAH MIRPAOT

Clínicas de día / Clínicas de pacientes externos / Centro clínico de día / Consultas externas

מִרְפָּאוֹת חוּץ
מרפאות חוץ
MIRAPOT JUTZ
  • JUTZ (חוּץ) EXTERIOR, FUERA (incluso en los juegos deportivos), EXTERNO / EXTRA- (prefijo) / AL MARGEN DE, SALVO POR, EXCEPTO
  • VISTO EN LA EXCELENTE LEARN-HEBREW-SIGNS

Cura

מַרְפֵּא
מרפא
MARPÉ

Tratamiento / Terapia

רִפּוּי
רפוי
RIPÚI

Terapeuta

מְרַפֵּא
מרפא
MERAPÉ

Médico (a, os, as) (sustantivo) / Doctor

רוֹפֵא רוֹפָאָה רוֹפְאִים רוֹפְאוֹת
רופא רופאה רופאים רופאות
ROFÉ ROFAAH ROFIM ROFOT

Médico(a) (adj.) (Medical)

רְפוּאִי רְפוּאִית
רפואי רפואית
REFUÍ REFUIT

Medicina / Recuperación - Curación - Sanación

רְפוּאָה
רפואה
REFUAH

Medicina alternativa

רְפוּאָה אַלְטֶרְנָטִיבִית
רפואה אלטרנטיבית
REFUAH ALTERNATIVIT

Recuperación - Curación - Sanación completa (se usa para decir: Espero que te recuperes, sanes, del todo)

רְפוּאָה שְׁלֵמָּה
רפואה שלמה
REFUAH SHLEMAH

Laboratorios(s) / Campos(s) o Zona(s) o Área(s) de tránsito


מַעְבָּרָה מַעְבָּרוֹת
מעברה מעברות
MA'BARAH MA'BAROT

Fórmulas para desear a alguien que se recupere o sane

FÓRMULAS PARA DESEAR A ALGUIEN QUE SE RECUPERE O SANE, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1

Patinaje sobre (el) hielo HAJLAQAH 'AL HAQÉRAJ החלקה על הקרח
(Por) Primera vez en la vida PA'AM RISHONAH BAJÁIM פעם ראשונה בחיים
Salud, Te (Le) deseo lo mejor Que tenga (s) salud, Ponte (Póngase) bien (a hombre / a mujer), Que te mejores TIHIEH BARÍ / TIHIÍ BRIAH / TIHIÚ BRIÍM תהיה בריא / תהיי בריאה / תהיו בריאים
Sanación complerta, Recuperación Plena (expresión muy florida y un tanto anticuada, más corriente entre la gente religiosa) REFUÁH SHLEMAH רפואה שלמה
Rápida recuperación HAJLAMAH MEHIRAH החלמה מהירה
RECUPERARSE - RECUPERAR (la salud) - SANAR - PONERSE BIEN - MEJORAR (tras enfermedad) - RECOBRAR (fuerzas perdidas por enfermedad) - CONVALECER - CURARSE LEHAJLIM להחלים
Entonces, ¿te has recuperado? ¿Has sanado? (a mujer) NU, HIJLAMT? HIVRET? נו, החלמת? הבראת?
Te recuperaste, Sanaste (ferm.) HIJLAMT, HIVRET (2ª pers. fem. sing. del pasado de los verbos LEHAJLIM y LEHAVRÍ) החלמת? הבראת?
Estos días ando recuperándome ANÍ MAJLIM KAREGA' אני מחלים כרגע
Se está recuperando de la gripe HU MAJLIM MI SHAPÁ'AT הוא מחלים משפעת
(esto) Es una recuperación larga ZO HAJLAMAH ARUQAH זו החלמה ארוכה
Ponte bien, Mejórate (lit.: Sientete bien) (a hombre / a mujer) / Poneos bien, Poneos buenos, Mejorad (lit. Sentíos bien) TARGUISH / TARGUISHI / TARGUISHU TOV תרגיש / תרגישי / תרגישו טוב
Oh no, Ponte bien (o bueno), uauuu WÁI, TARGISH TOV, IÓU וואי, תרגיש טוב, יואו
Que se pase rápido SHEIA'AVOR MAHER שיעבור מהר
Que se pase rápido, qué puedo decirte (a hombre) SHEIA'AVOR MAHER, MAH ANÍ AGUID LEJÁ שיעבור מהר, מה אני אגיד לך
Cuídate (a hombre, mujer) / Cuidaos SHMOR 'AL ATZMEJÁ / TISHMERÍ 'AL ATZMEJ / TISHMERÚ 'AL ATZMEJEM שמור על עצמך / תשמרי על עצמך / תשמרו על עצמכם
(Te deseo solo) Salud (lit.: Solo salud,) (se dice a alguien enfermo con algo un poco más grave que una simple gripe) RAQ BRIÚT רק בריאות!
Lo más importante (lo más caro, lo más preciado) es la salud HA'IQAR HABRIUT העיקר הבריאות

Verbos relacionados

LEHAVRÍ - HIVRÍ - לְהַברִיא - הִבְרִיא - SANAR (ponerse sano) / RECUPERARSE (sanar) / CONVALECER

LIRPÓ - לִרְפֹּא - CURAR (a alguien) (literario)

LERAPÉ - RIPÉ - לְרַפֵּא - רִפֵּא - CURAR (atender activamente a alguien para sanarlo) / RESTAURAR (arte)

LERAPÉ - RUPÁ - לְרַפֵּא - רֻפָּא - SER CURADO / RESTAURADO (arte)

LEHERAFÉ - לְהֵרָפֵא - ESTAR CURADO / HABER SANADO / HABERSE RECUPERADO

LEHITRAPÉ - לְהִתְרַפֵּא - CURARSE / SANAR / RECUPERARSE

LEHAJLIM - לְהַחְלִים - RECUPERARSE - RECUPERAR (la salud) - SANAR - PONERSE BIEN (tras enfermedad) - RECOBRAR (fuerzas perdidas por enfermedad) - CONVALECER - CURARSE

LAJBOSH - LAJABOSH - לַחְבֹּשׁ - לַחֲבֹשׁ - VENDAR / CURAR UNA HERIDA (no sanar, sino limpiarla, tratarla, vendarla, etc., to dress a wound) / TOCARSE / CUBRIRSE LA CABEZA CON UN TOCADO / ENSILLAR / ENCARCELAR (literario)

LEHEJAVESH - לְהֵחָבֵשׁ - SER VENDADO / CURADA UNA HERIDA / CUBIERTA LA CABEZA / ENSILLADO / ENCARCELADO (literario)

LEOSHESH - פְֹּעַל - RECUPERAR - RECUPERARSE - VOLVER AL ESTADO ANTERIOR NORMAL - AYUDAR A RECUPERARSE / ANIMAR - ALENTAR

LEHITOSHESH - לְהִתְאוֹשֵׁשׁ - RECUPERARSE - RECOBRARSE - VOLVER AL ESTADO ANTERIOR NORMAL

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.