Verbos‎ > ‎

REVOLOTEAR - ALETEAR - VOLAR - LEHIT'OFEF - HIT'OFEF - להתעופף - התעופף

REVOLOTEAR - ALETEAR - VOLAR

TO FLY - TO FLUTTER
CONJUGACIÓN HITPA'EL
RAÍZ עוף
INFINITIVO LEHIT'OFEF לְהִתְעוֹפֵף להתעופף
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HIT'OFEF הִתְעוֹפֵף התעופף

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
ּ
מִתְעוֹפֵף מִתְעוֹפֶפֶת מִתְעוֹפְפִים מִתְעוֹפְפוֹת הִתְעוֹפֵף הִתְעוֹפְפִי הִתְעוֹפְפוּ
מתעופף מתעופפת מתעופפים מתעופפות התעופף התעופפי התעופפו
MIT'OFEF MIT'OFÉFET MIT'OFEFIM MIT'OFEFOT HIT'OFEF HIT'OFEFÍ HIT'OFEFÚ

                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הִתְעוֹפַפְתִּי הִתְעוֹפַפְתָּ הִתְעוֹפַפְתְּ הִתְעוֹפֵף הִתְעוֹפְפָה הִתְעוֹפַפְנוּ הִתְעוֹפַפְתֶּם הִתְעוֹפַפְתֶּן הִתְעוֹפְפוּ
התעופפתי התעופפת התעופפת התעופף התעופפה התעופפנו התעופפתם התעופפתן התעופפו
HIT'OFAFTI HIT'OFAFTA HIT'OFAFT HIT'OFEF HIT'OFEFAH HIT'OFAFNU HIT'OFÁFTEM* HIT'OFAFTEN* HIT'OFEFÚ
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֶתְעוֹפֵף תִּתְעוֹפֵף תִּתְעוֹפְפִי יִתְעוֹפֵף תִּתְעוֹפֵף נִתְעוֹפֵף תִּתְעוֹפְפוּ יִתְעוֹפְפוּ
אתעופף תתעופף תתעופפי יתעופף תתעופף נתעופף תתעופפו יתעופפו
ET'OFEF TIT'OFEF TIT'OFEFÍ IT'OFEF TIT'OFEF NIT'OFEF TIT'OFEFÚ IT'OFEFÚ

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Aeronave, Avión

אֲוִירוֹן
אווירון
AVIRÓN
  • LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA RECUERDA EL ORIGEN DE ESTE PALABRA QUE FUE LA QUE INICIALMENTE SE PROPUSO PARA DECIR AVIÓN, AL TIEMPO QUE PARA VOLAR SE PROPUSO EL VERBO LE'OFEF (לְעוֹפֵף - לעופףALETEAR - REVOLOTEAR - VOLAR, Y PARA DECIR PILOTO DE AVIONES SE PROPUSO EL PRESENTE DE ESE VERBO: ME'OFEF (מְעוֹפֵף - מְעוֹפֵף) PILOTO (de aeronaves) / VUELO - VUELAS - VUELA, ALETEO - ALETEAS - ALETEA , REVOLOTEO - REVOLOTEAS - REVOLOTEA/ / IDO - VOLADO - PIRADO (ALGUIEN QUE ESTÁ EN LA NUBE, UN TANTO FUERA DE LA REALIDAD)
  • LUEGO ACABARON IMPONIÉNDOSE LAS PALABRAS RELACIONADAS LOS VERBOS:
    • LATÚS (לָטוּסVOLAR (en aeronave)
    • LEHATÍS (לְהָטִיסVOLAR (una aeronave)
  • LA ACADEMIA DE LA LENGUA HEBREA RECUERDA QUE EL VERBO LATÚS (לָטוּסVOLAR (en aeronave), QUE EN LA BIBLIA SE USA PARA DESCRIBIR EL RÁPIDO VUELO DEL ÁGUILA, ES PROPUESTO POR BIALIQ PARA REFERIRSE AL VOLAR DE LAS AERONAVES PORQUE AL POETA EL VERBO LE'OFEF (לְעוֹפֵף - לעופףALETEAR - REVOLOTEAR - VOLAR , QUE ES EL QUE INICIALMENTE SE HABÍA PROPUESTO, NO EVOCABA LA VELOCIDAD PROPIA DEL VUELO DE LOS AVIONES 

Cometa (s) / Ido (s), Volado (s), Pirado (s) (alguien que está en la nube, un tanto fuera de la realidad)

עֲפִיפוֹן עֲפִיפוֹנִים
עפיפון עפיפונים
AFIFÓN AFIFONIM
  • EN EL SENTIDO DE IDO - VOLADO - PIRADO (ALGUIEN QUE ESTÁ EN LA NUBE, UN TANTO FUERA DE LA REALIDAD) TAMBIÉN PUEDE DECIRSE ME'OFEF (מְעוֹפֵף - מְעוֹפֵף), QUE TAMBIÉN ES EL PRESENTE DEL VERBO LE'OFEF (לְעוֹפֵףALETEAR - REVOLOTEAR - VOLAR
  • KOJAV SHAVIT (כּוֹכַב שָׁבִיט - כּוֹכַב שביטCOMETA (astronomía), O, A SECAS, SHAVIT (שָׁבִיט - שביטCOMETA (astronomía)
    • KOJAVIM (כּוֹכָבִים - כוכביםESTRELLAS, ES EL PLURAL DE KOJAV (כּוֹכָב - כוכבESTRELLA / ASTERISCO
      • KOJAVIT (כּוֹכָבִית - כוכביתASTEROIDE, AUNQUE REALMENTE SE SUELE DECIR ASTERÓID (אַסְטֶרוֹאִיד - אסטרואידASTEROIDE, Y NO ES MÁS QUE UNA KOJAV LÉJET ZA'IR (כּוֹכָב לֶכָת זָעִיר - כוכב לכת זטירPLANETA MINÚSCULO
        • KOJAV LÉJET (כּוֹכָב לֶכָת - כוכב לכתPLANETA
        • ZA'IR (זָעִיר - זעיר) MINÚSCULO - PEQUEÑO / MINIATURA
    • QEVUTZAT KOJAVIM (קְבוּצַת כּוֹכָבִים - קבוצת כוכביםCONSTELACIÓN (lit.: GRUPO DE ESTRELLAS)
      • QEVUTZAT (קְבוּצַת - קבוצתGRUPO DE, ES LA FORMA COMPUESTA DE QEVUTZAH (קְבוּצָה - קבוצהGRUPO - EQUIPO / CONJUNTO (matemáticas) / QEVUTZAH (finca agrícola de explotación comunal, precursor de las comunas QIBUTZ en la historia de Israel)

Aviación

תְּעוּפָה
תעופה
TE'UFAH
  • SU FORMA COMPUESTA ES TE'UFAT (תְּעוּפַת - תעופת) AVIACIÓN DE

El jején es un parásito volador minúsculo chupasangre

היתוש הוא טפיל מעופף זעיר המוצץ דם
היתוש הוא טפיל מעופף זעיר המוצץ דם
HAIATUSH HU TAPIL ME'OFEF ZA'IR HAMOTZETZ DAM
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • IATUSH (יַתּוּשׁ - יתוש) MOSQUITO - JEJÉN (Insecto díptero, más pequeño que el mosquito y de picadura más irritante,que abunda en las playas del mar de las Antillas y en otras regiones de América)
  • HU (הוּא - הואÉL, ELLO (pronombre)
    • EL HEBREO REQUIERE EXPRESAR EL PRONOMBRE, AUN CUANDO EL SUJETO ACABE DE SER EXPRESADO - EN ESPAÑOL SE ELIDE O SE PUEDE ELIDIR CASI SIEMPRE
  • TAPIL (טַפִּיל - טפיל) PARÁSITO (biología) / GORRÓN - SANGUIJUELA
  • ME'OFEF (מְעוֹפֵף) VOLADOR - ALETEADOR, TAMBIÉN ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LE'OFEF (לְעוֹפֵףALETEAR - REVOLOTEAR - VOLAR
  • ZA'IR (זָעִיר - זָעִיר) PEQUEÑO - MINÚSCULO - MINIATURA
    • NO CONFUNDIR CON ZE'IR (זְעֵיר - זעיר) MICRO
  • MOTZETZ (מוֹצֵץ - מוצץCHUPADOR - CHUPÓPTERO / CHUPETE, TAMBIÉN CHUPO - CHUPAS - CHUPA, QUE ES EL MASC. SING. DEL PRESENTE DEL VERBO LIMTZOTZ (לִמְצֹץ) CHUPAR - LIBAR
  • DAM (דָּם - דם) SANGRE
  • VISTO EN HEBREW-VERBS

Cuando encendí el ventilador, mis papeles volaron por toda la habitación

כְּשֶׁהִדְלַקְתִּי אֶת הַמְאַוְרֵר, הַדַּפִּים שֶׁלִי הִתְעוֹפְפוּ בְּכֹל הַחֶדֶר
כשהידלקתי את המאוורר, הדפים שלי התעופפו בכל החדר
KSHEHIDLAQTI ET HAMEAVRER, HADAPIM SHELÍ HIT'OFEFÚ BEKOL HAJÉDER
  • KSHE (כְּשֶׁ - כשCUANDO
  • HIDLAQTI (הִדְלַקְתִּי - הדלקתי) YO ENCENDÍ, ES LA 1ª PERS. SING. DEL PASADO DEL VERBO LEHADLIQ (לְהַדְלִיק) ENCENDER (fuego, motor, máquina...) - DAR LA LUZ / INCENDIAR - PRENDER FUEGO - PEGAR FUEGO
  • ET (אֶתA, ES LA PREPOSICIÓN QUE EN HEBREO INTRODUCE LOS COMPLEMENTOS DIRECTOS E INDIRECTOS, EL A ESPAÑOL, PERO QUE EN ESPAÑOL SOLO LA LLEVAN LOS COMPLEMENTOS INDIRECTOS, NO LOS DIRECTOS
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo definido)
  • MEAVRER (מְאַוְרֵר - מאוורר) VENTILADOR
    • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
      • LEAVRER (לְאַוְרֵרAIREAR - VENTILAR
      • LEHITAVRER (לְהִתְאַוְרֵרAIREARSE - VENTILARSE - SALIR AL FRESCO - TOMAR EL FRESCO
  • DAPIM (דַּגִּים - דפים) PAPELES, ES EL PLURAL DE DAPדַּף- דף) HOJA - PÁGINA - PAPEL

  • SHELÍ
     (שֶׁלִי - שליMI - DE MI, ES  LA PREPOSICIÓN SHEL (שֶׁל - שלDE (pertenencia) + EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERS. SING.
  • HIT'OFEFÚ (הִתְעוֹפְפוּ - הִתְעוֹפְפוּ) VOLARON, ES LA 3ª PERS. PL. DEL PASADO DEL VERBO LEHIT'OFEF (לְהִתְעוֹפֵףREVOLOTEAR - ALETEAR - VOLAR
  • BEJOL, AUNQUE ES FRECUENTE OÍR BEKOL (בְּכֹל - בכל) POR TODA - EN TODA, ES LA PREPOSIICÓN BE (בְּ - ב) EN - POR - CONKOL (כֹל - כל) TODO, TODOS
  • JÉDER (חֶדֶר - חדרHABITACIÓN / JÉDER (escuela de primaria religiosa) / VENTRÍCULO (anatomía)
  • VISTO EN HEBREWPOD101

Mosquito chupasangre

יתוש מוצץ-דם
יתוש מוצץ-דם
IATUSH MOTZETZ DAM

Insecto

חֶרֶק
חרק
JÉREQ
  • JARAQIM (חֲרָקִים - חרקיםINSECTOS

Pájaro

צִפּוֹר
צפור
TZIPOR

Usos de LA'UF y frases relacionadas

USOS DE LA'UF (לָֹעוּף) VOLAR (por sí, pájaro, insecto... y, figuradamente, algo) / VOLAR - IRSE - DESAPARECER Y OTRAS FRASES RELACIONADAS, A PARTIR DE UN PODCAST, EN INGLÉS, DE GUY SHARETT, STREETWISE HEBREW, TLV1

Vuelo a ti, Voy volando (hacia ti) ANÍ 'AF ELÁIJ אני עף אלייך
Vuela, Vuela alocadamente 'UF, 'UF, BETERUF עוף, עוף בטירוף
Vuela (imperativo a hombre / a mujer), Volad (imperativo a hombre / a mujer / plural) 'UF / 'UFI / 'UFU עוף, עופי, עופו
Deja volar el alma (el espíritu) TEN LANESHAMAH LA'UF תן לנשמה לעוף
Volar (aves) LA'ÚF לעוף
Volar (en aviones; figuradamente IR MUY RÁPIDO) LATÚS לטוס
Fuera de aquí, Sal de aquí (imperativo a hombre) (es muy agresivo) 'UF MIPOH עוף מפה
Fuera de aquí, Sal de aquí(2ª pers. masc. sing. del futuro en función de imperativo a hombre) TA'UF MIPOH תעוף מפה
Fuera de aquí, Sal de aquí / Salid volando de aquí (imperativo a hombre / a mujer / plural) 'UF / 'UFI / 'UFU MIPOH עוף, עופי, עופו מפה
Ea, me voy volando (lit.: Ea, volé de aquí) IÁLAH (arabismo), 'AFTI MIPOH יאללה, עפתי מפה
Quítate de mi vista, Desaparece de mi vista (lit.: Vuela de mis ojos) 'UF LI MEHA'EINÁIM עוף לי מהעיניים
Él suspendió (lo echaronde) el curso de piloto HU 'AF MIQURS TÁIS הוא עף מקורס טיס
Amar (Gustar mucho) algo LA'UF 'AL MASHEHÚ לעוף על משהו
Me encanta este schintzel (filete empanado) ANÍ 'AF 'AL HASHNÍTZEL HAZEH אני עף על השניצל הזה
Él se gusta tanto (es tan pretencioso), alardea tanto, es tan pretencioso ''AF 'AL 'ATZMÓ עף על עצמו
Él es tan pretencioso HU MAH-ZEH 'AF 'AL 'ATZMÓ הוא מה-זה עף על עצמו
Ella se gusta tanto, es tan pretencioso, alardea tanto (en sentido peyorativo) HI MAH-ZEH 'ÁFAH 'AL 'ATZMAH היא מה-זה עפה על עצמה
El libro voló de las estanterías HASÉFER 'AF MEHAMADAFÁIM הספר עף מהמדפים
Cometa 'AFIFÓN עפיפון
Volado (alguien que está en la nube, un tanto fuera de la realidad) ''AFIFÓN / ME'OFEF עפיפון / מעופף
Platillo volador TZALÁJAT ME'OFÉFET צלחת מעופפת
Volar cometas LEHA'IF 'AFIFONIM להעיף עפיפונים
Tiré la tele, me hartó HE'AFTI ET HATELEVÍZIAH, NIMÁS LI העפתי את הטלוויזיה, נמאס לי
Ella lo echó fuera de la clase HI HE'ÍFAH OTÓ MEHASHI'UR היא העיפה אותו מהשיעור
Esto hará volar tu mente (te volverá loco, te encantará) ZEH IA'IF OTJÁ זה יעיף אותך
Echar una mirada, Echar un vistazo LEHA'IF MABAT להעיף מבט
Podrías (a hombre) echarle una mirada un momento ATAH IAJOL RÉGA' LEHA'IF MABAT POH אתה יכול רגע להעיף מבט פה?
Podrías (a mujer) echarle una mirada un momento AT IEJOLAH RÉGA' LEHA'IF MABAT POH את יכולה רגע להעיף מבט פה?

Verbos relacionados

LE'OFEF - לְעוֹפֵף - ALETEAR - REVOLOTEAR - VOLAR

LEHITNAFNEF - לְהִתְנַפְנֵף - AGITARSE (física, no emocionalmente) - ONDEAR - VOLAR - REVOLOTEAR - ALETEAR - BLANDIR - ARMARSE EL LÍO

LA'UF - לָֹעוּף - VOLAR (por sí, pájaro, insecto) / VOLAR - IRSE - DESAPARECER

LEHA'IF - HE'IF - לְהָעִיף - הֵעִיף - HACER QUE ALGO VUELE - PROPELER - PROPULSAR - IMPULSAR / LANZAR AL AIRE / DESHACERSE DE ALGO - TIRAR (coloquial)

LEHA'IF - HU'AF - לְהָעִיף - הוּעַף - SER HECHO VOLAR - PROPELIDO - PROPULSADO - IMPULSADO / LANZADO AL AIRE / HABERSE DESHECHO DE ALGO - HABER TIRADO (coloquial)

LEHATÍS - HETÍS - לְהָטִיס - הֵטִיס - VOLAR (algo, aeronave)

LEHATÍS - HUTÁS - לְהָטִיס - הוּטַס - SER VOLADO (algo, aeronave)

LATÚS - לָטוּס - VOLAR (en aeronave)

LEQANÉN - לְקַנֵּן - ANIDAR

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.