Vocabulario‎ > ‎

BA'AL (בַּעַל - בעל) MARIDO - ESPOSO / DUEÑO - PROPIETARIO - POSEEDOR - QUE TIENE / BA'AL (dios cananeo) / BAÑADO POR LA LLUVIA

BA'AL (בַּעַל - בעל) MARIDO - ESPOSO / DUEÑO - PROPIETARIO - POSEEDOR - QUE TIENE / BA'AL (dios cananeo) / BAÑADO POR LA LLUVIA

HUSBAND / OWNER - POSSESSOR - POSSESSED OF - HAVING / BA'AL (Canaanite god) / Watered by rain
BA'AL (בַּעַל - בעלMARIDO - ESPOSO / DUEÑO - PROPIETARIO - POSEEDOR - QUE TIENE / BA'AL (dios cananeo) / BAÑADO POR LA LLUVIA
  • NO CONFUNDIR CON BA'AL (בָּעַל - בָּעַל(ÉL) FOLLÓ (FIJAOS QUE CAMBIA LA VOCAL EN LA BET), QUE ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LIV'OL (לִבְעֹלTENER RELACIONES SEXUALES - TENER SEXO - FOLLAR
  • SU PLURAL ES BE'ALIM (בְּעָלִים - בעליםESPOSOS / DUEÑOS - PROPIETARIOS
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR MASCULINO NO VARÍA Y TAMBIÉN ES BA'AL (בַּעַל - בעלESPOSO DE / DUEÑO DE - PROPIETARIO DE - POSEEDOR DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL MASCULINO ES BA'ALÉI (בַּעֲלֵי - בעליESPOSOS DE / DUEÑOS DE - PROPIETARIOS DE - POSEEDORES DE
BA'ALAH (בַּעֲלָה - בעלהDUEÑA - PROPIETARIA - POSEEDORA - QUE TIENE / BAÑADA POR LA LLUVIA
  • SU PLURAL DE BA'ALAH ES BE'ALOT (בְּעָלוֹת - בעלותDUEÑAS - PROPIETARIAS - POSEEDORAS
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR FEMENINO ES BA'ALAT (בַּעֲלַת - בעלתDUEÑAS DE - PROPIETARIAS DE - POSEEDORAS DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL FEMENINO NO VARÍA Y TAMBIÉN ES BE'ALOT (בְּעָלוֹת - בעלותDUEÑAS DE - PROPIETARIAS DE - POSEEDORAS DE
DADAS LAS CONNOTACIONES, HOY MUCHOS SE RESISTEN A USAR ESTA PALABRA EN SU SIGNIFICADO DE MARIDO, PARA LO QUE BUSCAN OTRAS ALTERNATIVAS COMO BEN ZUG (בֵּן זוּג - בן זוג) COMPAÑERO - PAREJA - MARIDO

Declinación de AV

ESPOSO / DUEÑO ESPOSOS / DUEÑOS
MI בַּעְלִי MIS בְּעָלַי
בעלי בעליי
BA'ALÍ BE'ALÁI
TU (masc.) בַּעְלְךָ TUS (masc.) בְּעָלֶיךָ
בעלך בעליך
BA'ALJÁ BE'ALEJÁ
TU (fem.) בַּעְלֵךְ TUS (fem.) בְּעָלַיִךְ
בעלך
עלייך
BA'ALEJ BE'ALÁIJ
SU (de él) בַּעְלוֹ SUS (de él) בְּעָלָיו
בעלו בעליו
BA'ALÓ BE'ALAV
SU (de ella) בַּעְלָהּ SUS (de ella) בְּעָלֶיהָ
בעלה בעליה
BA'ALAH BE'ALEHA
NUESTRO (A) בַּעְלֵנוּ NUESTROS (AS) בְּעָלֵינוּ
בעלנו בעלינו
BA'ALENU BE'ALÉINU
VUESTRO בַּעְלְכֶם VUESTROS בַּעֲלֵיכֶם
בעלכם בעליכם
BA'ALJEM BA'ALEIJEM
VUESTRA בַּעְלְכֶן VUESTRAS בַּעֲלֵיכֶן
בעלכן בעליכן
BA'ALJÉN BE'ALEIJÉN
SU (de ellos) בַּעְלָם SUS (de ellos) בַּעֲלֵיהֶם
בעלם בעליהם
BA'ALAM BA'ALEIHEM
SU (de ellas) בַּעְלָן SUS (de ellas) בַּעֲלֵיהֶן
בעלן בעליהן
BA'ALÁN BA'ALEIHÉN

ESENCIALMENTE, LA DIFERENCIA ENTRE LOS SUFIJOS PRONOMINALES QUE ACOMPAÑAN A LOS SUSTANTIVOS EN SINGULAR (POR EJ.: MI PALABRA) Y EN PLURAL (MIS PALABRAS) ES QUE CUANDO SE UNEN A SUSTANTIVOS EN PLURAL SE INTERCALA UNA IOD (י) ANTES DE AÑADIR EL SUFIJO PRONOMINAL. ASÍ, POR EJ.:
  • EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA PLURAL, CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR ES NU (נוּNUESTRO, Y CON SUSTANTIVOS EN PLURAL ES ÉINU (ינוּNUESTROS
  • EL SUFIJO PRONOMINAL DE 2ª PERSONA MASCULINO PLURAL, CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR ES JEM (כֶםVUESTRO Y CON SUSTANTIVOS EN PLURAL ES ÉIJEM (יכֶםVUESTROS
  • EL SUFIJO PRONOMINAL DE 1ª PERSONA SINGULAR, CON SUSTANTIVOS EN SINGULAR ES I (יMI, Y CON SUSTANTIVOS EN PLURAL ES ÁI (ייMIS
NO OBSTANTE, A VECES, POR EJEMPLO EN EL CASO DE SLIJAH (סְלִיחָה - סליחה) - QUE CAMBIA LA A QUE VA DESPUÉS DE LA JET POR UNA O Y ELLO, A SU VEZ, LLEVA A AÑADIR UNA A TRAS LA TAV QUE CON SUFIJOS SUSTITUYE A LA HEY* -, ES NECESARIO HACER ALGÚN OTRO CAMBIO DE VOCAL EN LA PALABRA - ALGO TÍPICO DEL HEBREO - Y ELLO PUEDE LLEVAR A QUE PAREZCA QUE UNOS Y OTROS SUFIJOS SON MUY DIFERENTES, PERO NO LO SON, SALVO EN LO DICHO. ASÍ, A VECES SE PRODUCEN CAMBIOS EN LA PALABRA, PERO LOS SUFIJOS QUE SE AÑADEN SOLO CAMBIAN EN LA INTERCALACIÓN DE LA IOD (י) YA DICHA.

* EL CAMBIO DE LA HEY POR LA TAV ES EL CAMBIO TÍPICO QUE SIRVE PARA DISTINGUIR UN SUSTANTIVO FEMENINO SIMPLE - POR EJ.:, ARUJAH (אֲרוּחָה - ארוחה) COMIDA - DE UN SUSTANTIVO FEMENINO COMPUESTO - ARUJAT (אֲרוּחַת - ארוחת) COMIDA DE

Palabras y modismos relacionados

BA'AL JÁIM - Animal

BA'AL JÁIM (בַּעַל חַיִּם - בעל חייםANIMAL
  • LITERALMENTE: DUEÑO DE VIDA

BA'AL MÉRETZ - Vigoroso, Enérgico, Dinámico

בַּעַל מֶרֶץ
בעל מרץ
BA'AL MÉRETZ

BAL - NO (hagas, hagamos...) - IM-, IN- (equivalente a los prefijos negativos españoles que indican carencia o algo negativo)

בַּל
בל
BAL

Verbos relacionados

LIV'OL (לִבְעֹל) TENER UNA RELACIÓN (sexual con una mujer) - TENER SEXO

Ejemplos de uso

El hombre dijo al dueño de la tienda su opinión sobre el asunto

הָאִישׁ אָמַר לְבַעַל הַחֲנוּת אֶת דַּעְתּוֹ בָּעִנְיָן
האיש אמר לבעל החנות את דעתו בעניין
HAISH AMAR LEVA'AL HAJANUT ET DA'ATÓ BA'INIÁN
  • UN ESPAÑOL MÁS FRECUENTE DIRÍA: EL HOMBRE DIÓ SU OPINIÓN SOBRE EL ASUNTO AL DUEÑO DE LA TIENDA
    • PRIMERO EL COMPLEMENTO DIRECTO (LO QUE RESPONDE A LA PREGUNTA ¿QUÉ?) - SU OPINIÓN SOBRE EL ASUNTO - Y LUEGO EL INDIRECTO (LO QUE REPSONDE A LA PREGUNTA ¿A QUIÉN?) - AL DUEÑO DE LA TIENDA
  • HA (הַ - הEL, LA LOS, LAS (artículo determinado)
  • ISH (אִישׁ - איש) PERSONA, HOMBRE, ADULTO / ESPOSO, MARIDO / HABITANTE DE
    • EL PLURAL DE ISH ES ANASHIM (אֲנָשִׁים - אנשים) PERSONAS, HOMBRES / PERSONAJES / CABALLEROS (florido), AUNQUE YO LO HE VISTO ESCRITO TAMBIÉN COMO ISHIM (אִישִׁים - אישים) 
    • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA, ES ISH; LA DEL PLURAL ES ANSHÉI (אַנְשֵׁי - אנשיHOMBRES DE
    • EL FEMENINO ES ÍSHAH (אִשָּׁה - אישהMUJER, ESPOSASU PLURAL ES NASHM (נָשִׁים - נשיםMUJERES, ESPOSAS
      • LA FORMA COMPUESTA DEL FEMENINO SINGULAR ES ÉSHET (אֵשֶׁת - אשתMUJER DE; LA DEL FEMENINO PLURAL ES NESHÉI (נְשֵׁי - נשי) o NESHOT (נְשׁוֹת - נשותMUJERES DE
    • ISHÍ (אִישִׁי - אישיSEÑOR
    • HOMBRE - PERSONA TAMBIÉN SE DICE, ESPECIALMENTE EN MODISMOS Y EN LENGUAJE FLORIDO, ENOSH (אֱנוֹשׁ - אנוש)
      • NO CONFUNDIR CON ANUSH (אָנוּשׁ - אנושMORTAL, FATAL
  • AMAR (אָמַר - אמרTÚ HAS DICHO, TÚ DIJISTE, USTED DIJO, USTED HA DICHO (fem.)ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LOMAR o LEMOR (לוֹמַר - לֵאמֹרDECIR - EXPRESAR - SIGNIFICAR / NARRAR - CONTAR / ENSALZAR (literario)
  • LE (לְ - לA, HACIA, PARA
  • BA'AL (בַּעַל - בעלDUEÑO - EN ESTE CASO, SE TRANSFORMA EN VA'AL AL PERDER LA BET SU CONDICIÓN DE PRIMERA LETRA DE LA PALABRA AL HABÉRSELE PREFIJADO LA PREPOSICIÓN LE
  • JANUT (חֲנוּת - חנותTIENDA
    • SU PLURAL ES JANIUT (חֲנִיוּת - חֲנִיוּתTIENDAS
      • PARA FORMAR EL PLURAL DE LOS SUSTANTIVOS FEMENINOS SE LES AÑADE EL SUFIJO OT (וֹת - ות), ELIMINANDO ANTES LA TERMINACIÓN TÍPICA DEL FEMENINO QUE TUVIERAN -  AH (ה ָ ) o T (ת). Y SI, COMO OCURRE EN ESTE CASO, EL SINGULAR TERMINA EN UT (וּת - ות), INTERCALA UNA IOD (י) EN LUGAR DE AÑADIR OT (וֹת); ASÍ, EL PLURAL DE JANUT (חֲנוּת - חנותTIENDA ES JANIUT (חֲנִיוּת - חֲנִיוּתTIENDAS Y NO JANIOT
  • ET (אֶת - אתA, ES LA PARTÍCULA QUE INTRODUCE EL COMPLEMENTO DIRECTO (que no existe en español) y EL INDIRECTO (como ocurre en este caso)
    • NO CONFUNDIR CON ET (אֵת - אתPALA
    • NI CON AT (אַתּ - אתTÚ (femenino) (pronombre)
  •  DA'ATÓ (דַּעְתּוֹ - דעתוSU OPINIÓN, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • DA'AT (דַּעַת - דעת)  IDEA DE - OPINIÓN DE - PENSAMIENTO DE / CONOCIMIENTO DE - SABIDURÍA DE - INTELIGENCIA DE - ENTENDIMIENTO DE (bíblico, talmúdico) / COMPRENSIÓN DE - LÓGICA DE - SENTIDO COMÚN DE - CONCIENCIA DE (talmúdico), QUE ES LA FORMA COMPUESTA DE DE'AH o DA'AT (דֵּעָה אוֹ דַּעַת -  דיעה או דעת)  IDEA - OPINIÓN - PENSAMIENTO / CONOCIMIENTO - SABIDURÍA - INTELIGENCIA - ENTENDIMIENTO (bíblico, talmúdico) / COMPRENSIÓN - LÓGICA - SENTIDO COMÚN - CONCIENCIA (talmúdico)
    • O (וֹ - ו) ÉL - ELLO - SUFIJO PRONOMINAL DE LA 3ª PERSONA MASCULINO SINGULAR
  • BA (בַּ - ב) EN EL, EN LA, EN LOS, EN LAS, ES UNA CONTRACCIÓN DE LA PREPOSICIÓN BE (בְּ - ב) EN + HA (הַ - הEL - ASÍ BE SE TRANSFORMA EN BA CUANDO SE COMBINA CON EL ARTÍCULO DETERMINADO HA, DE FORMA QUE BE-HA SE QUEDA EN BA
  • 'INIÁN (עִנְיָן - ענייןASUNTO (PROBLEMA - TEMA - 'COSAS' - INTERÉS)
    • RELACIONADA CON LOS VERBOS:
      • LE'ANIÉN (לְעַנְיֵןINTERESAR (a alguien en algo)
      • LEHIT'ANIÉN (לְהִתְעַנְיֵןINTERESARSE - ESTAR INTERESADO
  • VISTO EN HEBREW-VERBS

El perro siguió a (tras) sus dueños durante un kilómetro

הַכֶּלֶב עָקַב אַחַר בְּעָלָיו בְּמֶשֶׁךְ קִילוֹמֶטֶר
הַכֶּלֶב עָקַב אַחַר בְּעָלָיו בְּמֶשֶׁךְ קִילוֹמֶטֶר
HA KÉLEV 'AQAV AJAR BE'ALAV BEMÉSHEJ QILOMÉTER
  • HA (הַ - הEL, LA, LOS, LAS (artículo determinado)
  • KÉLEV (כֶּלֶב - כלבPERRO
    • KALBAH (כַּלְבָּהּ - כלבהPERRA
  • 'AQAV (עָקַב - עקב(ÉL) SIGUIÓ, ES LA 3ª PERS. MASC. SING. DEL PASADO DEL VERBO LA'AQOV (לַעֲקֹבSEGUIR - RASTREAR / MIRAR - OBSERVAR - PRESTAR ATENCIÓN
  • AJAR (אַחַר - אַחַרDESPUÉS DE - TRAS / OTRO (como en 'OTRA TARJETA', 'OTRO MOMENTO', 'OTRA HISTORIA') / MÁS (como en 'NADIE MÁS', 'ALGUIEN MÁS', 'SI QUIERES ALGO MÁS', 'PIENSA EN ALGO MÁS')
    • RELACIONADA CON EL VERBO LEAJER (לְאַחֵרRETRASAR - RETRASARSE (IR CON RETRASO) - ESTAR - IR RETRASADO - ATRASADO - LLEGAR - IR TARDE / REZAGARSE
  • BE'ALAV (בְּעָלָיו - בעליוSUS DUEÑOS, ES UNA CONTRACCIÓN DE:
    • BA'AL (בַּעַל - בעלAMO - DUEÑO / ESPOSO - MARIDO
      • BA'AL JAIM (בַּעַל חַיִּיםANIMAL - DUEÑO DE VIDA
    • AV (יו - יו ָ  SUS - DE ELLOS, SUFIJO PRONOMINAL DE 3ª PERS. MASC. SING. CON SUSTANTIVOS EN PLURAL
  • BEMÉSHEJ (בְּמֶשֶׁךְ - במשךDURANTE
    • RELACIONADA CON EL VERBO LIMSHOJ (לִמְשֹׁךְHALAR - JALAR - TIRAR (de algo) - ARRASTRAR / PROLONGARSE - CONTINUAR - EXTENDERSE - ESTIRARSE - DURAR (más allá de cierto tiempo) - SEGUIR - CONTINUAR (una actividad) / SACAR - RETIRAR (dinero del banco) - EXTENDER (cheque) / ATRAER - INTERESAR
  • QILOMÉTER (קִילוֹמֶטֶר - קילומטרKILÓMETRO
  • VISTO EN HEBREW VERBS

El dueño de la casa es irascible y el perro aún más

בַּעַל הַבַּית עַצְבָּנִי וְהַכֶּלֶב עוֹד יוֹתֵר
בעל הבית עצבני והכלב עוד יותר
BA'AL HA-BÁIT 'ATZBANÍ VE-HA-KELEV 'OD IOTER

Más sobre Marido - Mujer - אִישָה - בַּעַל - BA'AL - ISHAH

Más sobre MARIDO - MUJER - אִישָה - בַּעַל - BA'AL - ISHAH, a partir de un podcast (en inglés) de Guy Sharett, TLV1

Marido, esposo - pero también Dueño (Y por eso mucha gente no lo quiere usar) Ba'al בַּעַל
Mi marido - Mi dueño
Ba'alí
בַּעַלִי
(Para distinguirlo de MARIDO cuando se quiere decir DUEÑO se usa el plural, BE'ALIM, aunque sea un dueño)
Dueño o Dueños, Maridos, Esposos Be'alim בְּעָלִים
Pareja Zug זוּג
Compañero ((mi) hombre, chico, novio) Ben zug בֵּן זוּג
Compañera ((mi) mujer, chica, novia) Bat zug בַּת זוּג
Mi mujer (compañera) Bat hazug shelí בַּת הזוּג שלי
Mi marido (compañero) Ben hazug shelí בַּת הזוּג שלי
Mujer Ishah אִישָה
Mujeres Nashim נשים
Mi mujer (un poco desfasado) Ishtí אִשְתִי
Tu mujer (ָdicho a un hombre) Ishtejá אִישְתֵךָ
Tu mujer (dicho a una mujer) Ishtej אִישְתֵךְ
Su mujer (dicho de una mujer) Ishtah אִישְתַה
Su mujer (ָdicho de un hombre) Ishtó אִישְתוֹ
Mi marido es justo lo que yo necesito (lit.: Mi marido él (que) es justo (bueno) para mí) Ba'alí hu vediuq bishvilí בַּעַלִי הוּא ודיוּק בּשְׁבִילִי
Mi marido está en la reserva (militar) (Así decía el anuncio de una prostituta, queriendo decir, claro está, que estaba libre y disponible) ba’alí bemiluim בַּעַלִי בְּמִילוּאִים