Verbos‎ > ‎

DESUBICAR - TRASLADAR - DESPLAZAR / QUITAR (algo de algún sitio) (infrecuente) - LEHATIQ - HITIQ - להתיק - התיק

DESUBICAR - TRASLADAR - DESPLAZAR / QUITAR (algo de algún sitio) (infrecuente)

TO TRANSLOCATE - TO DISPLACE / TO TRANSFER - TO REMOVE (rare)
CONJUGACIÓN HIF'IL
RAÍZ נתק
INFINITIVO LEHATIQ לְהַתִּיק להתיק
PASADO (3ª pers. masc. sing.) HITIQ הִתִּיק התיק

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
מַתִּיקמַתִּיקָהמַתִּיקִיםמַתִּיקוֹתהַתֵּקהַתִּיקִיהַתִּיקוּ
מתיקמתיקהמתיקיםמתיקותהתקהתיקיהתיקו
MATIQMATIQAHMATIQIMMATIQOTHATEQHATIQIHATIQU
 ּ
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
הִתַּקְתִּיהִתַּקְתָּהִתַּקְתְּהִתִּיקהִתִּיקָההִתַּקְנוּהִתַּקְתֶּםהִתַּקְתֶּןהִתִּיקוּ
התקתיהתקתהתקתהתיקהתיקההתקנוהתקתםהתקתןהתיקו
HITAQTIHITAQTAHITAQTHITIQHITÍQAHHITAQNUHITÁQTEM*HITAQTEN*HITIQU
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אַתִּיקתַּתִּיקתַּתִּיקִייַתִּיקתַּתִּיקנַתִּיקתַּתִּיקוּיַתִּיקוּ
אתיקתתיקתתיקייתיקתתיקנתיקתתיקויתיקו
ATIQTATIQTATIQIIATIQTATIQNATIQTATIQUIATIQU

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Desubicación (ones), Traslado (s), Desplazamiento (s)

הַתָּקָה הַתָּקוֹת
התקה התקות
HATAQAH
HATAQOT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR ES HATAQAT (הַתָּקַת - התקת) TRASLADO DE - DESPLAZAMIENTO DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL NO VARÍA Y TAMBIÉN ES HATAQOT (הַתָּקוֹת - התקות) TRASLADOS DE - DESPLAZAMIENTOS DE
  • RELACIONADAS CON EL VERBO LEHATIQ (לְהַתִּיק) DESUBICAR - TRASLADAR - DESPLAZAR / QUITAR (algo de algún sitio)

Bolsa (s) - Saquillo (s) / Ficha (s) policial (es) (coloquial) / Tarea (s) - Carga (s) - Trabajo (s) (coloquial) / Cartera (s) (gobierno) / Archivo (s) - Dossier (es) / Archivador (es)

תִּיק תִּיקִים
תיק תיקים
TIQ TIQIM
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ES TIQ (תִּיק - תיק) BOLSA DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURAL ES TIQÉI (תִּיקֵי - תיקי) BOLSAS DE
  • RELACIONADAS CON EL VERBO LETAIEQ (לְתַיֵּק) ARCHIVAR (documentos)

Verbos relacionados

LETAIEQ - TIEQ - לְתַיֵּק - תִּיֵּק - ARCHIVAR (documentos)

LETAIEQ - TUIAQ - לְתַיֵּק - תֻּיַּק - SER ARCHIVADO (documentos)

LEHITQAHOT - לְהִתְקַהוֹת - DESAFILARSE - VOLVERSE ROMO (cuchillo, navaja...) / ENERVARSE - DEBILITARSE - APAGARSE (emoción) / ENTUMECERSE - EMBOTARSE

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.