Verbos‎ > ‎

DEJAR EN TIERRA - SER DEJADO EN TIERRA (castigado o sancionado, lesionado o averiado, avión o piloto) / SER DEJADO EN CASA - CASTIGADO (un niño, a quedarse en casa, a no salir) - LEQARQÉ'A - QIRQÉ'A o QURQÁ'- לקרקע - קורקע

SER DEJADO EN TIERRA (castigado o sancionado, lesionado o averiado, avión o piloto) / SER DEJADO EN CASA - CASTIGADO (un niño, a quedarse en casa, a no salir)

TO BE GROUNDED (an airplane, pilot, unruly child)
CONJUGACIÓN PU'AL
RAÍZ קרקע
INFINITIVO LEQARQÉ'A לְקַרְקֵעַ לקרקע
PASADO (3ª pers. masc. sing.) QURQÁ' קֻרְקַע קורקע

PRESENTE - PARTICIPIO IMPERATIVO
masc. sing. fem. sing. masc. pl. fem. pl. a hombre a mujer a hombres y mujeres
מְקֻרְקָע מְקֻרְקַעַת מְקֻרְקָעִים מְקֻרְקָעוֹת
מקורקע מקורקעת מקורקעים מקורקעות
MEQURQÁ' MEQURQÁ'AT MEQURQA'IM MEQURQA'OT
 ּ
                                                     PASADO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros Vosotras Ellos (as)
קֻרְקַעְתִּיקֻרְקַעְתָּקֻרְקַעְתְּקֻרְקַעקֻרְקְעָהקֻרְקַעְנוּקֻרְקַעְתֶּםקֻרְקַעְתֶּןקֻרְקְעוּ
קורקעתיקורקעתקורקעתקורקעקורקעהקורקענוקורקעתםקורקעתןקורקעו
QURQA'TIQURQA'TAQURQA'TQURQÁ'QURQE'AHQURQA'NUQURQÁ'TEM*QURQA'TEN*QURQE'Ú
* COLOQUIALMENTE, LAS 2ª PERSONAS DEL PLURAL DEL PASADO SE PRONUNCIAN COMO PALABRAS GRAVES, PERO FORMALMENTE SON AGUDAS, CON EL ACENTO EN ÉM Y ÉN, Y ADEMÁS, EN ESTE CASO, MODIFICANDO VOCALES; ASÍ, FORMALMENTE SE DIRÍAN: QURQA'ATÉM (קֻרְקַעְתֶּם - קורקעתם) Y QURQA'ATÉN (קֻרְקַעְתֶּן - קורקעתן), RESPECTIVAMENTE.

FUTURO
Yo Tú (masc.) Tú (fem.) Él / Ello Ella Nosotros (as) Vosotros (as) Ellos (as)
אֲקֻרְקַעתְּקֻרְקַעתְּקֻרְקְעִייְקֻרְקַעתְּקֻרְקַענְקֻרְקַעתְּקֻרְקְעוּיְקֻרְקְעוּ
אקורקעתקורקעתקורקעייקורקעתקורקענקורקעתקורקעויקורקעו
AQURQÁ'TEQURQÁ'TEQURQE'ÍIEQURQÁ'TEQURQÁ'NEQURQÁ'TEQURQE'ÚIEQURQE'Ú

Coloquialmente, también suele usarse como IMPERATIVO la 2ª persona del FUTURO, singular y plural, e incluso, como en español, el INFINITIVO ('niños, a correr') (más aquí).
Las tildes de la transliteración siguen las reglas del español; cuando excepcionalmente no lo hacen, marco el acento poniendo la letra en rojo en vez de azul.
No dudes en señalarme las erratas y los errores, te lo agradeceré: envíame un correo.

Voces y Frases relacionadas

Tierra, Suelo / Lecho, Fondo (fluvial, marino)

קַרְקַע קַרְקָעוֹת
קרקע קרקעות
QARQÁ' o QÁRQA' QARQA'OT
  • LA FORMA COMPUESTA DEL SINGULAR NO VARÍA Y TAMBIÉN ESQARQÁ' o QÁRQA' (קַרְקַע - קרקע) TIERRA (suelo) DE - SUELO DE - LECHO (fluvial) DE - FONDO (marino) DE
  • LA FORMA COMPUESTA DEL PLURA ESQARQE'OT (קַרְקְעוֹת - קרקעות) TIERRA (suelo) DE - SUELO DE - LECHO (fluvial) DE - FONDO (marino) DE

Mirad: Socavón enorme de decenas de metros se traga la superficie de la tierra en una ciudad japonesa bulliciosa

צְפוּ: בּוֹלְעָן בְּגּוֹדֶל עֲשָׂרוֹת מֶטְרִים "שָׁאַב" אֶת פְּנֵי הַקַּרְקַע בַּעִיר יַפָּנִית סוֹאֵנִת
צפו: בולען בגודל עשרות מטרים "שאב" את פני הקרקע בעיר יפנית סואנת
ZFÚ: BOL'ÁN BE-GODEL 'ASHAROT METRIM "SHAAV" ET PNÉ HA-QARQÁ' BA-'IR IAPANIT SOENIT
  • ES EL TITULAR DE ESTA NOTICIA EN UN PERIÓDICO ISRAELÍ, QUE OFRECE LA POSIBILIDAD DE VER UN VÍDEO DE UN SOCAVÓN. EL TITULAR, ALGO EXAGERADO, SOBRE LA MISMA NOTICIA EN UN PERIÓDICO ESPAÑOL DICE: VÍDEO: UN ENORME SOCAVÓN EN JAPÓN SE TRAGA MEDIO BARRIO. LA DIRECCIÓN WEB DE LA NOTICIA, ALGO MENOS EXAGERADA, ES: FUKUOKA JAPÓN AGUJERO TRAGA CALLE.
    • ASÍ, VEMOS QUE EN LAS NOTICIAS ONLINE, CUANDO SE QUIERE INDICAR QUE LA NOTICIA OFRECE VER UN VÍDEO:
      • EN ESPAÑA SE SUELE OPTAR POR REFERIRSE AL SOPORTE QUE SE OFRECE, VÍDEO, VÍDEO (וִידֵאוֹ), MIENTRAS QUE 
      • EN ISRAEL SE USA LA ACCIÓN QUE SE QUIERE PROVOCAR, EN IMPERATIVO, TZFÚ (צְפוּMIRAD O MIREN.
  • TZFÚ (צְפוּ) ES EL IMPERATIVO MASC.PL. (GENÉRICO) DEL VERBO LITZPOT (לִצְפּוֹת) MIRAR - OBSERVAR - VER / PREVER - PREDECIR / SER TESTIGO (de algo, verlo) / TENER VISTA (sobre algo, desde una altura, dominar) / ESTAR EXPECTANTE
  • BOL'ÁN (בּוֹלְעָן) SOCAVÓN, SIMA, GRAN AGUJERO QUE SE TRAGA LA TIERRA AL PRODUCIRSE UNA REPENTINA OQUEDAD EN EL SUBUELO / FAGOCITO (microbiología), RELACIONADO CON EL VERBO:
    • LIVLÓ'A (לִבְלֹעַ) TRAGAR (incluso en el sentido de AGUANTARSE, CONTENERSE, REPRIMIRSE, o CREERSE una mentira, engaño) / TRAGARSE (también una mentira, trola) / CREERSE ALGO A PIES JUNTILLAS (normalmente una mentira) (jerga) / CAER (en un engaño, trampa) 
  • GUEDOL (גֹּדֶל) ENORME, ENORMIDAD, MAGNITUD / TAMAÑO
    • RELACIONADO CON: 
      • GADOL (גָּדוֹל) GRAN, GRANDE, IMPORTANTE, SIGNIFICATIVO, FUERTE, PODEROSO, IMPORTANTE, INFLUYENTE, FAMOSO, EXITOSO / ESTUPENDO, MARAVILLOSO, FANTÁSTICO, ALGO FUERA DE ESTE MUNDO... (jerga),
      • LIGDOL (לִגְדֹּל), CRECER (personas, vegetales) - INCREMENTAR - AUMENTAR - MULTIPLICARSE - DESARROLLAR - FLORECER - FORTALECERSE, Y 
      • LEGADEL (לְגַדֵּל) CULTIVAR - CRECER (vegetales) 
  • ASHAROT (עֲשָׂרוֹת) DECENAS, ES EL PLURAL DE ASHÉRET (עֲשֶׂרֶת) DECENA
  • METRIM (מֶטְרִים) METROS, ES EL PLURAL DE MÉTER (מֶטֶר) METRO
  • SHAAV (שָׁאַב) ES LA 3ª PERS.MASC.SING. DEL PASADO DEL VERBO LISHOV (לִשְׁאֹב) BOMBEAR, SACAR / HACER EL VACÍO, TRAGARSE, ARRASTRAR
  • ּ
  • PNÉ (פְּנֵי) SUPERFICIE, RELACIONADO CON:
    • PANIM (פָּנִיםCARA, SUPERFICIE / APARIENCIA, ASPECTO, IMAGEN / CARA (de la moneda)
    • PAN (פָּן), ASPECTO, Y CON EL VERBO 
    • LIFNOT (לִפְנוֹתGIRARSE - VOLVERSE - DIRIGIRSE - ACUDIR - IR / ENCARAR - HABLAR (a alguien) / APELAR (a los sentimientos, la experiencia, ... de alguien, por ej.) / APLICAR (a algo)
  • QARQÁ' (קַרְקַעTIERRA, SUELO / LECHO, FONDO (fluvial, marino), RELACIONADO CON EL VERBO LEQARQÉ'A (לְקַרְקֵעַ) DEJAR EN TIERRA (castigado, lesionado o averiado, avión o piloto) / DEJAR EN CASA - CASTIGAR (a un niño, a quedarse en casa, a no salir)
    • EL USO DE LA EXPRESIÓN PNÉ HA-QARQÁ' (פְּנֵי הַקַּרְקַע) PODRÍA SER UN JUEGO DE PALABRAS CON LA EXPRESIÓN KAVASH (ET) PANÁIV ['AINÁIV] BA-QARQÁ' (כָּבַשׁ (אֶת) פָּנָיו [עֵינָיו] בַּקַּרְקַע) ESCONDER LA CARA (por vergüenza), O CON PNÉ HA-SHATAJ (פְּנֵי הַשֶּׁטַח) SUPERFICIE (SUPERFICIE DE LA TIERRA, PARCELA, TERRENO, CAMPO...)
  • IAPANIT (יַפָּנִית) JAPONESA (adjetivo) / JAPONÉS (idioma)
  • SOENIT (סוֹאֵנִת) ES EL FEMENINO DE SOÉN (סוֹאֵן) TUMULTUOSO, BULLICIOSO, RUIDOSO, RELACIONADO CON EL VERBO LISÓN (לִסְאֹן) SER TUMULTUOSA, RUIDOSA, BULLICIOSA (una calle)

Verbos relacionados

LEQARQÉ'A - QIRQÉ'A o QIRQÁ' - לְקַרְקֵעַ - קִרְקֵעַ - קִרְקַע - DEJAR EN TIERRA (castigado, lesionado o averiado, avión o piloto) / DEJAR EN CASA - CASTIGAR (a un niño, a quedarse en casa, a no salir)

LATÚS - לָטוּס - VOLAR (en aeronave)

LEHATÍS - HETÍS - לְהָטִיס - הֵטִיס - VOLAR (algo, aeronave)

LEHATÍS - HUTÁS - לְהָטִיס - הוּטַס - SER VOLADO (algo, aeronave)

LEHANJIT - HINJIT - לְהַנְחִית - הִנְחִית - ATERRIZAR - HACER ATERRIZAR (un avión) (transitivo) / IMPONER - HACER CAER (tarea, responsabilidad) (coloquial)

LEHANJIT - HUNJAT - לְהַנְחִית - הֻנְחַת - SER ATERRIZADO - SER HECHO ATERRIZAR (un avión) (transitivo) / SER IMPUESTO - SER HECHO CAER (tarea, responsabilidad) (coloquial)

LINJOT - לִנְחֹת - ATERRIZAR / PONER - DEJAR (algo en una superficie) / SUCEDER - OCURRIR - PASAR - CAER (algo malo a alguien)

Mas sobre los verbos hebreos

Listado Completo de verbos

Ver más sobre los IMPERATIVOS aquí.
Para saber más sobre el uso del PRESENTE ver aquí.
Para saber más sobre el uso del FUTURO hebreo ver aquí.
Para saber más sobre el uso del INFINITIVO ver aquí.
Sobre los pronombres y los sufijos pronominales en los verbos ver aquí.
Para saber más sobre los 7 tipos de Construcciones verbales hebreas ver aquí.
Sobre las reglas de TRANSLITERACIÓN seguidas ver aquí.
Sobre la acentuación en los verbos ver aquí.
Sobre los cambios de vocales que ocurren ver aquí.